?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 144 artiklit, väljastan 50
K V P ai <'ai interj> (väljendab valu, pahameelt, etteheidet, üllatust, imestust, rõõmu, vaimustust) ой, вай ♦ ai, ai, valus on! вай, вай пек мари!; ai, ai, poisid, kes siis niimoodi teeb! ой, ой, цёрат, кие истя теи!; ai kui tore! вай, кода паро!
K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омс ♦ eksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емс ♦ nii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови
K P V arutlema <arutle[ma arutle[da arutle[b arutle[tud 27 v> кортавт|омс <-сь> ♦ ära nii palju arutle иля истя ламо кортавто; küsimust arutleti koosolekul кевкстеманть кортавтызь промкссо
K V P asetama <aseta[ma aseta[da aseta[b aseta[tud 27 v>
1. (paigutama) пут|омс <-сь> ♦ asetage raamatud riiulile путынк книгатнень лавсялангос; asetage käed lauale путынк кеденк столь лангс; asetasin vaasi aknale путыя кедьгенть вальма лангс
2. (abstraktse kohta: seadma, panema) пут|омс <-сь> ♦ nii ei saa küsimust asetada истя кевкстема а путыть; te asetate ohtu oma elu тынь путтадо тандавтома эрямонк туртов
K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелев ♦ astuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе тов ♦ mis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе тов ♦ ela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе тов ♦ edasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелев ♦ edasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев
K V D P ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
1. adv (eespool) икеле ♦ tema sammus ees, mina järel сон ютась икеле, мон мельганзо; ees paistis jõgi икеле неявсь лей; tal on juba kena kõhuke ees kõnek сонзэ уш паро пекине икелензэ
2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) -со, -сэ ♦ poisil on lips ees цёрыненть кирьгасо галстук; tal on prillid ees сон сельмукшсо; uksel on võti ees панжомась кенкшсэ; auto on ees машинась икеле
3. adv (takistamas, tüliks) пильге ало ♦ sa oled mul igal pool ees тон свал монь пильге ало
4. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ mul seal mitu tuttavat ees монь тосо зярыя содавикс ломань
5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) икеле ♦ ees on heinaaeg икеле тикшеледема шка; kogu elu on alles ees весе эрямось икеле; kell on viis minutit ees частнэ ютыть вете минутадо икелев
6. adv (eelnevalt, enne teisi) икеле ♦ kuidas isa ees, nõnda poeg järel кода тетясь икеле, истя и цёрась
7. postp [gen] (eespool) икеле ♦ maja ees кудо икеле; peegli ees чавачамо икеле; meie ees laius meri икеленек панжовсь иневедь; meie ees seisavad suured ülesanded икеленек аштить покш тевть
K V P ehmatama <ehmata[ma ehmata[da ehmata[b ehmata[tud 27 v>
1. (kohutama, hirmutama) тандавт|омс <-сь> ♦ teda ei tohi ehmatada сонзэ а эряви тандавтомс; sa ehmatasid mind oma karjatusega тон тандавтымик эсь пижнемасот; see teade ehmatas kõiki те кулясь тандавтынзе весень
2. (ehmuma, kohkuma) тандад|омс <-сь> ♦ ehmatasin nii, et ei saanud sõna suust тандадынь истя, што эзь ёвтаво тень валгак; surmani ehmatanud куломос тандадозь
K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арась ♦ ma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арась ♦ ei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арась ♦ kas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзь ♦ mida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) а ♦ ei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вай ♦ ei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, аволь ♦ sajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась
K V P eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) эно, истя ♦ eks iga algus ole raske истя, эрьва ушодомась стака; eks tee ise теик эно тонсь; eks tulgu ainult! эно ансяк сазо!; eks sa näe, kus tark väljas! эно неят, кодамо превей муевсь!
2. (usutlussõna) аволь истя ♦ eks ole ilus? мазый, аволь истя?; tule siis homme, eks ju? сак сестэ ванды, аволь истя?; kõik lõppes hästi, eks ju? весе прядовсь вадрясто, аволь истя?
K V P eksima <'eksi[ma 'eksi[da eksi[b eksi[tud 28 v>
1. (teed kaotama) ёма|мс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ olime teelt eksinud минь кадовинек кистэнть; laps eksis metsa эйкакшось кадовсь вирьс
2. (kuhugi juhuslikult sattuma) кадов|омс <-сь> ♦ linna eksinud põder ошос кадовозь сярдо
3. (viga tegema) маняв|омс <-сь>, ильвед|емс <-сь> ♦ sa eksid, kui nii arvad тон маняват, бути истя арсят; eksisin uksega манявинь кенкшсэ; sõnades v kõnes eksima валсо манявомс
4. (reegleid, tavasid rikkuma) кола|мс <-сь> ♦ sa oled seaduse vastu eksinud тон колыть кой
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K V P hool <h'ool hoole h'ool[t h'ool[de, hool[te h'ool[i 13 s>
1. (hoolitsus) мелявкс <-т>; (järelevalve) мельга якамо <-т> ♦ emalik hool авань мелявкс; {kelle-mille eest} hoolt kandma мелявтомс; põld vajab hoolt паксянть мельга эряви якамс; sa oled hooleta elanud тон эрить мелявкстомо; võtan selle enda hooleks сайса тень эсь мелявксокс
2. (usinus, püüdlikkus) мелень путозь ♦ hoolega töötama мелень путозь теемс тев; olin nii hoolega ametis, et ei märganud tulijat истя мелень путозь теинь тев, што эзинь нее сыцятнень
K V hõiskama <h'õiska[ma hõisa[ta h'õiska[b hõisa[tud 29 v>
1. (hüüdma) пижне|мс <-сь>, сеере|мс <-сь>, ранг|омс <-сь> ♦ rõõmu pärast hõiskama кенярдомадо рангомс; keegi hõiskas mulle vastu та-кие рангстась монь каршо
2. piltl (rõõmustama, juubeldama) кенярд|омс <-сь>; (kiitlema) пря шна|мс <-сь> ♦ süda hõiskab rõõmust седеесь кенярды кецямодо; mille üle sa nii hõiskad? мезес тон истя кенярдат?
K V P hästi <h'ästi adv>
1. парсте, вадрясто ♦ väga hästi пек парсте; hästi töötama вадрясто важодемс; kõik lõppes hästi весе прядовсь вадрясто; ela[ge] hästi! эряк парсте!; mu käsi käib hästi монь весе моли парсте
2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) а пек парсте, а пек ♦ ma ei saa teist hästi aru мон тынк а пек парсте чарькодян; seal talle hästi ei meeldinud тосо сонензэ а пек вечкевсь
3. (väga, õige, kangesti) пек ♦ hästi palju lilli пек ламо цецят; tulin koju hästi hilja сынь кудов пек позда; hästi vähese jutuga inimene пек а кортыця ломань
4. (tubli!, hea küll!, olgu!) паро ♦ hästi, olgu nii! паро, улезэ истя!
K V ihkama <'ihka[ma iha[ta 'ihka[b iha[tud 29 v> бажа|мс <-сь> ♦ võimu ihkama азорксчис бажамс; ihkab surra бажи куломс; nii palju, kui hing ihkab истя ламо, зяро оймесь бажи
K V P ilmselt <'ilmselt adv>, ka ilmsesti (silmanähtavalt, selgesti) кода неяви; (kindlalt) алкукс; (näib) паряк ♦ mees oli ilmselt väsinud цёрась ульнесь алкукс сизезь; ilmselt nii see oligi паряк, истя ульнеськак; ilmselt ta ei tule кода неяви, сон а сы
K V P jaa <j'aa adv; j'aa j'aa j'aa[d -, j'aa[de j'aa[sid 26 s>
1. adv (möönduse, nõusoleku v meenutuse puhul) истя ♦ jaa, see juba on midagi истя, те уш таго-мезе; jaa, tulen meeleldi истя, сан паро мельсэ
2. s (jaasõna positiivse otsuse puhul) истя, паро ♦ kas ei või jaa аволь эли паро; ta ütles oma kindla jaa сон ёвтызе эсь кеме истянзо
K V P jah <j'ah adv>
1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) истя, паро, да ♦ ah jah! ах истя!; jah, me sõidame да, минь ардтано
2. (küsimuse puhul, eks) да ♦ kas tuled meile, jah? сат миненек, да?
3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) алкукс, виде ♦ seda oli kuulda jah да, теде алкукс марявсь; on jah ilus tüdruk алкукс мазый тейтерь
4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) кода эно ♦ kuulab ta sul, jah, sõna küll! кода эно, кунсолотанзат тонь!
K V P ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) эдь, ведь, жо ♦ ma ju armastan teda мон эдь вечкса сонзэ; sa oled ju poiss тонь ведь цёрыне; sa ju aitad mind тон ведь монень лездат; sa ei lase mul ju rääkida тон жо а максат монень кортамс
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) паряк ♦ ju see siis nii on паряк, те истя и ули; ju ta kodus istus сон кудосо, паряк, аштесь; ju ma kunagi tulen паряк, зярдояк сан
3. luulek (juba) уш ♦ kas on rukis ju küps? розесь уш кенерсь?
K V P julgema <j'ulge[ma j'ulge[da j'ulge[b j'ulge[tud & jule[tud 27 v> а пеле|мс <эзь>, смея|мс <-сь> ♦ julgen üles tunnistada а пелян ёвтамс; kuidas sa julged minust niimoodi mõelda? кода тон смеят истя мондень арсемс?; vaevalt ta julgeb seda teha улема, сон а смеи тень теемс; tule, kui julged сак, бути а пелят
K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансяк ♦ jõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истя ♦ just praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря- ♦ teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) аволь ♦ pole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь
K V P jutt2 <j'utt jutu j'uttu j'uttu, j'uttu[de j'uttu[sid & j'utt/e 22 s>
1. (jutuajamine, kõnelus) кортамо <-т>, кортнема <-т>; (jutustus) ёвтнема <-т>; (kuuldus) куля <-т> ♦ kalamehejutt калонь кундынь лавгамо; lapsejutt эйкакшонь кортнема; mehejutt цёрань кортнема; kellest on jutt? киде кортамось?; ära aja hullu juttu иля корта мезть понгсь; juttu tal jätkub сон вечки кортнеме; tühi jutt! стяконь валт!; jutusse sekkuma эцемс кортнемас; jääb nii, nagu jutt oli лияды истя, кода кортазель; jutt läks lahti ушодсть кортавтомо; ta levitab tühje jutte стяконь валт кандтни
2. kirj (lugu) ёвтнема <-т> ♦ loomajutt ракшадо ёвтнема; lühijutt нурька ёвтнема; naljajutt ракамонь ёвтнема
K V P järgmine <j'ärgmine j'ärgmise j'ärgmis[t j'ärgmis[se, j'ärgmis[te j'ärgmis/i & j'ärgmise[id 12 & 10? adj> мельга молиця, сы, сыця, истямо ♦ järgmisel aastal сы иестэ; järgmiseks päevaks сы чис; järgmisel viisil истямо ладсо, истя, истяня; ta on meil isa järel tähtsuselt järgmine mees сон минек тетядон мельга молиця эрявикс цёра
K V P jätma <j'ät[ma j'ätt[a jäta[b j'äe[tud, j'ätt[is j'ät[ke 35 v>
1. кад|омс <-сь> ♦ {keda} ellu jätma кадомс эрямо; {mida} endale jätma кадомс эстень; ust lahti jätma кадомс панжадо кенкш; mängu pooleli jätma налксема кадомс пелевидьс; {mida} tegemata jätma кадомс апак тее; ärge jätke raha lauale! илядо кадо ярмак столь лангс!; teise õuna jätan õele v õe jaoks омбоце умаренть кадса сазоронь туртов; jäta see endale! кадык тень эстеть!; lapsed jäeti omapead эйкакштнень кадызь ськамост; seda asja me nii ei jäta! те тевенть минь истя а кадсынек!; pulmad jäeti sügiseks свадьбанть кадызь сёксес
2. (järele jätma, maha jätma) лотка|мс <-сь>, кад|омс <-сь> ♦ jätke jutt! кадынк кортамонть!; jätke juba ometi! лоткадояк уш!; laps jättis nutu эйкакшось лоткась авардемеде; see mõte tuleb jätta те арсеманть эряви кадомс; oma peret ta ei jäta эсь кудораськензэ сон а кадсы
K V P ka <ka adv>
1. (samuti) истя жо, -гак / -как / -як; (isegi, koguni) мик, натой ♦ kas sina olid ka seal? тонгак ульнить тосо?; ka meie olime kunagi noored миньгак зярдо-бути ульнинек одт; mis ta ka ei ütleks мезе сонгак илязо мере
2. (etteheite, pahameele jne rõhutamisel) ды, ну ♦ see ka mõni mees! ды кодамо сон цёра!; oled ikka ka! ну тонгак!
3. kõnek (tugevdab eelnevat sõna v lauseosa) эно истя, жо ♦ miks ka mitte! мекс жо аволь!; tühja ka, jäägu pealegi vanamoodi эно истя, кадык лияды кода ульнесь
K V kaalutlus <kaalutlus kaalutluse kaalutlus[t kaalutlus[se, kaalutlus[te kaalutlus/i 11 s> (kaalutlemine) арсема <-т>, педе-пес арсема <-т> ♦ kaine kaalutlus тетява арсема; kaalutluseks ei olnud enam aega педе-пес арсемас арасель уш шка; mis kaalutlusel v kaalutlusega sa nõnda toimisid? кодамо арсема лангс нежедезь тон истя теить?
K V P karistama <karista[ma karista[da karista[b karista[tud 27 v> наказа|мс <-сь> ♦ süüdlast karistama чумондозенть наказамс; trahviga karistama наказамс штрафсо; laps sai emalt karistada авась наказызе эйкакшонть; mille eest mind nii rängalt karistatakse? мезень кисэ монь истя пек наказыть?
K V P karjuma <k'arju[ma k'arju[da karju[b karju[tud 28 v> пижне|мс <-сь>; (täiest kõrist) сеере|мс <-сь> ♦ hirmu pärast karjuma пижнемс пелемадо; karjus suure häälega appi верьга вайгельсэ тердсь лездадо; ära karju nii kõvasti иля пижне истя пек; ära karju mu peale иля пижне монь лангс; karjuv laps пижниця эйкакш
K V P katki <k'atki adv>
1. (kaheks osaks, puruks, tükkideks, lõhki, rikki (minema)) сезев|емс <-сь>, суск|омс <-сь>, яжав|омс <-сь>, калад|омс <-сь>, пор|емс <-сь> ♦ koer hammustas tüdruku käe katki кискась сускизе тейтерьканть кедензэ; saapad on katki kulunud кемтне сезевсть; kell läks katki частнэ яжавсть; rebis kirja katki сезнизе сёрманть; hiired on koti katki närinud чеертне поризь кескавонть; jutt lõigati nagu noaga katki piltl кортамось ульнесь сезезь пельвалсто
2. (pooleli, sinnapaika) ♦ poiss jättis kooliskäimise katki цёрынесь кадызе школанзо; need tööd jäid katki не тевтне ульнесть лоткавтозь
3. (korrast ära, halvasti, hullusti) ♦ kui juba tema nii räägib, siis peab midagi katki olema бути сон истя корты, сестэ таго-мезе моли а истя; ei ole midagi veel katki, kui nad veidi hilinevad мезеяк а тееви, бути сынь аламодо а кенерить
K V P kauaks <kauaks adv>
1. (pikaks v hulgaks ajaks) куватьс ♦ kas tulite kauaks meie kanti? тынь куватьс сыде минек ёнов?; ma ei tulnud kauaks мон сынь аволь куватьс; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс ёмась?; täna hommikul jäin kauaks magama течи валске куватьс удовинь
2. (kuniks, kui pikaks ajaks) куватьс ♦ kauaks sellest rahast jätkub! куватьс не ярмактне сатыть!
K V P kes <k'es kelle ke[da -, kelle[l & k'e[l kelle[lt & k'e[lt; pl k'es, kelle & kelle[de, ke[da 00 pron> кие ♦ kes seal on? кие тосо?; kes nõnda ütles? кие истя мерсь?; keda sa nendest tunned? кинь тон сындест содат?; kellelt sa seda kuulsid? кинь кедьстэ тень марик?; see on see mees, kellest meil juttu oli те се цёрась, киде минь кортынек; nad on juba kes teab kus сынь уш кие соды косот; kes tahes, ükskõik kes ялатеке кие
K V P keskealine <+'ealine 'ealise 'ealis[t 'ealis[se, 'ealis[te 'ealis/i & 'ealise[id 12 & 10? adj, s>
1. adj аволь од ♦ keskealine naine аволь од ава
2. s аволь од ломан|ь <-ть> ♦ keskealiste tantsuõhtu аволь од ломанень киштема чокшне; tulnud oli nii noori kui ka keskealisi пурнавсть кода одт, истя и аволь од ломанть
K V P kinnitus <kinnitus kinnituse kinnitus[t kinnitus[se, kinnitus[te kinnitus/i 11 s>
1. (millegi külge kinnitamine v kinnitumine) кемекстамо <-т>, вейсэндямо <-т> ♦ detailide kinnitus konksudega деталень вейсэндямо кечказсо; kinnituseks kasutati polte кемекстамонь туртов тевс нолдасть болт
2. (rõhutamine, väitmine) кемекстамо <-т> ♦ sõpruse kinnituseks vahetati aadresse ялгаксчинь кемекстамга полавтызь адресэст; tõi üha uusi fakte oma väidete kinnituseks эсь ёнксонь кемекстамга невтнесь од фактат; tema kinnitust mööda v kinnituse järgi v kinnitusel juhtus asi nii сонзэ кемекстамонзо коряс тевесь ульнесь истя
K V P kohtlema <k'ohtle[ma kohel[da k'ohtle[b kohel[dud 30 v> (kellegagi ümber käima) ветя|мс пря <-сь>; (talitama, toimima) те|емс <-йсь> ♦ kohtleb teisi inimesi jõhkralt лия ломань марто прянзо вети казямосто, лия марто прянзо вети кежейстэ; sul pole õigust mind niiviisi kohelda! тонь арась видечить монь марто истя теемс!; ma ei luba end kohelda nagu poisikest мон а максан мартон теемс кода цёрыне марто
K P V kokku puutuma
1. (üksteise vastu minema) токше|мс <-сь>, токав|омс <-сь> ♦ nad seisid üksteisele nii lähedal, et õlad puutusid kokku сынь аштесть истя малацек, што сынст лавтовост токшевсть вейс; silmapiiril puutuvad taevas ja maa kokku менельчиресэ масторось ды менелесь токавить вейс
2. (kellegagi kohtuma, suhtlema) вастнев|емс <-сь> ♦ puutume harva kokku минь чуросто вастневтяно; me pole iialgi kokku puutunud минь зярдояк эзинек вастневе; häbi on inimestega kokku puutuda визькс ломантнень марто вастневемс
K V P kolmas <kolmas kolmanda kolmanda[t & kolma[t -, kolmanda[te kolmanda[id 02 num> колмоце ♦ kolmas aasta колмоце ие; kolmas nädal колмоце тарго; kolmanda klassi õpilane колмоце классонь тонавтниця; kolmas uks paremalt колмоце кенкш вить ёндо; kas nii või teisiti, kolmandat võimalust ei ole истя эли лиякс, колмоце (вариант) арась; ühed laulavad, teised tantsivad, kolmandad ei tee midagi веенстнэ морыть, лиятне киштить, колмоцетне а теить мезеяк
K V P komme <komme k'ombe komme[t -, komme[te k'ombe[id 06 s>
1. (tava) кой <-ть> ♦ jõulukomme Роштовань кой; matmiskombed калмамонь койть; hea kombe kohaselt паро коень коряс; aegade jooksul vanad kombed kaovad шкань ютазь ташто койтне ёмить
2. (harjumus) кой <-ть> ♦ meil on nii kombeks минек коень коряс истя; poisil on rumal komme küüsi närida цёрыненть берянь коезэ поремс кенжть
3. (hrl pl) (käitumisviis) кой <-ть> ♦ heade kommetega inimene паро кой марто ломань; ta on kommetelt väga peen сон пек коень кирдиця
K V P konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 02 adj>
1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) алкуксонь ♦ konkreetne fakt алкуксонь факт; tooge konkreetne näide максодо алкуксонь невтевкс; meid ümbritseb konkreetne tegelikkus минек перька алкуксчи
2. (selgepiiriline, täpne) тевень коряс ♦ konkreetne vastus тевень коряс каршо вал; kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii арсемскак тевень коряс, сестэ ульнесь истя
K V P kord1 <k'ord adv>
1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) весть, зярдо-бути; (millalgi edaspidi) зярдояк ♦ elasid kord eit ja taat эрясть весть атят ды бабат; ka meie olime kord noored миньгак зярдо-бути ульнинек одт; usun, et see unistus kord täitub кеман, те арсемась зярдояк топавтови
2. (ometi, viimaks, lõpuks) окойники ♦ jäta mind ometi kord rahule! кадомак монь окойники!; kas sa jääd juba kord vait! окойники лоткат кортамодо!, зярдояк кургот пекстасак!
3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) уш ♦ elu on juba kord selline эрямось уш истямо!; ma olen kord säärane arg, mis parata мезе теят, мон уш истямо пелиця
4. (märgib olukordade vaheldumist) то, весть ♦ kord nii, kord naa весть истя, весть лиякс; sadas kord lund, kord vihma то лов, то пиземе, весть лов, весть пиземе
K V P korduma <k'ordu[ma k'ordu[da k'ordu[b k'ordu[tud 27 v> эрсе|мс <-сь>, теев|емс одов <-сь> ♦ haigushood kordusid üha sagedamini сэредемань куродоматне кармасть эрсеме седе сеедьстэ; nii kordub see päevast päeva истя тееви одов чистэ чис; korduv tegevus keel одов теевиця тев
K V P korrutama <korruta[ma korruta[da korruta[b korruta[tud 27 v>
1. (ühte ja sama ütlema) торя|мс <-сь>, ламонь кирда ёвта|мс <-сь> ♦ sa korrutad seda juba mitmendat korda тон тень ламонь кирда ёвтык; mis sellest nii palju korrutada! мезть теде истя ламо торямс!
2. mat ламокста|мс <-сь> ♦ kahte viiega korrutama кавто ламокстамс ветексть
K V P kuhu <kuhu adv> ков ♦ kuhu sa lähed? ков тон молят?; kuhu sa raamatu panid? ков тон путык книганть?; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс лияды?; ma ei tea, kuhu ta läks мон а содан ков сон тусь; mine kuhu tahes тук ков мелеть ули
K V D P kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) теке, седе, кода ♦ tugev kui karu виев теке овто; ilm polegi nii külm, kui ma arvasin ушось аволь истямо якшамо, кода мон арсинь; ilm tundub soojem kui hommikul ушолксось маряви валскеде седе лембе
2. konj (väljendab aega, tingimust) бути ♦ kui sa ei taha, siis ära tule бути арась мелеть, сестэ иля са; küll on tore, kui sul on sõber те паро, бути тонь ули ялгат; poisse oli kolm, kui mitte neli цёрынетнеде колмо, бути аволь ниле
3. konj (samastav) кода ♦ tema kui matemaatik armastab täpsust сон кода математик вечки видечи; tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest содаса сонзэ кода сэтьме ломанень
4. konj (ühendav) кода..., истя... ♦ nii ööd kui päevad кода веть, истя чить; nii see kui [ka] teine кода те, истя омбоце
5. adv (küsi-, hüüdlauses) кодамо, зяро ♦ kui vana sa oled? зяро иеть?; kui palju see maksab? зяро тень питнезэ?; kui ilus maja! кодамо мазый кудо!; kui noored me tookord olime! кодат одт минь сестэ ульнинек!
K V P kujutama <kujuta[ma kujuta[da kujuta[b kujuta[tud 27 v>
1. (konkreetsel kujul esitama) невт|емс <-сь>, арт|омс <-ьсь> ♦ vapil on kujutatud kotkas гербенть лангсо артозь кавал; kirjanik kujutab elu nii, nagu see tegelikult oli сёрмадыцясь невти эрямонть истя, кодамо сон алкукс ульнесь; kujutav kunst артомань искусства
2. (olema, moodustama) ♦ mida see endast kujutab? те мезе истямось?; ta kujutab endast liiga palju piltl сон таргси прянзо верев, сон прядонзо пря а мери
K P V kõrgelt <k'õrgelt adv> vt ka kõrgel, kõrgele верде, верьга ♦ kõrgelt näeb kaugele верде неят васолов; kuulid lendasid meist kõrgelt üle пулятне ливтясть минденек верьга; ma ei saa nii kõrgelt laulda мон а маштан истя верьга морамо
K V P kõrv <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid & k'õrv/u 22 s>
1. (kuulmiselund) пиле <-ть> ♦ parem kõrv вить пиле; väikesed kõrvad вишка пилеть; kõrv valutab пилесь сэреди; ta on ühest kõrvast kurt сон вейке пилес а мари; vanamehe kõrvad ei kuule enam hästi сыре цёранть пилензэ уш а марить парсте; tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas тейтерень пилесэ ульнесть пилекст; naersid nii, et suu kõrvuni ракить истя, што кургот ульнесь пилеть видьс; pani pliiatsi kõrva taha путызе карандашонть пиле удалов; hobune lingutab kõrvu лишмесь ноцковтни пилесэнзэ; see jutt pole sinu kõrvade jaoks те кортамось аволь тонь пилеть туртов
2. (kuulmine) пилемарямо ♦ tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] сонзэ пилензэ вадрясто марить; tal ei ole muusikalist kõrva сонзэ аволь музыкальной пилезэ
3. (sang, käepide) пиле <-ть> ♦ kõrvata kruus пилевтеме кружка
4. (peakatte osa) пиле <-ть> ♦ laskis mütsi kõrvad alla нолдынзе шапкапилетнень
K V P kõvasti <kõvasti adv>
1. (tugevasti, kindlalt) пек ♦ kotisuu on kõvasti kinni кескавкургось пек сюлмазь; tal olid huuled kõvasti kokku surutud сонзэ турванзо ульнесть пек лепштязь вейс
2. (jõuliselt, jõuga, tugevasti) пек, кеместэ ♦ surus kõvasti mu kätt пек лепштизе монь кедем; virutas ukse kõvasti kinni пек сёлгизе кенкшенть; sikuta kõvasti, kõigest jõust! пек уск, весе вийсэ!
3. (järeleandmatult, kindlalt, visalt) виевстэ; (rangelt, karmilt) кеместэ ♦ vaenlane pani kõvasti vastu ятось кеместэ ашти каршо; suitsetamine oli kõvasti keelatud таргамось виевстэ кардазель
4. (valjusti) пек ♦ ära räägi nii kõvasti! иля корта истя пек!; räägi kõvemini! кортак седе пек!
5. kõnek (palju, rohkesti) ламо, вадрясто ♦ loomi on siinkandis kõvasti ракшатнеде не таркатнесэ ламо; raske töö puhul peab kõvasti sööma стака тевень теемсэ эряви вадрясто ярсамс; mehed olid kõvasti [viina] võtnud цёратне ламо симсть вина; tal on kõvasti tööd сонзэ ламо тевензэ
6. kõnek (väga, kangesti) кеместэ; (tugevasti) пек ♦ ehmusin kõvasti тандадынь пек; ta oli kõvasti väsinud сон пек сизесь; laps magas kõvasti эйкакшось удось кеместэ; kõht on kõvasti täis пекесь пек пешксе
K V P käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
1. (kõndima) яка|мс <-сь>; (kindlas suunas) юта|мс <-сь>, мол|емс <-ьсь> ♦ jala v jalgsi käima ялго якамс; haige käib omal jalal сэредицясь яки сонсь; ära nii kiiresti käi! истя бойкасто иля яка!; laps õpib käima эйкакшось тонавтни якамо; ta ei saa käia, jalg on haige сон а якави, пильгезэ сэреди
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) яка|мс <-сь>, сакшно|мс <-сь> ♦ poes käima якамс лавкав; kalal käima якамс калс; kinos käima кинов якамс; tööl käima важодема таркав якамс; käis haiget vaatamas якась сэредицянь варштамо; ta käis mul külas сон сакшнось монень инжекс; käis naabritel abiks якась шабратненень лездамо
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) азё, тук ♦ käige magama! азё мадеме!; käi minema! азё тестэ!, тук тестэ!; käi kuu peale! азё ков лангс!
4. (riietuse kohta) яка|мс <-сь> ♦ korralikult riides käima яки вадрясто оршазь; käib paljapäi яки штапо прят; talle meeldib hästi riides käia сонензэ вечкеви якамс парсте оршнезь
5. (liikuma, kurseerima) юта|мс <-сь>; (kulgema) мол|емс <-ьсь> ♦ pilved käivad madalalt пельтне ютыть алга; leek käis kõrgele толось ютась верев; viinalõhn käib suust välja кургосто моли вина чине; elu käib oma rada эрямось юты эсь койсэнзэ; sõda käis üle maa торпингесь ютась масторга
6. (kukkuma) пра|мс <-сь> ♦ poiss käis koos tooliga põrandale цёрынесь прась стулнэк масторов
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) яка|мс <-сь>, важод|емс <-сь> ♦ kell käib täpselt частнэ якить видестэ; mootor käib моторось важоди
8. (toimuma, ajaliselt edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ töö käib hommikust õhtuni тевесь моли валскестэ чокшнес; käis sõda мольсь торпинге; õppetöö käib emakeeles тонавтнемась моли тиринь кельсэ; sinu käes käib kõik lihtsalt тонь кедьсэ весе моли шождасто
9. (kurameerima, sõbrustama) яка|мс <-сь> ♦ tüdruk käib juba poistega тейтерькась уш яки цёрынетне марто
10. (kulgema, suunduma, ulatuma) юта|мс <-сь> ♦ talveteed käivad otse üle soode телень китне ютыть видьстэ нупоньчей ланга
11. (kedagi-midagi puudutama) юта|мс <-сь> ♦ see käib asja juurde те юты тевенть марто; kuhu see mutter käib? ков те гайкась моли?
12. (kõlama, kostma) маряв|омс <-сь> ♦ käis pauk марявсь ледема
13. (kinni käima) пекстав|омс <-сь> ♦ uks käib lukku кенкшесь пекстави
K V P küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) ды, эдь ♦ küll ta tuleb ды сы сон; küll ma ta üles leian ды муса мон сонзэ; küll näed, ta peab sõna эдь неят, сон кирди вал
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) ведь, уш, да ♦ Te olete vist arst? -- Seda küll. Тынь ведь врач? - Да, истя.; sellest on küll juba paar nädalat möödas те шкастонть паряк ютась уш кавтошка тарго
3. adv (vastanduse puhul) жо ♦ mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll сынь монь эзимизь нее, мон жо сынст неинь
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ды, вай ♦ imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ды, а чарькодеви, ков сон истя куватьс ёмась; mis sind küll siia tõi? ды мезе тонь тев кандынзеть?; küll on tore, et sa tulid! вай, кода паро, што тон сыть!
5. adv (küllalt, piisavalt) доволь ♦ kõike oli küll весемеде ульнесь доволь; siin on ruumi küll тесэ таркась доволь
6. adv (sidesõnalaadselt) и ♦ mindi küll üksikult, küll hulgakesi ютасть и ськамонь-ськамонь, и вейсэ
7. s (rohkus) ламо, байтяк ♦ tegemist oli küllaga тевтнеде байтяколь; aega on mul küllaga шкам ульнесь ламо
K V P küsima <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27 v>
1. кевкст|емс <-сь> ♦ teed küsima ки кевкстемс; õiget aega küsima виде шка кевкстемс; mina ei tea, küsi teistelt мон а содан, кевкстть лиянь кедьстэ; küsi, millal ta tuleb кевкстть, зярдо сон сы; ta rääkis sellest ise, ilma küsimata сон ёвтнесь теде сонсь, апак кевксте; küsi lolle, miks nad nii teevad! kõnek кевксти чаволатнень, мекс сынь истя теить!
2. (paluma, taotlema) кевкст|емс <-сь>; (luba paluma) веш|емс <-сь> ♦ abi küsima вешемс лезкс; maja eest küsiti miljon eurot кудонть кисэ вешсть миллион еврот; sind küsitakse telefoniga kõnek тонь кевкстнить телефонсо
3. (hoolima) кевкстне|мс <-сь>, кевкст|емс <-сь> ♦ kes meie tahtmisest küsib! кие бажамодонок кевкстни!, минек лелянть а кевкстить!; armastus ei küsi aastatest вечкемась а кевкстни иеть