?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit
K V P alles <alles adv>
1. (säilinud) ванстовсь, лиядсь ♦ kogu raha on alles весе ярмакось ванстовсь; ainult paar maja jäi külas alles ансяк зярыя кудот лиядсть велес; pool leiba on veel alles пель кшись лиядсь
2. (äsja) ансяк ♦ tulin alles töölt ансяк сынь важодемасто; alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes ансяк ульнесь тундо, ней уш сась сёксь
3. (oodatust hiljem) ансяк ♦ ah alles homme ах, ансяк ванды; nüüd sa alles tuled ансяк ней тон сат; sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel те сэренть сон саизе ансяк колмоце снартнемасто
4. (ikka veel) ещё ♦ töö oli alles pooleli тевесь ульнесь ещё пелевидьсэ; ta on alles siin сон ещё тесэ; kell on alles kolm шкась ещё колмо
5. (ikka, vast) ну, вана ♦ on alles uudis! вана те куля!; oled sina alles rumal ну тон и чавола; on see alles mees! вана те цёра!
K V D P ees <'ees adv, postp> vt ka ette, eest
1. adv (eespool) икеле ♦ tema sammus ees, mina järel сон ютась икеле, мон мельганзо; ees paistis jõgi икеле неявсь лей; tal on juba kena kõhuke ees kõnek сонзэ уш паро пекине икелензэ
2. adv (esiküljele kinnitatud, esiküljel) -со, -сэ ♦ poisil on lips ees цёрыненть кирьгасо галстук; tal on prillid ees сон сельмукшсо; uksel on võti ees панжомась кенкшсэ; auto on ees машинась икеле
3. adv (takistamas, tüliks) пильге ало ♦ sa oled mul igal pool ees тон свал монь пильге ало
4. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ mul seal mitu tuttavat ees монь тосо зярыя содавикс ломань
5. adv (ajaliselt tulemas, teoksil, arengult eespool, õigest ajast ette jõudnud) икеле ♦ ees on heinaaeg икеле тикшеледема шка; kogu elu on alles ees весе эрямось икеле; kell on viis minutit ees частнэ ютыть вете минутадо икелев
6. adv (eelnevalt, enne teisi) икеле ♦ kuidas isa ees, nõnda poeg järel кода тетясь икеле, истя и цёрась
7. postp [gen] (eespool) икеле ♦ maja ees кудо икеле; peegli ees чавачамо икеле; meie ees laius meri икеленек панжовсь иневедь; meie ees seisavad suured ülesanded икеленек аштить покш тевть
K V jama <jama jama jama -, jama[de jama[sid 17 s> kõnek
1. (loba, lora, mõttetu v jabur jutt, rumalus) стяконь тев <-ть>, чаво тев <-ть>, лабордома <-т>, лаборкс <-т> ♦ täielik jama алкуксонь лабордома; ajab jama [suust välja] корты стяконь тев
2. (segadus, jant) цирк <-т> ♦ õige jama alles algab алкуксонь циркесь ансяк ушодови; jama kui palju! и сайть!
K V P ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) эдь, ведь, жо ♦ ma ju armastan teda мон эдь вечкса сонзэ; sa oled ju poiss тонь ведь цёрыне; sa ju aitad mind тон ведь монень лездат; sa ei lase mul ju rääkida тон жо а максат монень кортамс
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) паряк ♦ ju see siis nii on паряк, те истя и ули; ju ta kodus istus сон кудосо, паряк, аштесь; ju ma kunagi tulen паряк, зярдояк сан
3. luulek (juba) уш ♦ kas on rukis ju küps? розесь уш кенерсь?
K V P keskealine <+'ealine 'ealise 'ealis[t 'ealis[se, 'ealis[te 'ealis/i & 'ealise[id 12 & 10? adj, s>
1. adj аволь од ♦ keskealine naine аволь од ава
2. s аволь од ломан|ь <-ть> ♦ keskealiste tantsuõhtu аволь од ломанень киштема чокшне; tulnud oli nii noori kui ka keskealisi пурнавсть кода одт, истя и аволь од ломанть
K V P küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) ды, эдь ♦ küll ta tuleb ды сы сон; küll ma ta üles leian ды муса мон сонзэ; küll näed, ta peab sõna эдь неят, сон кирди вал
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) ведь, уш, да ♦ Te olete vist arst? -- Seda küll. Тынь ведь врач? - Да, истя.; sellest on küll juba paar nädalat möödas те шкастонть паряк ютась уш кавтошка тарго
3. adv (vastanduse puhul) жо ♦ mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll сынь монь эзимизь нее, мон жо сынст неинь
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ды, вай ♦ imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ды, а чарькодеви, ков сон истя куватьс ёмась; mis sind küll siia tõi? ды мезе тонь тев кандынзеть?; küll on tore, et sa tulid! вай, кода паро, што тон сыть!
5. adv (küllalt, piisavalt) доволь ♦ kõike oli küll весемеде ульнесь доволь; siin on ruumi küll тесэ таркась доволь
6. adv (sidesõnalaadselt) и ♦ mindi küll üksikult, küll hulgakesi ютасть и ськамонь-ськамонь, и вейсэ
7. s (rohkus) ламо, байтяк ♦ tegemist oli küllaga тевтнеде байтяколь; aega on mul küllaga шкам ульнесь ламо
K V P noh <n'oh interj, adv>
1. interj (tugevdab tundetooni, rõhutab teatavat suhtumist) ну ♦ noh, kuidas elad? ну, кода тон эрят?; noh, ja mis sellest? ну, и мезе тень эйстэ?; noh räägi ometi, mis siis juhtus ну, ёвтак, мезе теевсь
2. adv (annab öeldavale kõhkleva, ebaleva varjundi) ды ну ♦ noh, kes seda enam täpselt mäletab ды ну, кие тень вадрясто кирди мельсэ; käis see, noh, mis ta nimi nüüd oligi сакшнось те, ну, кода сонзэ лемезэ ульнесь
K V P number <n'umber n'umbri n'umbri[t -, n'umbri[te n'umbre[id 02 s>
1. (arvu tähistav sümbol, arvu kirjamärk) цифра <-т> ♦ araabia numbrid арабонь цифрат; laps tunneb juba numbreid эйкакшось уш содасынзе цифратнень; summa kirjutada nii sõnade kui numbritega сумманть сёрмадомс кода валсо истя и цифрасо
2. (mille v kelle kohta märkiv arv ja selle kirjalik tähistus, kindla numbriga ese, objekt v isik, perioodika üksikväljaanne, etteaste eeskavas); sõj (teatud kindlat ülesannet täitev võitleja) номер <-т> ♦ ajalehenumber, ajalehe number газетань номер; autonumber, auto number машинань номер; sihtnumber почтань индекс; telefoninumber, telefoni number телефононь номер; ma lähen bussiga, minu number tulebki мон туян автобуссо, монь номерэм сы; kinnita number uksele понгавтык номерэнть кенкш лангс; mitmeid numbreid tuli korrata зярыя номерт савсь ёвтамс одс; see on probleem number üks piltl те васенце номерэнь проблемась
3. (märgib standardset suurust) покшолма <-т> ♦ kinganumber, kinga number карсемапелень покшолма; mis number kaabut sa kannad? кодамо покшолмань шляпа тон кандтнят?
4. piltl, kõnek (temp, tükk, asi, lugu) номер <-т> ♦ see number ei lähe sul läbi! те номерэсь тонь а юты!; mis numbriga sa jälle hakkama said? мень номер тон таго теить?
K V P näitleja <n'äitleja n'äitleja n'äitleja[t -, n'äitleja[te n'äitleja[id 01 s> актёр <-т>, артист <-т>, налксиця <-т> ♦ andekas näitleja паро налксиця; sa oled üks osav näitleja тон и артист
K V P puhuma <puhu[ma puhu[da puhu[b puhu[tud 27 v>
1. пува|мс <-сь> ♦ laps puhus seebimulle эйкакшось пувсесь сапоньведьстэ пузырть; tuul puhub edelast вармась пуви обед чивалгома ёнов; siin puhub тесэ пуви
2. (puhkpilli mängima) седя|мс <-сь> ♦ puhub pasunat седи турбасо
3. (rääkima, lobisema) лаборд|омс <-сь>, калярд|омс <-сь> ♦ puhume pisut juttu аламос калярдтано
4. kõnek (luiskama, valetama) манче|мс <-сь>, кенгеле|мс <-сь> ♦ puhub ta või räägib tõtt? манчи эли корты видестэ?
5. (liialdama, üles puhuma) покшолгавт|омс <-сь> ♦ küll see uudis on tähtsaks puhutud эх и покшолгавтозь те кулясь, ну и пувазь те кулясь
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P siia <s'iia adv>
1. (osutab lähemal, kõneleja ligidal olevale kohale) тей ♦ tule siia! сак тей!; otsustasime siia jääda арсинек кадовомс тей; tee siia ei paista кись тестэ а неяви; võib-olla me ei juhtu enam kunagi siia kanti паряк минь зярдояк тей а понгтано
2. (koos sõnaga „sinna“) тей-тов ♦ tuul pillub lehti siia ja sinna вармась пувси лопатнень тей-тов; jookseb siia ja sinna чийни тей-тов; mõtles asja siia ja sinna арсизе тевенть истяяк и истяяк
3. (osutab olukorrale v asjade seisule) тей ♦ mis ma siia ikka teha saan, kui ta ära minna ei taha мезе мон тей теян, бути сонзэ арась мелезэ туемс
K V P siinsamas <+samas adv>
1. (siin, sellessamas kohas) тесэ жо, теске ♦ oota mind siinsamas учомак монь теске; siinsamas lähedal on koolimaja теске жо маласо школа; laual olid raamatud, siinsamas vedelesid apelsinikoored тувор лангсо ульнесть книгат ды теске ёртнезелть апельсинэнь ваткавкст
2. (samas, nüüdsama) сеске ♦ varas peeti kinni, siinsamas tuli ka politsei салыцясь кундазель, и сеске сась полиция
K V sitt <s'itt sita s'itta s'itta, s'itta[de s'itta[sid & s'itt/u 22 s, adj>
1. vulg (roe, väljaheide inimesel) вац|е <-ть> ♦ mehed läksid sitale цёратне сыргасть сернеме; on põõsa taga sital куракш удало серни
2. kõnek (sõnnik) назём, вацть ♦ kanasitt саразонь вацть; põllule veeti sitta паксяв усксть назём
3. kõnek (mustus, roppus) вац|е <-ть> ♦ te upute varsti sita sisse ära тынь курок ваятадо ваце потс; mitte film, vaid sitt! а кино, ваце!
4. kõnek, vulg (vilets, halb) вацев ♦ olukord on sitt тевтне вацевть; tal on sitt iseloom аволь ломань, ваце
5. hlv, vulg (rahvapärastes ütlustes ja väljendites) ♦ no on sita kokku keeranud! ну и пурнась вацть!; sa ei tea sittagi вацеяк тон а содат; sitta kah! ваце!
K P V targalt <targalt adv>, ka targasti (targasti) превейстэ ♦ teed targalt v targasti, kui kaasa tuled теят превейстэ, бути молят мартонок; kuningas valitses targalt ja õiglaselt инязорось ветясь (тевензэ) превейстэ ды видечинь коряс; tuli linnast tagasi [nii]sama targalt, kui oli läinud сась ошсто чавонь кедть, кода и тусь
K V P vaid <v'aid adv, konj>
1. adv (ainult, üksnes, kõigest) ансяк ♦ elasin seal vaid lühikest aega эринь тосо ансяк нурька шка; ma usun vaid seda, mida ise näen мон кеман ансяк тенень, мезе монсь неян
2. adv (rõhuadverbina: ainult) ансяк ♦ siin on kõike küllalt, võtke vaid тесэ веседе ламо, ансяк сайть; oleks vaid isa kodus! улезэ ансяк тетясь кудосо!
3. konj (osutab otsesele vastandusele) ансяк ♦ toas polnud lauda, vaid ainult toolid нупальсэ арасель столь, ансяк озамо таркат
4. konj (kaudsem vastandus, sageli asendatav sidesõnaga „ja“) а ♦ ära salga, vaid räägi, kuidas asi oli! иля сёпо, а ансяк ёвтник, кода тевесь ульнесь!
5. konj (ühendsidesõna osana) ансяк ♦ mitte ainult ..., vaid [ka] аволь ансяк ..., но и
K V P valetama <valeta[ma valeta[da valeta[b valeta[tud 27 v>
1. (sihilikult valet rääkima) манче|мс <-сь>, кенгеле|мс <-сь> ♦ see ei ole tõsi, sa valetad! те аволь виде, тон манчат!; ära valeta mulle! иля манче монь!, иля кенгеле монень!; valetab nii, et suu suitseb манчи и а якстерьгады
2. (midagi valesti näitama v valesti esitama) манче|мс <-сь> ♦ kraadiklaas valetab градусникесь манчи
K V P üha <üha adv> (järjest, aina, ühtelugu, kogu aeg) яла ♦ üha paremini яла седе вадря и седе вадря; tuul üha tõuseb вармась яла виевгады