SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 116 artiklit, väljastan 50

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K V argument <argum'ent argumendi argum'enti argum'enti, argum'enti[de argum'enti[sid & argum'ent/e 22 s> (põhjend); mat (sõltumatu muutuja) аргумент <> ♦ peamised argumendid прявт аргументт; valeargument аволь алкуксонь аргумент; vastuargument каршо аргумент

K V P arusaadav <+s'aadav s'aadava s'aadava[t -, s'aadava[te s'aadava[id 02 adj> чарькодевиксarusaadav seletus чарькодевикс толковамо; arusaadav vastus чарькодевикс каршо вал; on täiesti arusaadav, et ... те парсте чарькодевикс, што...

K V P arusaamatu <+saamatu saamatu saamatu[t -, saamatu[te saamatu[id 01 adj>
1. (mittemõistetav, ebaselge) ачарькодевиксarusaamatu keel ачарькодевикс кель; arusaamatu vastus ачарькодевикс каршо вал; kas jäi midagi arusaamatuks? мезеяк лиядсь ачарькодевикс?
2. (taipamatu) ачарькодевиксarusaamatu inimene ачарькодевикс ломань; kuidas sa nii arusaamatu oled! кода тон истямо ачарькодевиксат?

K V P arv <'arv arvu 'arvu 'arvu, 'arvu[de 'arvu[sid & 'arv/e 22 s>
1. числа <> ♦ positiivne arv mat положительной числа; abstraktne arv mat абстрактной числа; paaritu arv кавтов аявовиця числа; paarisarv кавонзазь числа; vastandarv mat каршо аштиця числа; arve korrutama ламокстамс числа; arve jagama явомс числа
2. (hulk, kogus) ламочи <-ть> ♦ koguarv вейсэнь ламочи; suurel arvul ламочисэ; kuulajate arv кунсолыцянь ламочи; lehekülgede arv лопань ламочи
3. keel числа <> ♦ nimisõna esineb kahes arvus -- ainsuses ja mitmuses лемвалонть улить кавто числанзо - вейкень ды ламонь

K V P avaldama <avalda[ma avalda[da avalda[b avalda[tud 27 v>
1. (väljendama) невт|емс <-сь>; (esitama, välja ütlema) ёвта|мс <-сь> ♦ tänu avaldama ёвтамс сюкпря; imestust avaldama невтемс дивамо; lootust avaldama невтемс кемема; oma tundeid avaldama невтемс эсь ёжомарямонть; oma arvamust avaldama ёвтамс эсь меленть; oma mõtteid avaldama ёвтамс эсь арсематнень; avaldan sulle saladuse ёвтан тонеть салава тев
2. (publitseerima) сёрмад|омс <-сь>, нолда|мс <-сь> ♦ ta on avaldanud kümme romaani сон нолдась кемень романт; kõik ajalehed avaldasid presidendi kõne весе газетатне сёрмадызь президентэнь кортамонть
3. (ilmutama, osutama) макс|омс <-сь>, неяв|омс <-сь> ♦ vaenlane avaldas vastupanu ятось сыргась каршо; ta nägu avaldas imestust чамастонзо неявсь дивамо; {kellele} halba mõju avaldama максомс берянь мель

K V P diplomaatiline <diplomaatiline diplomaatilise diplomaatilis[t diplomaatilis[se, diplomaatilis[te diplomaatilis/i 12 adj> дипломатической; (kaval, põiklev) дипломатичнойdiplomaatiline korpus дипломатической корпус; diplomaatiline immuniteet дипломатической иммунитет; diplomaatiline vastus дипломатичной каршо вал; diplomaatilisi suhteid taastama {kellega} одов кепедемс дипломатической сюлмавкстнэнь

K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арасьma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арасьei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арасьkas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзьmida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) аei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вайei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, авольsajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась

K V P eitama <'eita[ma 'eita[da 'eita[b 'eita[tud 27 v> каршо мол|емс <-сь> ♦ süüd eitama молемс чумонь каршо; kangekaelselt eitama {mida} кеместэ молемс каршо; eitama oma osavõttu {millest} молемс эсь улемань каршо

K V P eitav <'eitav 'eitava 'eitava[t -, 'eitava[te 'eitava[id 02 adj> каршо молемаeitav vastus каршо молемань вал; eitav žest каршо молемань аволдавкс; eitav hinnang каршо молемань питне

K V hagi <hagi hagi hagi -, hagi[de hagi[sid 17 s> jur (tsiviilnõue) вешема <>, вешевкс <>, иск <> ♦ vastuhagi каршо иск; hagi esitama вешема максомс

K V P heitma <h'eit[ma h'eit[a heida[b heide[tud, h'eit[is h'eit[ke 34 v>
1. (viskama, paiskama) ёрт|омс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ granaati heitma ёртомс граната; pilku heitma {kellele-millele} каямс варштавкс; heida see mõte peast ёртык те арсеманть превстэть; heitis vastuseks vaid mõne sõna каясь каршо ансяк зярыя валт
2. (mingisse asendisse laskuma) пра|мс <-сь>, мад|емс <-сь> ♦ pikali heitma прамс оймсеме; magama heitma мадемс; heida pikali ja puhka прак ды оймсек
3. (kellegagi liituma, seltsima) вейсэндяв|омс <-сь> ♦ loodritega ühte mesti heitma вейсэндявомс нузякстнэнь марто

K V hõiskama <h'õiska[ma hõisa[ta h'õiska[b hõisa[tud 29 v>
1. (hüüdma) пижне|мс <-сь>, сеере|мс <-сь>, ранг|омс <-сь> ♦ rõõmu pärast hõiskama кенярдомадо рангомс; keegi hõiskas mulle vastu та-кие рангстась монь каршо
2. piltl (rõõmustama, juubeldama) кенярд|омс <-сь>; (kiitlema) пря шна|мс <-сь> ♦ süda hõiskab rõõmust седеесь кенярды кецямодо; mille üle sa nii hõiskad? мезес тон истя кенярдат?

K V P jaatav <j'aatav j'aatava j'aatava[t -, j'aatava[te j'aatava[id 02 adj> (kinnitav) паро, уликсчиньjaatav vastus паро каршо вал; jaatav otsustus паро арсема; jaatav lause keel уликсчинь валрисьме

K V P juht1 <j'uht juhi j'uhti j'uhti, j'uhti[de j'uhti[sid & j'uht/e 22 s>
1. (sõidukil) ветиця <> ♦ autojuht машинань ветиця; bussijuht автобусонь ветиця; taksojuht таксинь ветиця
2. (juhtija, juhataja, liider) ветиця <>; (pea) прявт <> ♦ tark ja ettenägelik juht превей ды тевс чарькодиця прявт; mässu juht каршо молемань ветиця; riigijuht масторонь прявт; tantsujuht хореограф
3. füüs проводник <> ♦ elektrijuht электричествань проводник
4. (meelespea, kava) ветниця <> ♦ Tallinna juht Таллиннга ветниця

K V P kallas <kallas k'alda kallas[t -, kallas[te k'alda[id 07 s> чире <-ть>, ведьчире <-ть>, берёкчире <-ть>; (jõel) лейчире <-ть> ♦ järsk kallas крута чире; kõrge kallas сэрей чире; kivikallas кевев ведьчире; liivakallas човаров ведьчире; vastaskallas каршо лейчире; kaldale ujuma уемс берёкчирес; paati kaldale tõmbama таргамс венченть чирес; kalda poole v suunas aerutama v sõudma миледемс лейчирес; jõgi tõusis v ajas v paisus üle kallaste леесь лиссь чирестэнзэ

K V P kasutus2 <kasutus kasutuse kasutus[t kasutus[se, kasutus[te kasutus/i 11 s> (tarbetus) лезэвтемечиvastupanu kasutus каршо молемань лезэвтемечи

K V P keerama <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29 v>
1. (ümber telje, keskpunkti) чаравт|омс <-сь>, велявт|омс <-сь>; (kummuli, teist külge) велявт|омс <-сь> ♦ ratast keerama велявтомс чары; võtit lukus keerama велявтомс панжома панжомасо; keerasin pannkookidel teise külje велявтынь пачалксетнень; keera nägu akna poole велявтык чамат вальма ёнов; keerasin talle selja велявтынь тензэ кутьмере ёндо; keeras end kõhuli сон велявтсь пекензэ лангс; haige keerati teisele küljele сэредицянть велявтызь омбоце ёнов; lapsed keerasid toa segamini v pahupidi kõnek эйкакштне велявтызь нупаленть прянзо лангс
2. (kokku rullima, rõngasse painutama) пурна|мс <-сь>; (millegi sisse mähkima v pakkima) тапарда|мс <-сь> ♦ juukseid krunni keerama пурнамс чертнень сюлмос; ostu paberisse keerama рамавкс тапардамс конёв потс; riideid pampu v puntrasse keerama тапардамс оршамопеленть сюлмос; ema keeras lapse teki sisse авась тапардызе эйкакшонть вельтямос
3. (kahekorra painutama) мендя|мс <-сь>, илештя|мс <-сь> ♦ leheserva kahekorra keerama мендямс лопа пенть; teki äärt madratsi alla keerama вельтямонть мендямс матрас алов
4. (teist suunda andma) велявт|омс <-сь> ♦ hommikuks oli ilma teiseks keeranud валскес ушолксось полавтовсь; keerasin jutu teisale велявтыя кортамонть лия ёнов; oma viha keeras ta meie vastu эсензэ кежензэ велявтынзе минек каршо
5. (oma suunda muutma) пурда|мс <-сь> ♦ keerake vasakule! пурдадо керш ёнов; auto keeras metsateele машинась пурдась вирень ки лангс; tee keeras paremale кись пурдась вить ёнов
6. kõnek (iiveldustunde kohta) човорято|мс <-тсь> ♦ mul hakkas sees keerama човорятотсь седеем

K V P kihutama <kihuta[ma kihuta[da kihuta[b kihuta[tud 27 v>
1. (kiiresti sõitma, tormama) бойкасто ард|омс <-сь>, эрязасто ард|омс <-сь>, бойкасто у|емс <-йсь> ♦ see autojuht armastab kihutada те машинань ветицясь вечки бойкасто ардомо; hüppas hobuse selga ja kihutas minema сон озась лишме лангс ды тусь бойкасто ардозь; pilved kihutasid taevas пельтне эрязасто уйсть менельга; läbi pea kihutasid mitmesugused mõtted прява чийнесть эрьва кодат арсемат
2. (kuskilt ära ajama, kupatama) пан|емс <-сь>; (laiali ajama) кшувавт|омс <-сь> ♦ poiss kihutati siit minema цёрыненть тестэ кшувавтызь; tuul kihutas pilved laiali вармась панинзе пельтнень; kihuta need rumalad mõtted peast кшувавтыть не чаво арсематнень прястот
3. (tagant sundima, ajendama) кармавт|омс <-сь> ♦ hirm kihutas mind kõike ära rääkima пелемась кармавтымим весе ёвтнемс; kihutab rahvast mässule кармавты ломантнень каршо молеме
4. kõnek (virutama, lööma) озавт|омс <-сь>, цямбавт|омс <-сь> ♦ kihutas vastasele kuuli rindu озавтсь ятонь мештес пуля; kihutas teisele kopsikutäie vett kaela цямбавтсь ланганзо кече ведь

K V P kiirustama <kiirusta[ma kiirusta[da kiirusta[b kiirusta[tud 27 v>
1. (ergutama, taga sundima) капшавт|омс <-сь> ♦ ära kiirusta mind vastama иля капшавто монь каршо вал марто
2. (ruttama, tõttama) капша|мс <-сь> ♦ kiirusta! капшак!; kiirustasin minema v minekule v minekuga капшинь туеме; söö rahulikult, kiirustamata ярсак стамбарнэ, апак капша

K V P kirjalikult <kirjalikult adv> сёрмадозьkirjalikult vastama сёрмадозь максомс каршо вал

K V kohane <kohane kohase kohas[t -, kohas[te kohase[id 10 adj>
1. (sobiv, sobilik) маштовикс, молиця, туиця, вадря-паро, корясkülaskäiguks kohane aeg инжекс якамонь вадря-паро шка; ma ei leidnud vastamiseks kohaseid sõnu мон эзинь муе каршо валокс маштовикс валт; see töö pole tema loomule kohane те важодемась аволь сонзэ коронзо коряс
2. (kellele-millele vastav) корясeakohane иень коряс; see ei ole minu maitse koha те аволь монь танстень коряс

K V P konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 02 adj>
1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) алкуксоньkonkreetne fakt алкуксонь факт; tooge konkreetne näide максодо алкуксонь невтевкс; meid ümbritseb konkreetne tegelikkus минек перька алкуксчи
2. (selgepiiriline, täpne) тевень корясkonkreetne vastus тевень коряс каршо вал; kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii арсемскак тевень коряс, сестэ ульнесь истя

K V P kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i 22 s>
1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) -ксть / -сть; (üks kord) вестьkord aastas весть иезэнзэ; kaks korda kuus кавксть ковозонзо; viis korda nädalas ветексть таргос; üks kord suve jooksul весть кизэнь перть; mitte kordagi вестькак (эзь); mitmendat korda sa seda raamatut loed? зяроксть тон те книганть ловнат?; neli korda suurem нилексть седе покш; kaks korda kaks on neli кавтонь кирда кавто, карми ниле
2. (juht, puhk) тев <-ть> ♦ mis niisugusel korral teha? мезе теемс истямо тевсэ?
3. (järjekord, järg) чипола <>, шка <> ♦ vastamise kord jõudis minu kätte сась монь чиполам ёвтамс каршо вал, сась монь шкам ёвтамс каршо вал

K V P korruptsioon <korruptsi'oon korruptsiooni korruptsi'ooni korruptsi'ooni, korruptsi'ooni[de korruptsi'ooni[sid & korruptsi'oon/e 22 s> (ametiisikute äraostetavus) коррупция <> ♦ korruptsiooni paljastama ливтемс лангс коррупция; korruptsiooni vastu võitlema тюремс коррупциянь каршо

K V P korter <k'orter k'orteri k'orteri[t -, k'orteri[te k'ortere[id 02 s> (eluruumide kogum, majutuskoht) квартира <> ♦ avar korter покш квартира; linnakorter ошонь квартира; naaberkorter шабра квартира; vastaskorter каршо квартира; korterit vahetama полавтомс квартира; ta on korteris oma sugulaste juures сон квартирасо роднянзо кедьсэ

K V P kritiseerima <kritis'eeri[ma kritis'eeri[da kritiseeri[b kritiseeri[tud 28 v> (arvustama) макс|омс критика <-сь> ♦ kritiseeris avalikult oma vastaseid марямга макссь критика каршо молицянзо туртов

K V P kuritegu <+tegu t'eo tegu -, tegu[de tegu[sid 18 s> jur зыянтев <-ть> ♦ raske kuritegu стака зыянтев; tahtmatu kuritegu апак арсе зыянтев; isikuvastane kuritegu ломанень каршо зыянтев; kuriteo avastamine зыянтевень панжома; kuritegu varjama кекшемс зыянтев

K V P kurjategija <+tegija tegija tegija[t -, tegija[te tegija[id 01 s> jur зыянонь теиця <> ♦ eriti ohtlik kurjategija пек пелькс зыянонь теиця; riiklik kurjategija масторонь каршо зыянонь теиця; kurjategija tabati teolt зыянонь теицянть кундызь зыянтевстэ; kurjategija anti kohtu alla зыянонь теицясь максозель судс

K P V kõrvale hoidma веёнов ту|емс <-сь>, айг|емс <-сь> ♦ vastusest kõrvale hoidma туемс веёнов каршо валонть эйстэ; hoidke kõrvale, tehke tee vabaks! айгеде веёнов, теинк кинть олякс!; miks sa minu eest kõrvale hoiad? мекс монь эйстэ тукшнат веёнов?

K V P kõvasti <kõvasti adv>
1. (tugevasti, kindlalt) пекkotisuu on kõvasti kinni кескавкургось пек сюлмазь; tal olid huuled kõvasti kokku surutud сонзэ турванзо ульнесть пек лепштязь вейс
2. (jõuliselt, jõuga, tugevasti) пек, кеместэsurus kõvasti mu kätt пек лепштизе монь кедем; virutas ukse kõvasti kinni пек сёлгизе кенкшенть; sikuta kõvasti, kõigest jõust! пек уск, весе вийсэ!
3. (järeleandmatult, kindlalt, visalt) виевстэ; (rangelt, karmilt) кеместэvaenlane pani kõvasti vastu ятось кеместэ ашти каршо; suitsetamine oli kõvasti keelatud таргамось виевстэ кардазель
4. (valjusti) пекära räägi nii kõvasti! иля корта истя пек!; räägi kõvemini! кортак седе пек!
5. kõnek (palju, rohkesti) ламо, вадрястоloomi on siinkandis kõvasti ракшатнеде не таркатнесэ ламо; raske töö puhul peab kõvasti sööma стака тевень теемсэ эряви вадрясто ярсамс; mehed olid kõvasti [viina] võtnud цёратне ламо симсть вина; tal on kõvasti tööd сонзэ ламо тевензэ
6. kõnek (väga, kangesti) кеместэ; (tugevasti) пекehmusin kõvasti тандадынь пек; ta oli kõvasti väsinud сон пек сизесь; laps magas kõvasti эйкакшось удось кеместэ; kõht on kõvasti täis пекесь пек пешксе

K V P laupäev <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid & p'äev/i 22 s> шлямочи <-ть>, субута <>; (pühade eelpäev) каршо чи <-ть> ♦ laupäeva hommik шлямочинь валске; laupäeva õhtu шлямочинь чокшне; jõululaupäev Роштовань каршо чи; me lõpetame selle töö laupäevaks минь прядсынек те тевенть субутас

K V P lõplik <l'õpl'ik l'õpliku l'õpl'ikku l'õpl'ikku, l'õplik/e & l'õpl'ikku[de l'õpl'ikk/e & l'õpl'ikku[sid 25 adj>
1. (kehtima jääv, jäädav) меельцеlõplik vastus меельце каршо вал
2. mat пень, прядовицяlõplik hulk прядовиця ламоксчи

K V P lühike[ne] <lühike & lühikene lühikese lühikes[t lühikes[se, lühikes[te lühikes/i 12 adj> нурька, нурькине; (kasvult) аволь сэрей, алкинеlühike[ne] kael нурькине кирьга; lühike[ne] kleit нурька руця; lühikesed juuksed нурькине черть; lühike[ne] naine аволь сэрей ава, алкине ава; lühike[ne] sügispäev нурька сёксень чи; lühike[ne] vastus нурька каршо вал; õnn on lühike[ne] уцяскась ульнесь нурькине; ta on minust lühem сон мондень алкине

K V P maha <maha adv>
1. (maapinnale v muule aluspinnale) -сто, -стэ; (maa peale) масторов, мода лангс; (põrandale) киякс лангс; (vastu maad) мода лангаpani lapse sülest maha нолдызе эйкакшонть элестэ масторов; tuli jalgrattalt maha валгсь велосипедстэ; õun potsatas puu otsast maha умаресь прась чувтсто масторов; lumi tuli maha прась лов; udu langes maha сувось валгсь мода лангс; haigus murdis ta maha сэредемась тувтызе пильге лангсто
2. (mullasse, maa sisse) ♦ kartuleid maha panema озавтомс модамарть; surnut maha matma калмамс кулозь ломань
3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta) ♦ ajas habeme maha нарынзе сакалонзо; kustutasin tahvlilt sõnad maha нардынь доскастонть валтнэнь; võta mantel [seljast] maha каик пальтот
4. (hulgalt, määralt, vähemaks) ♦ kiirust maha võtma бойкачинть правтомс; ta rahunes pikkamööda maha сон аламонь-аламонь оймась
5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) ♦ ta ei jää meist sammugi maha сон а кадови эйстэденек эскелькскак; sa oled elust maha jäänud тон кадовить эрямонть эйстэ
6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära) ♦ maja põles maani maha кудось палсь мода видьс; ahi lõhuti maha каштомонть яжизь; müüs maja maha миизе кудонть
7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele) ♦ jättis oma kodukoha maha сон кадызе тиринь масторонзо; õnn on mind maha jätnud уцяскась монь кадымим
8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele) ♦ ülestõus suruti maha каршо стямонть мадстизь
9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles) ♦ jäin bussist maha кадовинь автобусостонть; lumme jäid jäljed maha ловонть лангс лиядсть чалгавкст
10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele) ♦ luges paberilt maha ловнызе конёв лангсто
11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja) ♦ ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha мон а сан, нардамизь монь лувстонть
12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks) ♦ ta räägib tõtt, ei salga midagi maha сон корты видьстэ, мезеяк а сёпи; parem, kui me selle loo maha vaikime седе паро, чатьмониндерясынек те тевенть
13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks) ♦ naine sai lapsega maha авась чачтсь эйкакш

K V P maja <maja maja maja m'ajja, maja[de maja[sid & maj/u 17 s> (hoone, pere koos oma hoonete v ruumide ja majapidamisega, asutus) кудо <>; здания <> ♦ kõrge maja сэрей кудо; madal maja алкине кудо; elumaja эрямо кудо; kivimaja кевень кудо; linnamaja ошонь кудо; naabermaja шабра кудо; puumaja чувтонь кудо; vastasmaja каршо кудо; hakkas maja ehitama кармась кудонь путомо; tahab maja osta бажи кудо рамамс; me elame ühes majas минь эрятано вейке кудосо; kes on majas peremees? кие кудосонть азор?; majja võeti koduabiline кудос сайсть лездыця; karjus nii, et kogu maja jooksis kokku пижнесь истя, што весе кудось чийсь

K V P meeleolu <+olu olu olu 'ollu, olu[de olu[sid 17 s>
1. (emotsionaalne seisund) мельёжо <>, мель <-ть> ♦ halb meeleolu берянь мельёжо; töömeeleolu важодемань мель; meeleolu tõuseb мельёжось вадрялгады, мелесь паролгады; meeleolu paranes мельёжось паролгадсь
2. (hrl pl) (meelestatus) мельёжо <>, мель <-ть> ♦ sõjavastased meeleolud торпингень каршо мельёжот
3. (kirjandus- v kunstiteose tundelaad) ёжомарямо <> ♦ teoses valitseb lüüriline meeleolu сёрмадовксосонть васенце таркас ливтезь ёжомарямось

K V meelsasti <m'eelsasti adv> (hea meelega, meeleldi) паро мельсэseda tööd teeb ta meelsasti те тевенть сон теи паро мельсэ; ta vastas meelsasti meie küsimustele сон паро мельсэ макссь каршо вал минек кевкстеманок лангс

K V P miski <m'iski millegi midagi -, - - 00 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 01 pron>
1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) мезеяк, мезе-бутиtal on midagi sinu vastu сонзэ мезе-бути тонь каршо; midagi ta ju teadis мезеяк сон содась; olen kleidi millegagi ära määrinud руцянть мейсэ-бути вадния
2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) мезеякselle haiguse vastu ei aita miski те сэредеманть каршо а лезды мезеяк; ma ei ole milleski süüdi мон мейсэяк а чумо; pole midagi, valu läheb üle мезеяк, сэредьксэсь туи
3. (adjektiivselt jaatavas lauses) kõnek (mingi, mingisugune) кодамоякanna miski kauss, kuhu suppi panna макст кодамояк вакан, ков ям каямс; talle peaks miskit rohtu andma сонензэ эряви максомс кодамояк ормаменькс
4. (adjektiivselt eitavas lauses) (mitte mingisugune) кодамоякteda ei peata miski vägi сонзэ а лоткавтсы кодамояк вий; ei ole temast midagi abi арась эйстэдензэ кодамояк лезэ; sina pole miski sõber тон монень кодамояк а ялга
5. kõnek (midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet) ковгакei lähe sa midagi, ootad meid ka а молят ковгак, учосамизь минек
6. (adverbiaalselt) kõnek (umbes, ligikaudu) мезеякta võib midagi sada kilo kaaluda сонзэ сталмозо мезеяк сядо килот

K V P mitte <m'itte adv>
1. (rõhutab, intensiivistab eitust) -гак/ -как/ -як (а, арась, эзь), авольmitte keegi ei teadnud õiget vastust кияк эзь сода виде каршо вал; kasu polnud sellest mitte tuhkagi лезкс теде арась кодамояк; kas ta pole mitte sinu isa? сон аволь тонь тетят?
2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) аволь, аlähen, aga mitte täna молян, ансяк аволь течи; hinga läbi nina, mitte läbi suu! лексек судонь, аволь кургонь пачк; mitte suitsetada! а таргамс!; see on minu palve, mitte käsk те монь вешемам, аволь кармавтомам

K V P mõiste <mõiste m'õiste mõiste[t -, mõiste[te m'õiste[id 06 s>
1. loog (abstraktse mõtlemise vorm) чарькодема <>, чарькодевкс <> ♦ abstraktsed mõisted абстрактной чарькодевкст; põhimõiste прявт чарькодема; vastandmõiste каршо чарькодевкс; rahvuse mõiste чарькодема раськестэ; mõiste maht чарькодемань покшолма
2. (arusaam[ine], käsitus) чарькодема <> ♦ meie mõiste järgi v meie mõistes on see üsna suur vahemaa минек чарькодемань коряс те сатышка покш ютко

K V P mäss <m'äss mässu m'ässu m'ässu, m'ässu[de m'ässu[sid & m'äss/e 22 s>
1. (võimule vastuhakk, ülestõus) каршо стямо <>, каршо кепетема <>, каршо сыргамо <>, каршо молема <>, бунт <> ♦ mässu tõstma кепедемс каршо молема; mässu maha suruma лепштямс каршо молеманть; selle õpetaja vastu tehti mässe те тонавтыцянть каршо тейнесть каршо молемат
2. (mäslemine, tormitsemine) лажнома <>, увнома <>, толкундамо <>, пиксема <> ♦ lainete mäss толкунонь лажнома; kirgede mäss акирдевемань пиксема

K V P mürgine <mürgine mürgise mürgis[t -, mürgis[te mürgise[id 10 adj>
1. (toksiline, elusolendi kohta: mürginäärmetega) куловтыця, яд марто, ливтемаmürgine gaas куловтыця газ; mürgised seened ливтема пангот; rästik on mürgine madu раужо гуесь – яд марто гуй
2. piltl (õel, sapine, salvav) пупиця, мусколицяmürgine kriitika пупиця критика; mürgine muie мусколиця згилямо; ütles vastuseks midagi üsna mürgist ёвтась каршо валокс таго-мень мусколявкс

K V P nutt2 <n'utt nutu n'uttu n'uttu, n'uttu[de n'uttu[sid & n'utt/e 22 s> (nutmine) авардема <>; (tönn) ноднома <> ♦ vaikne nutt састо авардема; südantlõhestav nutt седеень раздиця авардема; tema on kange, temal nutt ei tule сон каршо молиця, сон а аварди; silmad on nutust punased авардемадонть сельметне якстереть; on oma nutud [ära] nutnud весе авардеманзо авардинзе

K V P omakorda <+k'orda adv>
1. ([ise] samuti, [ise] ka) истя жоvastas küsimustele ja küsis omakorda кайсесь каршо вал ды истя жо кевкстнесь
2. (uuesti, järgnevalt taas, omalt poolt) эсь ютковастliigid jagunevad omakorda alaliikideks видтнэ явовить эсь ютковаст подвидэкс
3. (seevastu, jällegi) жоmina omakorda mõtlen hoopis nii мон жо арсян допрок лиякс; teised käisid mööda poode, tema omakorda otsis muuseume лиятне якасть лавкава, сон вешнесь музейть

K V P otsus <otsus otsuse otsus[t -, otsus[te otsuse[id 09 s> пес арсема <> ♦ kindel otsus кеме пес арсема; õige otsus виде пес арсема; otsuse vastu olema улемс пес арсемань каршо; mingile otsusele tulema самс кодамояк пес арсемас

K V P otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
1. (otsust tegema) арсе|мс пес <-сь>, му|емс каршо вал <-сь> ♦ otsustage kiiresti бойкасто муеде каршо вал, бойкасто арсинк пес; pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida школань прядомадо мейле арсесь молемс тонавтнеме седе тов
2. (arvama, oletama, hinnangut andma) сода|мс, мельть-арсемат кирд|емсraamatu üle otsustama книгадонть кирдемс мельть-арсемат; silma järgi otsustama сельмсэ содамс/ онкстамс
3. (määrama) макс|омс <-сь> ♦ minu sõna ei otsusta midagi монь валом а максы мезеяк

K V P pahandama <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27 v>
1. (pahaseks tegema) кежть савт|омс <-сь>; (vihastama) кежиявт|омс <-сь> ♦ vastus pahandas meest каршо валось савтынзе цёранть кежензэ
2. (pahane olema, pahaseks saama) кежиявт|омс <-сь> ♦ ega sa ei pahanda, kui ma sinult midagi küsin кежеть а сыть, бути кевкстян тондеть мезеяк?
3. (tõrelema) сёвно|мс <-сь> ♦ ema pahandas pojaga авась сёвнось цёранзо; pahandavad hääled мелень мольстиця вайгельть

K V P peegeldama <peegelda[ma peegelda[da peegelda[b peegelda[tud 27 v>
1. füüs (valgust, heli tagasi heitma, reflekteerima) каршо невт|емс <-сь> ♦ peegeldav pind каршо невтиця ланго
2. (oma pinnal peegelpilti tekitama) неяв|омс <-сь> ♦ järv peegeldab pilvi эрькесэ неявить пельтне
3. kõnek (ennast peeglist vaatama, endast peegelpilti tekitama) ван|омс <-сь> ♦ naised muudkui peegeldavad ennast аватне секе тев ваныть эсь пряст чавачамасто
4. piltl (kajastama) невт|емс <-сь> ♦ luuletus peegeldab autori elamusi валморось невти сёрмадыцянть ёжомарямонзо; nägu peegeldab rõõmu чамасто неяви кенярксось

K V P pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ pidas kirvest käes кирдсь узеренть кедьсэ; lauda pidas vaid üks nael лазось кирдевсь ансяк вейке эскесэ
2. (säilitama, alal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ distantsi pidama кирдемс ютко; dieeti pidama кирдемс диета; pidage puhtust! кирдеде ваньксстэ/ваньксчи!; pea meeles, mis teha tuleb! кирдть мельсэ, мезе эряви теемс!
3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кирд|емс <-сь> ♦ ta ei suutnud enam nuttu pidada сонензэ эзть кирдеве сельведензэ седе тов; see uks ei pea varast те кенкшесь а цидярды салыцянь каршо, те кенкшесь а кирдьсы салыцянть
4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) кирд|емс <-сь>, aште|мс <-сь> ♦ peab ilusat ilma ушозо маней; värv jäi hästi pidama тюсось вадрясто кирдеви; tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пирявксось алкукскак ташто ды ялатеке кирдеви зярскак
5. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кирд|емс <-сь> ♦ ahi ei pea sooja каштомось а кирди лембе
6. (mingi tegevusalaga seoses) кирд|емс <-сь> ♦ pidas poodi кирдсь лавка
7. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) кирд|емс <-сь>, ютавт|омс <-сь> ♦ kõnet pidama кирдемс вал; päevikut pidama ветямс дневник; peab loengut ютавты лекция
8. (hooldama, hoolitsema) кирд|емс <-сь> ♦ hobuse eest hoolt pidama кирдемс лишме
9. (teatud elujärgus olema) aште|мс <-сь> ♦ taat pidas pensionipõlve атясь аштесь пенсиясо
10. (arvama, oletama) лов|омс <-сь> ♦ teda peeti rikkaks сонзэ ловсть сюпавокс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur