?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 67 artiklit, väljastan 50
K V ammutama <ammuta[ma ammuta[da ammuta[b ammuta[tud 27 v>
1. (välja tõstma) амольдя|мс <-сь>, амоля|мс <-сь> ♦ kaevust vett ammutama лисьмасто ведь амольдямс; ammutasin allikast peoga vett амольдинь лисьмапрясто коморосо ведь; ammutage vesi paadist välja амолинк веденть венчестэ
2. piltl (endasse koguma) са|емс <-йсь>, амоля|мс <-сь> ♦ teadmisi ammutama амолямс содамочи; {millest} jõudu ammutama амолямс вий; taimed ammutavad mullast vett касовкстнэ саить ведь модасто
K V P anum <anum anuma anuma[t -, anuma[te anuma[id 02 s> кедьге <-ть> ♦ tühi anum чаво кедьге; piimaanum ловсонь туртов кедьге; puuanum, puust anum чувтонь кедьге; savianum, savist anum сёвонень кедьге; anum on vett täis кедьгесь пешксе ведте
K V P hein <h'ein heina h'eina h'eina, hein[te & h'eina[de h'eina[sid & h'ein/u 23 & 22? s> тикше <-ть> ♦ kuiv hein коське тикше; metsahein вирень тикше; heina niitma ледемс тикше; heina kokku panema пурнамс тикше; heinale minema молемс тикшес; heinalt tulema самс тикшестэ
K V hõõruma <h'õõru[ma h'õõru[da hõõru[b hõõru[tud 28 v>
1. ёза|мс <-сь>; (sisse) вадне|мс <-сь>; (üle) нардтне|мс <-сь> ♦ põrandat läikima hõõruma кияксонть цитнемас ёзамс; hõõrub uniseid silmi ёзы удозь сельмензэ; hõõrub haiget kohta ёзы сэредиця тарканть; hõõrub kreemi näole ваднизе чаманзо кремсэ
2. piltl (nägelema) сёвно|мс <-сь> ♦ nad ei saa omavahel läbi, hõõruvad kogu aja сынь вейке-вейкест марто а ладить, сёвныть чоп
K V P jooma <j'oo[ma j'uu[a j'oo[b j'oo[dud, j'õ[i joo[ge juu[akse 38 v> (janu v isu täis, end täis) сим|емс <-сь> ♦ vett jooma симемс ведте; istusime teed jooma озынек симеме чайде; anna mulle juua макст монень симемс; anna hobustele juua макст лишменень симемс; sõin putru ja jõin piima peale ярсынь кашадо ды симинь ловсодо; ta kukkus jooma сон ушодсь симеме; ta aina joob сон свал сими
K P V joomine <j'oomine j'oomise j'oomis[t j'oomis[se, j'oomis[te j'oomis/i & j'oomise[id 12 & 10? s> симема; (purjutamine) винадо симема ♦ külma vee joomine кельме ведте симема; jättis joomise maha сон лоткась симемадо
K V P juhatus <juhatus juhatuse juhatus[t juhatus[se, juhatus[te juhatus/i 11 s>
1. (suunamine, juhendamine, õpetus) кармавтома <-т>; (juhtimine) ветямо <-т> ♦ tee ema juhatuse järgi тейть авать кармавтомань коряс; koosolek möödus direktori juhatusel промксонть ветизе директорось
2. (juhtkond) правления <-т>, ветямо <-т>, ветикуро <-т> ♦ kirjandusringi juhatus литературань кужонь правления; juhatuse liige правлениянь член
3. (koosoleku puhul) ветикуро <-т> ♦ valiti koosoleku juhatus пурнасть промксонь ветикуро
K V P juuli <juuli juuli juuli[t -, juuli[de juuli[sid 16 s> медьков <-т>, июль <-ть> ♦ kuum juuli пси июль; möödunud aasta juulis ютазь иень медьковсто; juulis tehakse heina июльстэ анокстыть тикше
K V P kaduma <kadu[ma kadu[da k'ao[b k'ao[tud 28 v>
1. (kaotsi minema) ёма|мс <-сь> ♦ mul on kindad kadunud монь ёмасть варьган; küünist kaob hein, aidast kaob vili кардосто ёми тикше, утомсто ёми сюровидьме; tal on taskust raha kadunud сонзэ зепстэнзэ ёмасть ярмакт
2. (silmist, silmapiirilt haihtuma) ёма|мс <-сь> ♦ majad kadusid uttu кудотне ёмасть сувс; kuu kadus pilve taha ковось ёмась пельтнес; tegi oma töö ja kadus теизе эсь тевензэ ды ёмась; kuhu sa kadusid? ков тон ёмить?
3. (olemast lakkama) ёма|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ vanad kombed kaovad aegade jooksul шкань ютазь ташто койтне ёмить; kadunud traditsioonid ёмазь койть; esimene lumi kadus kiiresti васень ловось ёмась бойкасто; hirm on kadunud пелемась ёмась; väsimus on kadunud сиземась ёмась; paistetus on kadunud таргозевксэсь ёмась; aeg kadus kiiresti шкась ютась бойкасто; kõik on kadunud весе ёмась; kadunud hing ёмазь ойме
K V P kallas <kallas k'alda kallas[t -, kallas[te k'alda[id 07 s> чире <-ть>, ведьчире <-ть>, берёкчире <-ть>; (jõel) лейчире <-ть> ♦ järsk kallas крута чире; kõrge kallas сэрей чире; kivikallas кевев ведьчире; liivakallas човаров ведьчире; vastaskallas каршо лейчире; kaldale ujuma уемс берёкчирес; paati kaldale tõmbama таргамс венченть чирес; kalda poole v suunas aerutama v sõudma миледемс лейчирес; jõgi tõusis v ajas v paisus üle kallaste леесь лиссь чирестэнзэ
K V P katma <k'at[ma k'att[a kata[b k'ae[tud, k'att[is k'at[ke 35 v> вельтя|мс <-сь>, тавад|омс <-сь>, пурна|мс <-сь> ♦ katust katma вельтямс лато; lauda katma пурнамс столь; kattis magava lapse tekiga тавадызе удыця эйкакшонть вельтямосо; lumi katab maad ловось вельтизе моданть; pilved katsid taeva пельтне вельтизь менеленть; pimedus kattis maad чоподась вельтизе моданть; katmata pea апак вельтя пря
K V P kinnas <kinnas k'inda kinnas[t -, kinnas[te k'inda[id 07 s> (käpik) рукавця <-т>; (soe, kootud) варьга <-т>; (sõrmik) сур марто варьга <-т>, перчатка <-т> ♦ kootud kinnas кодазь варьга; villane kinnas понань варьга; naistekinnas авань варьга; siidkinnas парсеень сур марто варьга, парсеень перчатка; sõrmkinnas сур марто варьга; kinnast kätte panema оршамс варьга; töötati kinnastes важодсть рукавцясо; sirutas mulle kindas käe венстизе монень кедензэ сур марто варьгасо
K V P kuiv <k'uiv kuiva k'uiva k'uiva, k'uiva[de k'uiva[sid & k'uiv/i 22 adj> коське ♦ kuiv hein коське тикше; kuiv kliima коське климат; kuiv tuul коське варма; kuiv suvi коське кизэ; kuiv köha коське коз; kuivad juuksed коське черть; kuiv vein коське вина; kuiv teoreetik коське теоретик; pesu on juba kuiv муськематне уш коськеть; kaev on kuivaks jäänud лисьмась коськсь
K V P kõrb <k'õrb k'õrbe k'õrbe[t k'õrbe, k'õrbe[te k'õrbe[id 02 s> човармода <-т>, чаво тарка <-т> ♦ elutu kõrb эрямовтомо чавармода; veetu kõrb ведтеме човармода; liivakõrb човармода; jääkõrb эйсэ вельтязь чаво тарка; lumekõrb ловсо вельтязь чаво тарка
K V P kõrvale <kõrvale postp, adv> vt ka kõrval, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juurde, ligidale, äärde) ваксс, бокас ♦ istu minu kõrvale озак монь ваксс; pani raamatu enda kõrvale pingile путызе книганть эсензэ бокас эзем лангс; jäin auto kõrvale seisma лиядынь машинанть ваксс аштеме
2. adv; postp [gen] (kellele-millele lisaks, samaaegselt) марто ♦ prae kõrvale anti pohlasalatit рестазь сывеленть марто максозель пичеумарень салат; joob võileiva kõrvale piima сими ловсодо бутерброд марто
3. adv (otsesuunast küljele, eemale) веёнов, бокав ♦ kõrvale vaatama ваномс веёнов; sirutas käe kõrvale венстизе кедензэ веёнов; pani raamatu kõrvale ja lahkus путызе книганть веёнов ды тусь
K V P lahutama <lahuta[ma lahuta[da lahuta[b lahuta[tud 27 v>
1. (eraldama) яв|омс <-сь> ♦ neid lahutavad tuhanded kilomeetrid сынст явить тёжа километрат; abielu on lahutatud венчамось-урьвакстомась явозь; kaklejad lahutati kiiresti тюрицятнень бойкасто явизь; last ei tohi emast lahutada эйкакш аванть эйстэ явомс а эряви
2. (laiali ajama, laotama) сравт|омс <-сь> ♦ heina lahutama сравтнемс тикше; lind lahutab tiibu нармунесь сравтынзе сёлмонзо
3. mat са|емс <-йсь> ♦ viiest lahutada kaks ветестэ саемс кавто
4. (lahedamaks, värskemaks muutma) экшелгавт|омс <-сь>, экшелгавтне|мс <-сь> ♦ äike lahutas õhku пурьгинесь экшелгавтызе коштонть; sa pead sagedamini oma meelt lahutama тонеть эряви эсь прят седе сеедьстэ экшелгавтнемс
K V P maikelluke <+kelluke kellukese kellukes[t kellukes[se, kellukes[te kellukes/i 12 s> (piibeleht) куконь понкс <-т>, куколопа тикше <-ть> ♦ kimbuke maikellukesi куколопань пусмине
K V P matma <m'at[ma m'att[a mata[b m'ae[tud, m'att[is m'at[ke 35 v>
1. (surnut) калма|мс <-сь> ♦ käis sõpra matmas якась ялгань калмамо; leitud luud maeti maha муезь ловажатнень калмизь; see mõte mata maha те арсеманть калмик
2. (varjule panema, peitma, kinni katma) кекш|емс <-сь> ♦ mattis varanduse maa sisse кекшизе питней ули-паронть мода потс; koer mattis kondi maha кискась кекшизе ловажанть
3. (peale paiskudes katma v varjama) вельтя|мс <-сь>, копачав|омс <-сь> ♦ lumi mattis jäljed ловось вельтинзе челькстнэнь; lained matsid laeva толкунтнэ копачизь иневенченть; pilved matsid päikese пельтне вельтизь чинть; ümbrus on pimedusse maetud пертьпельксэсь копачавсь чоподасо
4. (palju [raha, kapitali] kulutama) ютавт|омс <-сь> ♦ ta on sellesse töösse palju energiat matnud сон те тевенть лангс ютавтсь ламо вийть
5. (takistavalt mõjuma, lämmatama) пова|мс <-сь>, лепштя|мс <-сь> ♦ köha mattis hingamist козось повась лексеманть; hirm mattis hinge пелемась лепштизе ойменть
K V P menüü <men'üü men'üü men'üü[d -, men'üü[de men'üü[sid 26 s> (toidukaart, toiduvalik); info (arvuti valikuvõimaluste loetelu) меню <-т> ♦ rikkalik menüü ламо ёнксонь меню; kelner ulatas meile menüü официантось венстизе тенек менюнть
K V P mingi <m'ingi m'ingi m'ingi[t -, m'ingi[te m'inge[id 01 pron>
1. (jaatavas lauses) (selline, mis v kes on täpsemalt määratlemata v teadmata, mingisugune) кодамо-бути, мень-бути; (ükskõik milline) кодамояк ♦ mingi mürgine taim мень-бути куловтыця тикше; tal olevat tööl mingi arusaamatus olnud сонзэ важодема таркасо, келя, ульнесь кодамо-бути ачарькодевикс тев; mingi lootus peab ikkagi olema кодамояк седейнежедькс эряволь улемс
2. (eitavas lauses) мезеяк, кодамояк ♦ tal polnud kaasas mingit isikut tõendavat dokumenti мартонзо арасель кодамояк эсь прядонзо документ; mul pole sellest mingit aimu мон теде а содан мезеяк
K V D P mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 05 pron>
1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) зярыя ♦ mitu tuhat зярыя тёжат; mitu kuud tagasi зярыя ковдо икеле; neid oli mitu meest сындест ульнесь зярыя цёрат; tuba oli mitu aega kütmata нупалесь ульнесь зярыя шка апак ушто; tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud содан зярыя ломань, кие те сэредемасонть сэредсь
2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) зяро ♦ mitu last sul on? зяро тонь эйкакшот?; ma ei mäleta, mitu neid oli монь мельсэнь а ашти, зяро эйстэдест ульнесь; tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid мельс ледстик, зяро билетт тон рамить
K V P muru <muru muru muru -, muru[de muru[sid 17 s> (maad kattev madal tihe rohi) луганар <-т>, тикше <-ть> ♦ külvatud muru видезь луганар; tihe muru тусто тикше; muru külvama видемс луганар; lapsed mängivad murul эйкакштне налксить луганар лангсо
K V mähkima <m'ähki[ma m'ähki[da mähi[b mähi[tud 28 v> (mässima) тапаря|мс <-сь>; (katma, varjutama, matma) копача|мс <-сь>, вельтя|мс <-сь>; (last mähkmetesse) тетькемесэ тапаря|мс <-сь> ♦ õpi imikut mähkima тонавтнек тетькеме потс эйдень тапарямо; laps on nii sisse mähitud, et ainult ninaots paistab эйкакшось истя тапарязь, што неяви ансяк судопрязо; vaikus mähkis kõik endasse сэтьмесь вельтизе весементь; pilvedesse mähitud mäetipud пельсэ копачазь пандопрят
K V P määrima <m'ääri[ma m'ääri[da määri[b määri[tud 28 v>
1. (õliga, võiga) вадне|мс <-сь> ♦ võid leivale määrima ваднемс ой кши ланга, ваднемс ойсэ кши; panni võiga määrima ваднемс пачалгонть ойсэ; määrib salvi nahal laiali вадни киськева ваднемапель; suuski peab oskama määrida сокстнэнь эряви маштомс ваднеме
2. (määrdunuks tegema) вадне|мс <-сь>, пацька|мс <-сь> ♦ oled oma mantli värviga v värviseks määrinud тон вадник эсь пальтот тюссо; kus sa enda nii ära määrisid? тон косо истя эсь прят вадник?
3. piltl (mustama) пацька|мс <-сь>, вадне|мс <-сь> ♦ ärge määrige oma ausat nime илядо пацька эсь ванькс леменк, илядо вадне эсь арнема леменк
K V P münt1 <m'ünt mündi m'ünti m'ünti, m'ünti[de m'ünti[sid & m'ünt/e 22 s> bot (rohttaim) Mentha мята, мятатикше ♦ põldmünt bot Mentha arvensis паксянь мятатикше
K V P mürgistama <mürgista[ma mürgista[da mürgista[b mürgista[tud 27 v>; mürgitama <mürgita[ma mürgita[da mürgita[b mürgita[tud 27 v>
1. (mürgiseks muutma, mürgiga saastama) отрава|мс <-сь>, моря|мс <-сь>, куловт|омс <-сь> ♦ heitgaasid mürgi[s]tavad õhku ёртозь газтнэ отравить коштонть
2. (mürgiga hävitama v kahjustama) моря|мс <-сь> ♦ herbitsiididega mürgi[s]tatakse umbrohtu гербицидсэ морить паксятикше
K V P niitma <n'iit[ma n'iit[a niida[b niide[tud, n'iit[is n'iit[ke 34 v>
1. лед|емс <-сь>; (vilja lõikama) ну|емс <-сь>; piltl (nagu niidetult kukkuma panema, maha tapma) правт|омс <-сь> ♦ heina niitma ледемс тикше; hommikul kastega on kergem niita валскень ведьпайгеванть ледемс седе шожда; vägev õlu niitis mehed jalust виев пиясь цёратнень правтынзе пильге лангсто
2. (villa, karva pügama) нара|мс <-сь> ♦ lambaid niitma нарамс реветь
K V P nõel <n'õel nõela n'õela n'õela, nõel[te & n'õela[de n'õela[sid & n'õel/u 23 & 22? s>
1. (vahend õmblemiseks) салмукс <-т>; (kinnitamiseks, ka ehtena) булавка <-т> ♦ kingsepanõel кемень стыцянь салмукс; kinnitusnõel булавка; torkas nõelaga sõrme пупизе салмуксос суронзо; niit tuli nõela tagant ära суресь лиссь салмукссто; pani niidi nõela taha тонгизе суренть салмукснилькска; otsi kui nõela heinakuhjast piltl вешнек теке салмукс тикше куцясто; istub v on just nagu nõelte otsas v nõelte peal v nõeltel piltl ашти теке салмукс лангсо
2. kõnek (magnetnõel) налнэ <-ть>; (putuka astel) сардо <-т>; (okas, oga) салмукс <-т> ♦ härmanõelad лекшень налнэть; siili teravad nõelad сеелень пшти салмукст; mesilase nõel мекшень сардо
K V P nõid <n'õid nõia n'õida n'õida, n'õida[de n'õida[sid & n'õid/u 22 s> (võlur, maag) ведун <-т>; (kurja, pahelise v vana naise kohta) ведунава ♦ haiguste vastu otsiti abi nõialt сэредемадо вешнесть лезкс ведунавань пельде
K V P paat <p'aat paadi p'aati p'aati, p'aati[de p'aati[sid & p'aat/e 22 s> (veesõiduk) венч <-ть>; (väike) венчке <-ть> ♦ täispuhutav paat пувавиця венч; paadi nina венчень нерь; paat lasti vette венченть нолдызь ведьс; paadiga sõitma уемс венчсэ
K V P paks <p'aks paksu p'aksu p'aksu, p'aksu[de p'aksu[sid & p'aks/e 22 adj, s>
1. adj (suure ristlõikepinnaga) эчке, сэрей ♦ paks klaas эчке сулика; raamat on 300 lehekülge paks колмосядт лопас эчке книга; paks lumi tuli maha сэрей лов вельтизе моданть
2. adj (täidlane, tüse) эчке, пухляня ♦ paks laps пухляня эйкакш; paks keha эчке рунго; pea on õppimisest paks тонавтнемадо прясь стака
3. adj (tihe) тусто ♦ paks rohi тусто тикше; paksud juuksed тусто черть; paks udu тусто сув; paks suits тусто качамо
4. adj (halvasti voolav, püdel) тусто ♦ paks mesi тусто медь; vesi on kaladest paks ведесь пешксе калдо
5. adj (trükikirja, joone kohta) эчке ♦ paks kiri trük эчке шрифт
6. adj kõnek (tuhm, kõlatu) аволь гайтев ♦ ta rääkis seda lugu piinlikkusest paksu häälega cон ёвтнесь теде алкине, эчке / а пек марявиця вайгельсэ
K V P paljas <paljas p'alja paljas[t -, paljas[te p'alja[id 07 adj>
1. (alasti, rõivasteta) штапо, кепе-штапо; (katmata) штадо ♦ paljas keha штапо рунго; paljad lapsed штапо эйкакшт; paljas pealagi штапо прясо; paljad puud штадо чувтт; paljas tõde штадо видечи; magab palja põranda peal уды апак аца киякс лангсо; koer ajas hambad paljaks кискась низельгавтынзе пеензэ
2. (varanduseta, vaene) штапо, нужачисэ эриця ♦ ta varastati paljaks сон лиядсь штапо
3. (lisanditeta, lahjendamata) ванькс, ансяк ♦ jõi paljast vett сон симсь ансяк ведте
4. (ainult, vaid, üksnes) вейке, ансяк ♦ paljas mõte sellele ajab hirmu peale вейке арсемась теде тандавты; palja särgi väel веень панарнэсэ
K V P pehme <p'ehme p'ehme p'ehme[t -, p'ehme[te p'ehme[id 01 adj>
1. (survele kergesti järeleandev, vetruv, painduv, kergesti töödeldav) чевте ♦ pehme pinnas чевте мода; pehme lumi чевте лов; pehme liha чевте сывель; pehme sai чевте ашо кши; pehme padi чевте тодов
2. (puudutamisel sile, mittetorkiv, õrn) чевте, лембе ♦ pehme rohi чевте тикше; lapse pehmed juuksed эйкакшонь чевте черть; lapse pehme käsi эйкакшонь чевте кедь; pehmed huuled чевте турват
3. (heasüdamlik, leebe) чевте ♦ loomult pehme, pehme loomuga чевте кор марто; pehme naeratus чевте мизолкс; pehme huumor шожда пейдевкс; ta on lastega liiga pehme сон пек чевте эйкаштнень марто
4. (mahe, tasane) чевте ♦ pehme hääl чевте вайгель
5. (ümar, vabalt langev) чевте ♦ keha pehmed kumerused рунгонь чевте пелькст
6. (liigutuste kohta: sujuv, paindlik) чевте ♦ astub pehmel sammul чалги чевте эскелькссэ
7. (ilmastikunähtuste kohta: soe, mahe) лембе ♦ pehme talv лембе теле; pehme kevadine vihm лембе тундонь пиземе
8. (vee kohta) чевте ♦ pehme vihmavesi чевте пиземеведь
9. kõnek (klusiilide kohta: nõrk) чевте ♦ pehme b чевте б
10. (väsimusest, purjutamisest lõtv, jõuetu) лавшо, вийтеме ♦ jalad on pehmed, ei kanna hästi лавшо пильгтне парсте а кирдить
K P V pikalt <pikalt adv>
1. (pikka aega, kauaks) куватьс ♦ kevad oli pikalt külm тундось ульнесь куватьс якшамо; silmitsesin teda pikalt куватьс ванкшнынь сонзэ; tal pole enam pikalt elupäevi сонензэ а куватьс кадовсь эрямо; rahast ei jätkunud kuigi pikalt ярмактне куватьс эзть сато
2. (aegamööda, pikkamisi) стамбарнэ, апак капша, састо ♦ mehed astusid pikalt ja raskelt цёратне эскелясть апак капша ды стакасто
3. (kaugele välja v esile ulatuvalt) икелев ♦ sirutas jalad pikalt ette венстинзе пильгензэ икелев
4. kõnek (kellegi minemaajamisega v kellestki lahtiütlemisega seoses) васов ♦ saatsin ta pikalt кучия седе васов
K P V piparmünt <+m'ünt mündi m'ünti m'ünti, m'ünti[de m'ünti[sid & m'ünt/e 22 s> bot Mentha x piperita мятатикше <-ть>
K P V puhtalt <p'uhtalt adv>
1. (mittemäärdunult, veatult) ваньксстэ ♦ poiss on puhtalt riides цёрынесь оршнезь ваньксстэ; puhtalt hoitud raamatud ваньксстэ ванстозь книгат; laskis kõik lasud puhtalt леднинзе весе леднеманзо видестэ
2. (täiesti, läbinisti, üksnes) педе-пес, мода видьс ♦ maja põles puhtalt maha кудось палсь мода видьс
K V P rand <r'and ranna r'anda r'anda, r'anda[de r'anda[sid & r'and/u 22 s>
1. чире <-ть>, ведьчире <-ть> ♦ kaljune rand кевев ведьчире; soine rand чеядавксов ведьчире
2. (supelrand) ведьчире <-т> ♦ lähme randa! адядо ведьчирев!
K V P rannik <rannik ranniku ranniku[t -, ranniku[te ranniku[id 02 s> geogr (rannavöönd koos selle naabruses oleva maismaa ja merega); kõnek (rand) чире <-ть>, ведьчире <-ть> ♦ mererannik иневедь чире; Põhja-Eesti rannik Эстононь пелевеёнксонь ведьчире
K V P riisuma <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28 v>
1. (rehaga kraapima) пурна|мс <-сь> ♦ heina riisuma пурнамс тикше; nad riisuvad põhu hunnikusse сынь пурныть олгонть куцяс
2. (kihti kokku koguma, [ära] koorima) са|емс <-йсь> ♦ riisusin kissellilt naha [pealt] ära мон саия киселенть лангсто пенксенть; ema riisub moosilt kulbiga vahtu авам варяв колгансо саи варениянть лангсто чов
3. ([riideid] ült võtma) сез|емс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ mees riisus kuue seljast цёрась каизе пиджаконзо; tuuleiil riisub puult viimse lehe вармась каявты чувтонть лангсто меельце лопат
4. (varastama, röövima) сала|мс <-сь>; (paljaks) чамд|омс <-сь> ♦ neil on plaan kauplus tühjaks riisuda сынст планост чамдомс лавканть; kõik ehted on riisutud весе мазылгавтнематне салазь
5. (koorima, nöörima) лута|мс <-сь> ♦ peremees riisus sulaseid азорось лутась сиведезь ломантнень пельде меельценть
6. (ilma jätma, midagi v kedagi hävitama) са|емс <-йсь>, штавт|омс <-сь>, нельг|емс <-сь> ♦ hirm on une riisunud пелемась штавтызе ононть; nad on me vabaduse riisunud сынь нельгизь олянок; vend on vennalt elu riisunud лелясь саизе ялаксонть эрямонзо; raske töö riisus tervise стака важодемась саизе шумбрачинть
K V P rohi <rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid & r'oht/e 24 s>
1. (heintaimede üldnimetus, rohttaimede maapealsed osad) тикше <-ть> ♦ kõrge v pikk rohi сэрей тикше; metsarohi вирень тикше; loomadele niideti rohtu ette ракшатненень ледсть тикше; selle sündmuse peale on ammu rohi kasvanud те тевесь умок вельтявсь тикшесэ
2. (umbrohi) тикше <-ть> ♦ aed on rohtu kasvanud пиресэнть кассь тикше
3. kõnek (ravim, arstirohi) ормаменькс <-т>; van (nõia- v imerohi, võluvahend) кортавтозь тикшеведь; (mingi ravivõte v profülaktiline abivahend) тикшеведь ♦ kibe rohi сэпей ормаменькс; armurohi вечкемадо кортавтозь тикшеведь; unerohi удомадо ормаменькс; haige võtab mitut rohtu сэредицясь сими зярыя ормаменькст; ükski rohi enam ei aidanud вейкеяк ормаменькс эзь лезда
K V P roomama <r'ooma[ma rooma[ta r'ooma[b rooma[tud 29 v>
1. (kõhuli edasi liikuma) ёзмолд|омс <-сь>, пульзядо яка|мс <-сь> ♦ kõhuli roomama пеке лангсо ёзмолдомс; laps hakkab juba roomama эйкакшось кармась пульзядо якамо; lehtede alt roomas välja vihmausse лопа алдо лиссть пиземесукст
2. piltl (aeglase, vaevalise liikumise kohta) куз|емс <-сь>; (aja kohta: aeglaselt edenema, venima) усков|омс <-сь> ♦ buss roomas mäkke автобусось састо кузсь пандо пряс; oodates roomavad minutid tundidena учомасо минутатне усковить часокс
3. (looklema) менчев|емс <-сь> ♦ tee roomab mööda mäenõlva кись менчеви пандочамава; roomav tulikas менчевиця Кумуха тикше
4. piltl (pugema, lömitama) менчев|емс <-сь> ♦ roomab ülemuste ees менчеви/ ацави прявтонть икеле
K V P roos <r'oos roosi r'oosi r'oosi, r'oosi[de r'oosi[sid & r'oos/e 22 s>
1. роза <-т> ♦ tulipunane roos мазы-якстере роза; lõikeroos керязь роза; vesiroos ведьлукш; roosid on lahti löönud розатне панжовсть; elu ei puistanud teele roose эрямось эзь ульне ацазь розасо
2. (roosiõit meenutav ese, sümbol v kaunistus) роза <-т> ♦ väljaõmmeldud roos викшнезь роза; tuuleroos вармань роза; kreemiroos [tordil] кремстэ теезь роза
3. med (nahahaigus erüsiipel) рожа
K V saastama <s'aasta[ma saasta[ta s'aasta[b saasta[tud 29 v; s'aasta[ma s'aasta[da s'aasta[b s'aasta[tud 27 v> (reostama, mustama) рудазкавт|омс <-сь> ♦ autod saastavad heitgaasidega õhku машинатне рудазкавтыть коштонть лисиця газсо; reoveed saastavad veekogusid ёртома ведтне рудазкавтыть ведень таркатнень
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P sinep <sinep sinepi sinepi[t -, sinepi[te sinepe[id 02 s>
1. bot Sinapis горчица <-т> ♦ valge sinep ашо горчица
2. (maitseaine) горчица <-т> ♦ kange sinep виев горчица; määris singiviilud sinepiga üle ваднизе тувонь керсезь сывеленть горчицасо
K V sirguma <s'irgu[ma s'irgu[da s'irgu[b s'irgu[tud 27 v>
1. (sirge[ma]ks minema]) витем|емс <-сь> ♦ selg sirgus кутьмересь витемсь; sõrmed ei sirgugi enam суртнэ уш а витемить; longuvajunud lilled sirgusid jahedas vees пужозь цецятне витизь рунгост кельме ведьсэ; purjed sirguvad tuules вармамевтне пешкедить вармасо
2. ([pikemaks] kasvama) кас|омс <-сь> ♦ lapsed aina sirguvad эйкакштне яла касыть; küll poiss on pikaks sirgunud! цёрынесь кассь покшокс; poeg on sirgunud isapikkuseks цёрынесь кассь тетянзо сэрьс; pead natuke veel sirguma тонеть эряви ещё аламодо касомс; meie koolist on sirgunud mitmeid nimekaid teadlasi минек школанть прядызь ламо содавикс учёнойть
3. (välja, esile sirutuma, küünituma) венст|емс <-сь> ♦ lapse käed sirgusid emale vastu эйкакшось венстинзе кедензэ аванзо каршо; ussi suust sirgus keel гуесь ливтизе келензэ
4. (sirgena kõrguma) кепете|мс <-тсь>; (sirgena laiuma) срад|омс <-сь> ♦ eemal sirgus valge torn васоло кепететсь ашо кевмар; küpressid sirguvad taevasse кипаристнэ кепететсть менельс
K V sirutama <siruta[ma siruta[da siruta[b siruta[tud 27 v>
1. (sirgeks, sirgu ajama) вит|емс <-сь>, видем|емс <-сь>; (välja) венст|емс <-сь>; (end) вит|емс эсь прянть <-сь>; (ringutama) усков|омс <-сь>, таргав|омс <-сь> ♦ niitja sirutab selga ледицясь вити кутьмерензэ; sirutas end aeglaselt püsti витизе эсь прянзо апак капша; sirutas jalad pikaks венстинзе пильгензэ; ärkas ja sirutas end mõnuga сыргозсь ды тантейстэ витизе рунгонзо; kukk sirutas tiibu атякшось витинзе сёлмонзо
2. (sirgu, pikale ajama, ulatama) венст|емс <-сь> ♦ sirutas hüvastijätuks käe сон венстизе кедензэ туемадо икеле; sirutas käe, et koera silitada венстизе кедензэ, штобу вадяшамс кисканть; sirutas kaela pikaks венстизе кирьганзо
3. piltl (kõrguma, laiuma) венстнев|емс <-сь> ♦ tamm sirutab oksi üle katuse тумонть тарадонзо венстневсть лато велькска; mäed sirutavad oma teravaid tippe taeva poole пандтнэнь пшти пряст венстневить менельс
4. (siruli, pikali heitma) мад|емс <-сь>; (lamama, pikutama) оймсе|мс <-сь> ♦ sirutas end koduselt diivanile мадсь теке кудосо диван лангс
5. kõnek (maha, siruli lööma, virutama) мадст|емс <-сь>; (lüües v tulistades tapma) чав|омс <-сь> ♦ hoop sirutas mehe pikali мадстизе цёранть масторов; sirutas mitu rebast pikali чавсь зярыя ривезть
K V P sukelduma <sukeldu[ma sukeldu[da sukeldu[b sukeldu[tud 27 v>
1. (vee alla laskuma, veepinnast allapoole ujuma) чопавт|емс <-сь> ♦ sukeldus pea ees vette v vee alla кирнявтсь ведентень прязо ало; part sukeldus toitu otsima яксяргось чопавтсь ярсамопелень вешнеме
2. (millessegi, kusagile sisenema, millessegi kaevuma, pugema) чопавт|емс <-сь>, сова|мс <-сь> ♦ lennuk sukeldus pilvedesse менельвенчесь чопавтсь пельтнес; sisalik sukeldus auku метьказось совась варяс
3. piltl (millessegi süüvima, süvenema) чопавт|емс <-сь> ♦ sukeldus mälestustesse чопавтсь ледстнемас
K V P taim <t'aim taime t'aime t'aime, t'aime[de t'aime[sid & t'aim/i 22 s>
1. касовкс <-т>, тикше <-ть>, растения <-т> ♦ haruldane taim чуросто вастневиця касовкс; igihaljas taim свал пиже растения; ravimtaim ормаменькс тикшеть
2. (istik) озавтовкст, росада <-т> ♦ lilletaimed цецянь росада
K V tallama <t'alla[ma talla[ta t'alla[b talla[tud 29 v>
1. (jalgadega korduvalt peale astuma, litsuma, sõtkuma) шешк|емс <-сь> ♦ muru on ära tallatud луганарось шешкезь; tüdruku unistused olid puruks tallatud тейтеренть мелензэ-арсеманзо шешкезельть
2. (jalgadega sõtkudes töötama) шешк|емс <-сь>; (kinni tampima, kinni vajutama) пильгсэ лепштя|мс <-сь> ♦ kuhjas heinu tallama шешкемс тикше штемесэ; tallab orelit v orelilõõtsa v oreli pedaale лепшти пильгсэ органонь педальтнень лангс
3. (läbi käima, astuma, sõitma) яка|мс <-сь> ♦ neid teid on sadu kordi tallatud не китне сядоксть яказь; poiss tallab juba teist aastat kooliteed цёрынесь яки школав омбоце ие
4. kõnek (sugutama) шешк|емс <-сь> ♦ naabri kukk käib meie kanu tallamas шабра атякшось яки шешкеме минек саразтнэнь