SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 67 artiklit, väljastan 50

K V ammutama <ammuta[ma ammuta[da ammuta[b ammuta[tud 27 v>
1. (välja tõstma) амольдя|мс <-сь>, амоля|мс <-сь> ♦ kaevust vett ammutama лисьмасто ведь амольдямс; ammutasin allikast peoga vett амольдинь лисьмапрясто коморосо ведь; ammutage vesi paadist välja амолинк веденть венчестэ
2. piltl (endasse koguma) са|емс <-йсь>, амоля|мс <-сь> ♦ teadmisi ammutama амолямс содамочи; {millest} jõudu ammutama амолямс вий; taimed ammutavad mullast vett касовкстнэ саить ведь модасто

K V P anum <anum anuma anuma[t -, anuma[te anuma[id 02 s> кедьге <-ть> ♦ tühi anum чаво кедьге; piimaanum ловсонь туртов кедьге; puuanum, puust anum чувтонь кедьге; savianum, savist anum сёвонень кедьге; anum on vett täis кедьгесь пешксе ведте

K V P hein <h'ein heina h'eina h'eina, hein[te & h'eina[de h'eina[sid & h'ein/u 23 & 22? s> тикше <-ть> ♦ kuiv hein коське тикше; metsahein вирень тикше; heina niitma ледемс тикше; heina kokku panema пурнамс тикше; heinale minema молемс тикшес; heinalt tulema самс тикшестэ

K V hõõruma <h'õõru[ma h'õõru[da hõõru[b hõõru[tud 28 v>
1. ёза|мс <-сь>; (sisse) вадне|мс <-сь>; (üle) нардтне|мс <-сь> ♦ põrandat läikima hõõruma кияксонть цитнемас ёзамс; hõõrub uniseid silmi ёзы удозь сельмензэ; hõõrub haiget kohta ёзы сэредиця тарканть; hõõrub kreemi näole ваднизе чаманзо кремсэ
2. piltl (nägelema) сёвно|мс <-сь> ♦ nad ei saa omavahel läbi, hõõruvad kogu aja сынь вейке-вейкест марто а ладить, сёвныть чоп

K V P jooma <j'oo[ma j'uu[a j'oo[b j'oo[dud, j'õ[i joo[ge juu[akse 38 v> (janu v isu täis, end täis) сим|емс <-сь> ♦ vett jooma симемс ведте; istusime teed jooma озынек симеме чайде; anna mulle juua макст монень симемс; anna hobustele juua макст лишменень симемс; sõin putru ja jõin piima peale ярсынь кашадо ды симинь ловсодо; ta kukkus jooma сон ушодсь симеме; ta aina joob сон свал сими

K P V joomine <j'oomine j'oomise j'oomis[t j'oomis[se, j'oomis[te j'oomis/i & j'oomise[id 12 & 10? s> симема; (purjutamine) винадо симемаkülma vee joomine кельме ведте симема; jättis joomise maha сон лоткась симемадо

K V P juhatus <juhatus juhatuse juhatus[t juhatus[se, juhatus[te juhatus/i 11 s>
1. (suunamine, juhendamine, õpetus) кармавтома <>; (juhtimine) ветямо <> ♦ tee ema juhatuse järgi тейть авать кармавтомань коряс; koosolek möödus direktori juhatusel промксонть ветизе директорось
2. (juhtkond) правления <>, ветямо <>, ветикуро <> ♦ kirjandusringi juhatus литературань кужонь правления; juhatuse liige правлениянь член
3. (koosoleku puhul) ветикуро <> ♦ valiti koosoleku juhatus пурнасть промксонь ветикуро

K V P juuli <juuli juuli juuli[t -, juuli[de juuli[sid 16 s> медьков <>, июль <-ть> ♦ kuum juuli пси июль; möödunud aasta juulis ютазь иень медьковсто; juulis tehakse heina июльстэ анокстыть тикше

K V P kaduma <kadu[ma kadu[da k'ao[b k'ao[tud 28 v>
1. (kaotsi minema) ёма|мс <-сь> ♦ mul on kindad kadunud монь ёмасть варьган; küünist kaob hein, aidast kaob vili кардосто ёми тикше, утомсто ёми сюровидьме; tal on taskust raha kadunud сонзэ зепстэнзэ ёмасть ярмакт
2. (silmist, silmapiirilt haihtuma) ёма|мс <-сь> ♦ majad kadusid uttu кудотне ёмасть сувс; kuu kadus pilve taha ковось ёмась пельтнес; tegi oma töö ja kadus теизе эсь тевензэ ды ёмась; kuhu sa kadusid? ков тон ёмить?
3. (olemast lakkama) ёма|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ vanad kombed kaovad aegade jooksul шкань ютазь ташто койтне ёмить; kadunud traditsioonid ёмазь койть; esimene lumi kadus kiiresti васень ловось ёмась бойкасто; hirm on kadunud пелемась ёмась; väsimus on kadunud сиземась ёмась; paistetus on kadunud таргозевксэсь ёмась; aeg kadus kiiresti шкась ютась бойкасто; kõik on kadunud весе ёмась; kadunud hing ёмазь ойме

K V P kallas <kallas k'alda kallas[t -, kallas[te k'alda[id 07 s> чире <-ть>, ведьчире <-ть>, берёкчире <-ть>; (jõel) лейчире <-ть> ♦ järsk kallas крута чире; kõrge kallas сэрей чире; kivikallas кевев ведьчире; liivakallas човаров ведьчире; vastaskallas каршо лейчире; kaldale ujuma уемс берёкчирес; paati kaldale tõmbama таргамс венченть чирес; kalda poole v suunas aerutama v sõudma миледемс лейчирес; jõgi tõusis v ajas v paisus üle kallaste леесь лиссь чирестэнзэ

K V P katma <k'at[ma k'att[a kata[b k'ae[tud, k'att[is k'at[ke 35 v> вельтя|мс <-сь>, тавад|омс <-сь>, пурна|мс <-сь> ♦ katust katma вельтямс лато; lauda katma пурнамс столь; kattis magava lapse tekiga тавадызе удыця эйкакшонть вельтямосо; lumi katab maad ловось вельтизе моданть; pilved katsid taeva пельтне вельтизь менеленть; pimedus kattis maad чоподась вельтизе моданть; katmata pea апак вельтя пря

K V P kinnas <kinnas k'inda kinnas[t -, kinnas[te k'inda[id 07 s> (käpik) рукавця <>; (soe, kootud) варьга <>; (sõrmik) сур марто варьга <>, перчатка <> ♦ kootud kinnas кодазь варьга; villane kinnas понань варьга; naistekinnas авань варьга; siidkinnas парсеень сур марто варьга, парсеень перчатка; sõrmkinnas сур марто варьга; kinnast kätte panema оршамс варьга; töötati kinnastes важодсть рукавцясо; sirutas mulle kindas käe венстизе монень кедензэ сур марто варьгасо

K V P kuiv <k'uiv kuiva k'uiva k'uiva, k'uiva[de k'uiva[sid & k'uiv/i 22 adj> коськеkuiv hein коське тикше; kuiv kliima коське климат; kuiv tuul коське варма; kuiv suvi коське кизэ; kuiv köha коське коз; kuivad juuksed коське черть; kuiv vein коське вина; kuiv teoreetik коське теоретик; pesu on juba kuiv муськематне уш коськеть; kaev on kuivaks jäänud лисьмась коськсь

K V P kõrb <k'õrb k'õrbe k'õrbe[t k'õrbe, k'õrbe[te k'õrbe[id 02 s> човармода <>, чаво тарка <> ♦ elutu kõrb эрямовтомо чавармода; veetu kõrb ведтеме човармода; liivakõrb човармода; jääkõrb эйсэ вельтязь чаво тарка; lumekõrb ловсо вельтязь чаво тарка

K V P kõrvale <kõrvale postp, adv> vt ka kõrval, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juurde, ligidale, äärde) ваксс, бокасistu minu kõrvale озак монь ваксс; pani raamatu enda kõrvale pingile путызе книганть эсензэ бокас эзем лангс; jäin auto kõrvale seisma лиядынь машинанть ваксс аштеме
2. adv; postp [gen] (kellele-millele lisaks, samaaegselt) мартоprae kõrvale anti pohlasalatit рестазь сывеленть марто максозель пичеумарень салат; joob võileiva kõrvale piima сими ловсодо бутерброд марто
3. adv (otsesuunast küljele, eemale) веёнов, бокавkõrvale vaatama ваномс веёнов; sirutas käe kõrvale венстизе кедензэ веёнов; pani raamatu kõrvale ja lahkus путызе книганть веёнов ды тусь

K V P lahutama <lahuta[ma lahuta[da lahuta[b lahuta[tud 27 v>
1. (eraldama) яв|омс <-сь> ♦ neid lahutavad tuhanded kilomeetrid сынст явить тёжа километрат; abielu on lahutatud венчамось-урьвакстомась явозь; kaklejad lahutati kiiresti тюрицятнень бойкасто явизь; last ei tohi emast lahutada эйкакш аванть эйстэ явомс а эряви
2. (laiali ajama, laotama) сравт|омс <-сь> ♦ heina lahutama сравтнемс тикше; lind lahutab tiibu нармунесь сравтынзе сёлмонзо
3. mat са|емс <-йсь> ♦ viiest lahutada kaks ветестэ саемс кавто
4. (lahedamaks, värskemaks muutma) экшелгавт|омс <-сь>, экшелгавтне|мс <-сь> ♦ äike lahutas õhku пурьгинесь экшелгавтызе коштонть; sa pead sagedamini oma meelt lahutama тонеть эряви эсь прят седе сеедьстэ экшелгавтнемс

K V P maikelluke <+kelluke kellukese kellukes[t kellukes[se, kellukes[te kellukes/i 12 s> (piibeleht) куконь понкс <>, куколопа тикше <-ть> ♦ kimbuke maikellukesi куколопань пусмине

K V P matma <m'at[ma m'att[a mata[b m'ae[tud, m'att[is m'at[ke 35 v>
1. (surnut) калма|мс <-сь> ♦ käis sõpra matmas якась ялгань калмамо; leitud luud maeti maha муезь ловажатнень калмизь; see mõte mata maha те арсеманть калмик
2. (varjule panema, peitma, kinni katma) кекш|емс <-сь> ♦ mattis varanduse maa sisse кекшизе питней ули-паронть мода потс; koer mattis kondi maha кискась кекшизе ловажанть
3. (peale paiskudes katma v varjama) вельтя|мс <-сь>, копачав|омс <-сь> ♦ lumi mattis jäljed ловось вельтинзе челькстнэнь; lained matsid laeva толкунтнэ копачизь иневенченть; pilved matsid päikese пельтне вельтизь чинть; ümbrus on pimedusse maetud пертьпельксэсь копачавсь чоподасо
4. (palju [raha, kapitali] kulutama) ютавт|омс <-сь> ♦ ta on sellesse töösse palju energiat matnud сон те тевенть лангс ютавтсь ламо вийть
5. (takistavalt mõjuma, lämmatama) пова|мс <-сь>, лепштя|мс <-сь> ♦ köha mattis hingamist козось повась лексеманть; hirm mattis hinge пелемась лепштизе ойменть

K V P menüü <men'üü men'üü men'üü[d -, men'üü[de men'üü[sid 26 s> (toidukaart, toiduvalik); info (arvuti valikuvõimaluste loetelu) меню <> ♦ rikkalik menüü ламо ёнксонь меню; kelner ulatas meile menüü официантось венстизе тенек менюнть

K V P mingi <m'ingi m'ingi m'ingi[t -, m'ingi[te m'inge[id 01 pron>
1. (jaatavas lauses) (selline, mis v kes on täpsemalt määratlemata v teadmata, mingisugune) кодамо-бути, мень-бути; (ükskõik milline) кодамоякmingi mürgine taim мень-бути куловтыця тикше; tal olevat tööl mingi arusaamatus olnud сонзэ важодема таркасо, келя, ульнесь кодамо-бути ачарькодевикс тев; mingi lootus peab ikkagi olema кодамояк седейнежедькс эряволь улемс
2. (eitavas lauses) мезеяк, кодамоякtal polnud kaasas mingit isikut tõendavat dokumenti мартонзо арасель кодамояк эсь прядонзо документ; mul pole sellest mingit aimu мон теде а содан мезеяк

K V D P mitu <mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 05 pron>
1. (väljendab umbmäärast arvu, mis on vähemalt kaks, hrl aga rohkem) зярыяmitu tuhat зярыя тёжат; mitu kuud tagasi зярыя ковдо икеле; neid oli mitu meest сындест ульнесь зярыя цёрат; tuba oli mitu aega kütmata нупалесь ульнесь зярыя шка апак ушто; tean mitmeid, kes seda haigust on põdenud содан зярыя ломань, кие те сэредемасонть сэредсь
2. (väljendab küsimust arvu, hulga kohta) зяроmitu last sul on? зяро тонь эйкакшот?; ma ei mäleta, mitu neid oli монь мельсэнь а ашти, зяро эйстэдест ульнесь; tuleta meelde, mitu piletit sa ostsid мельс ледстик, зяро билетт тон рамить

K V P muru <muru muru muru -, muru[de muru[sid 17 s> (maad kattev madal tihe rohi) луганар <>, тикше <-ть> ♦ külvatud muru видезь луганар; tihe muru тусто тикше; muru külvama видемс луганар; lapsed mängivad murul эйкакштне налксить луганар лангсо

K V mähkima <m'ähki[ma m'ähki[da mähi[b mähi[tud 28 v> (mässima) тапаря|мс <-сь>; (katma, varjutama, matma) копача|мс <-сь>, вельтя|мс <-сь>; (last mähkmetesse) тетькемесэ тапаря|мс <-сь> ♦ õpi imikut mähkima тонавтнек тетькеме потс эйдень тапарямо; laps on nii sisse mähitud, et ainult ninaots paistab эйкакшось истя тапарязь, што неяви ансяк судопрязо; vaikus mähkis kõik endasse сэтьмесь вельтизе весементь; pilvedesse mähitud mäetipud пельсэ копачазь пандопрят

K V P määrima <m'ääri[ma m'ääri[da määri[b määri[tud 28 v>
1. (õliga, võiga) вадне|мс <-сь> ♦ võid leivale määrima ваднемс ой кши ланга, ваднемс ойсэ кши; panni võiga määrima ваднемс пачалгонть ойсэ; määrib salvi nahal laiali вадни киськева ваднемапель; suuski peab oskama määrida сокстнэнь эряви маштомс ваднеме
2. (määrdunuks tegema) вадне|мс <-сь>, пацька|мс <-сь> ♦ oled oma mantli värviga v värviseks määrinud тон вадник эсь пальтот тюссо; kus sa enda nii ära määrisid? тон косо истя эсь прят вадник?
3. piltl (mustama) пацька|мс <-сь>, вадне|мс <-сь> ♦ ärge määrige oma ausat nime илядо пацька эсь ванькс леменк, илядо вадне эсь арнема леменк

K V P münt1 <m'ünt mündi m'ünti m'ünti, m'ünti[de m'ünti[sid & m'ünt/e 22 s> bot (rohttaim) Mentha мята, мятатикшеpõldmünt bot Mentha arvensis паксянь мятатикше

K V P mürgistama <mürgista[ma mürgista[da mürgista[b mürgista[tud 27 v>; mürgitama <mürgita[ma mürgita[da mürgita[b mürgita[tud 27 v>
1. (mürgiseks muutma, mürgiga saastama) отрава|мс <-сь>, моря|мс <-сь>, куловт|омс <-сь> ♦ heitgaasid mürgi[s]tavad õhku ёртозь газтнэ отравить коштонть
2. (mürgiga hävitama v kahjustama) моря|мс <-сь> ♦ herbitsiididega mürgi[s]tatakse umbrohtu гербицидсэ морить паксятикше

K V P niitma <n'iit[ma n'iit[a niida[b niide[tud, n'iit[is n'iit[ke 34 v>
1. лед|емс <-сь>; (vilja lõikama) ну|емс <-сь>; piltl (nagu niidetult kukkuma panema, maha tapma) правт|омс <-сь> ♦ heina niitma ледемс тикше; hommikul kastega on kergem niita валскень ведьпайгеванть ледемс седе шожда; vägev õlu niitis mehed jalust виев пиясь цёратнень правтынзе пильге лангсто
2. (villa, karva pügama) нара|мс <-сь> ♦ lambaid niitma нарамс реветь

K V P nõel <n'õel nõela n'õela n'õela, nõel[te & n'õela[de n'õela[sid & n'õel/u 23 & 22? s>
1. (vahend õmblemiseks) салмукс <>; (kinnitamiseks, ka ehtena) булавка <> ♦ kingsepanõel кемень стыцянь салмукс; kinnitusnõel булавка; torkas nõelaga sõrme пупизе салмуксос суронзо; niit tuli nõela tagant ära суресь лиссь салмукссто; pani niidi nõela taha тонгизе суренть салмукснилькска; otsi kui nõela heinakuhjast piltl вешнек теке салмукс тикше куцясто; istub v on just nagu nõelte otsas v nõelte peal v nõeltel piltl ашти теке салмукс лангсо
2. kõnek (magnetnõel) налнэ <-ть>; (putuka astel) сардо <>; (okas, oga) салмукс <> ♦ härmanõelad лекшень налнэть; siili teravad nõelad сеелень пшти салмукст; mesilase nõel мекшень сардо

K V P nõid <n'õid nõia n'õida n'õida, n'õida[de n'õida[sid & n'õid/u 22 s> (võlur, maag) ведун <>; (kurja, pahelise v vana naise kohta) ведунаваhaiguste vastu otsiti abi nõialt сэредемадо вешнесть лезкс ведунавань пельде

K V P paat <p'aat paadi p'aati p'aati, p'aati[de p'aati[sid & p'aat/e 22 s> (veesõiduk) венч <-ть>; (väike) венчке <-ть> ♦ täispuhutav paat пувавиця венч; paadi nina венчень нерь; paat lasti vette венченть нолдызь ведьс; paadiga sõitma уемс венчсэ

K V P paks <p'aks paksu p'aksu p'aksu, p'aksu[de p'aksu[sid & p'aks/e 22 adj, s>
1. adj (suure ristlõikepinnaga) эчке, сэрейpaks klaas эчке сулика; raamat on 300 lehekülge paks колмосядт лопас эчке книга; paks lumi tuli maha сэрей лов вельтизе моданть
2. adj (täidlane, tüse) эчке, пухляняpaks laps пухляня эйкакш; paks keha эчке рунго; pea on õppimisest paks тонавтнемадо прясь стака
3. adj (tihe) тустоpaks rohi тусто тикше; paksud juuksed тусто черть; paks udu тусто сув; paks suits тусто качамо
4. adj (halvasti voolav, püdel) тустоpaks mesi тусто медь; vesi on kaladest paks ведесь пешксе калдо
5. adj (trükikirja, joone kohta) эчкеpaks kiri trük эчке шрифт
6. adj kõnek (tuhm, kõlatu) аволь гайтевta rääkis seda lugu piinlikkusest paksu häälega cон ёвтнесь теде алкине, эчке / а пек марявиця вайгельсэ

K V P paljas <paljas p'alja paljas[t -, paljas[te p'alja[id 07 adj>
1. (alasti, rõivasteta) штапо, кепе-штапо; (katmata) штадоpaljas keha штапо рунго; paljad lapsed штапо эйкакшт; paljas pealagi штапо прясо; paljad puud штадо чувтт; paljas tõde штадо видечи; magab palja põranda peal уды апак аца киякс лангсо; koer ajas hambad paljaks кискась низельгавтынзе пеензэ
2. (varanduseta, vaene) штапо, нужачисэ эрицяta varastati paljaks сон лиядсь штапо
3. (lisanditeta, lahjendamata) ванькс, ансякjõi paljast vett сон симсь ансяк ведте
4. (ainult, vaid, üksnes) вейке, ансякpaljas mõte sellele ajab hirmu peale вейке арсемась теде тандавты; palja särgi väel веень панарнэсэ

K V P pehme <p'ehme p'ehme p'ehme[t -, p'ehme[te p'ehme[id 01 adj>
1. (survele kergesti järeleandev, vetruv, painduv, kergesti töödeldav) чевтеpehme pinnas чевте мода; pehme lumi чевте лов; pehme liha чевте сывель; pehme sai чевте ашо кши; pehme padi чевте тодов
2. (puudutamisel sile, mittetorkiv, õrn) чевте, лембеpehme rohi чевте тикше; lapse pehmed juuksed эйкакшонь чевте черть; lapse pehme käsi эйкакшонь чевте кедь; pehmed huuled чевте турват
3. (heasüdamlik, leebe) чевтеloomult pehme, pehme loomuga чевте кор марто; pehme naeratus чевте мизолкс; pehme huumor шожда пейдевкс; ta on lastega liiga pehme сон пек чевте эйкаштнень марто
4. (mahe, tasane) чевтеpehme hääl чевте вайгель
5. (ümar, vabalt langev) чевтеkeha pehmed kumerused рунгонь чевте пелькст
6. (liigutuste kohta: sujuv, paindlik) чевтеastub pehmel sammul чалги чевте эскелькссэ
7. (ilmastikunähtuste kohta: soe, mahe) лембеpehme talv лембе теле; pehme kevadine vihm лембе тундонь пиземе
8. (vee kohta) чевтеpehme vihmavesi чевте пиземеведь
9. kõnek (klusiilide kohta: nõrk) чевтеpehme b чевте б
10. (väsimusest, purjutamisest lõtv, jõuetu) лавшо, вийтемеjalad on pehmed, ei kanna hästi лавшо пильгтне парсте а кирдить

K P V pikalt <pikalt adv>
1. (pikka aega, kauaks) куватьсkevad oli pikalt külm тундось ульнесь куватьс якшамо; silmitsesin teda pikalt куватьс ванкшнынь сонзэ; tal pole enam pikalt elupäevi сонензэ а куватьс кадовсь эрямо; rahast ei jätkunud kuigi pikalt ярмактне куватьс эзть сато
2. (aegamööda, pikkamisi) стамбарнэ, апак капша, састоmehed astusid pikalt ja raskelt цёратне эскелясть апак капша ды стакасто
3. (kaugele välja v esile ulatuvalt) икелевsirutas jalad pikalt ette венстинзе пильгензэ икелев
4. kõnek (kellegi minemaajamisega v kellestki lahtiütlemisega seoses) васовsaatsin ta pikalt кучия седе васов

K P V piparmünt <+m'ünt mündi m'ünti m'ünti, m'ünti[de m'ünti[sid & m'ünt/e 22 s> bot Mentha x piperita мятатикше <-ть>

K P V puhtalt <p'uhtalt adv>
1. (mittemäärdunult, veatult) ваньксстэpoiss on puhtalt riides цёрынесь оршнезь ваньксстэ; puhtalt hoitud raamatud ваньксстэ ванстозь книгат; laskis kõik lasud puhtalt леднинзе весе леднеманзо видестэ
2. (täiesti, läbinisti, üksnes) педе-пес, мода видьсmaja põles puhtalt maha кудось палсь мода видьс

K V P rand <r'and ranna r'anda r'anda, r'anda[de r'anda[sid & r'and/u 22 s>
1. чире <-ть>, ведьчире <-ть> ♦ kaljune rand кевев ведьчире; soine rand чеядавксов ведьчире
2. (supelrand) ведьчире <> ♦ lähme randa! адядо ведьчирев!

K V P rannik <rannik ranniku ranniku[t -, ranniku[te ranniku[id 02 s> geogr (rannavöönd koos selle naabruses oleva maismaa ja merega); kõnek (rand) чире <-ть>, ведьчире <-ть> ♦ mererannik иневедь чире; Põhja-Eesti rannik Эстононь пелевеёнксонь ведьчире

K V P riisuma <r'iisu[ma r'iisu[da riisu[b riisu[tud 28 v>
1. (rehaga kraapima) пурна|мс <-сь> ♦ heina riisuma пурнамс тикше; nad riisuvad põhu hunnikusse сынь пурныть олгонть куцяс
2. (kihti kokku koguma, [ära] koorima) са|емс <-йсь> ♦ riisusin kissellilt naha [pealt] ära мон саия киселенть лангсто пенксенть; ema riisub moosilt kulbiga vahtu авам варяв колгансо саи варениянть лангсто чов
3. ([riideid] ült võtma) сез|емс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ mees riisus kuue seljast цёрась каизе пиджаконзо; tuuleiil riisub puult viimse lehe вармась каявты чувтонть лангсто меельце лопат
4. (varastama, röövima) сала|мс <-сь>; (paljaks) чамд|омс <-сь> ♦ neil on plaan kauplus tühjaks riisuda сынст планост чамдомс лавканть; kõik ehted on riisutud весе мазылгавтнематне салазь
5. (koorima, nöörima) лута|мс <-сь> ♦ peremees riisus sulaseid азорось лутась сиведезь ломантнень пельде меельценть
6. (ilma jätma, midagi v kedagi hävitama) са|емс <-йсь>, штавт|омс <-сь>, нельг|емс <-сь> ♦ hirm on une riisunud пелемась штавтызе ононть; nad on me vabaduse riisunud сынь нельгизь олянок; vend on vennalt elu riisunud лелясь саизе ялаксонть эрямонзо; raske töö riisus tervise стака важодемась саизе шумбрачинть

K V P rohi <rohi rohu r'ohtu r'ohtu, r'ohtu[de r'ohtu[sid & r'oht/e 24 s>
1. (heintaimede üldnimetus, rohttaimede maapealsed osad) тикше <-ть> ♦ kõrge v pikk rohi сэрей тикше; metsarohi вирень тикше; loomadele niideti rohtu ette ракшатненень ледсть тикше; selle sündmuse peale on ammu rohi kasvanud те тевесь умок вельтявсь тикшесэ
2. (umbrohi) тикше <-ть> ♦ aed on rohtu kasvanud пиресэнть кассь тикше
3. kõnek (ravim, arstirohi) ормаменькс <>; van (nõia- v imerohi, võluvahend) кортавтозь тикшеведь; (mingi ravivõte v profülaktiline abivahend) тикшеведьkibe rohi сэпей ормаменькс; armurohi вечкемадо кортавтозь тикшеведь; unerohi удомадо ормаменькс; haige võtab mitut rohtu сэредицясь сими зярыя ормаменькст; ükski rohi enam ei aidanud вейкеяк ормаменькс эзь лезда

K V P roomama <r'ooma[ma rooma[ta r'ooma[b rooma[tud 29 v>
1. (kõhuli edasi liikuma) ёзмолд|омс <-сь>, пульзядо яка|мс <-сь> ♦ kõhuli roomama пеке лангсо ёзмолдомс; laps hakkab juba roomama эйкакшось кармась пульзядо якамо; lehtede alt roomas välja vihmausse лопа алдо лиссть пиземесукст
2. piltl (aeglase, vaevalise liikumise kohta) куз|емс <-сь>; (aja kohta: aeglaselt edenema, venima) усков|омс <-сь> ♦ buss roomas mäkke автобусось састо кузсь пандо пряс; oodates roomavad minutid tundidena учомасо минутатне усковить часокс
3. (looklema) менчев|емс <-сь> ♦ tee roomab mööda mäenõlva кись менчеви пандочамава; roomav tulikas менчевиця Кумуха тикше
4. piltl (pugema, lömitama) менчев|емс <-сь> ♦ roomab ülemuste ees менчеви/ ацави прявтонть икеле

K V P roos <r'oos roosi r'oosi r'oosi, r'oosi[de r'oosi[sid & r'oos/e 22 s>
1. роза <> ♦ tulipunane roos мазы-якстере роза; lõikeroos керязь роза; vesiroos ведьлукш; roosid on lahti löönud розатне панжовсть; elu ei puistanud teele roose эрямось эзь ульне ацазь розасо
2. (roosiõit meenutav ese, sümbol v kaunistus) роза <> ♦ väljaõmmeldud roos викшнезь роза; tuuleroos вармань роза; kreemiroos [tordil] кремстэ теезь роза
3. med (nahahaigus erüsiipel) рожа

K V saastama <s'aasta[ma saasta[ta s'aasta[b saasta[tud 29 v; s'aasta[ma s'aasta[da s'aasta[b s'aasta[tud 27 v> (reostama, mustama) рудазкавт|омс <-сь> ♦ autod saastavad heitgaasidega õhku машинатне рудазкавтыть коштонть лисиця газсо; reoveed saastavad veekogusid ёртома ведтне рудазкавтыть ведень таркатнень

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V P sinep <sinep sinepi sinepi[t -, sinepi[te sinepe[id 02 s>
1. bot Sinapis горчица <> ♦ valge sinep ашо горчица
2. (maitseaine) горчица <> ♦ kange sinep виев горчица; määris singiviilud sinepiga üle ваднизе тувонь керсезь сывеленть горчицасо

K V sirguma <s'irgu[ma s'irgu[da s'irgu[b s'irgu[tud 27 v>
1. (sirge[ma]ks minema]) витем|емс <-сь> ♦ selg sirgus кутьмересь витемсь; sõrmed ei sirgugi enam суртнэ уш а витемить; longuvajunud lilled sirgusid jahedas vees пужозь цецятне витизь рунгост кельме ведьсэ; purjed sirguvad tuules вармамевтне пешкедить вармасо
2. ([pikemaks] kasvama) кас|омс <-сь> ♦ lapsed aina sirguvad эйкакштне яла касыть; küll poiss on pikaks sirgunud! цёрынесь кассь покшокс; poeg on sirgunud isapikkuseks цёрынесь кассь тетянзо сэрьс; pead natuke veel sirguma тонеть эряви ещё аламодо касомс; meie koolist on sirgunud mitmeid nimekaid teadlasi минек школанть прядызь ламо содавикс учёнойть
3. (välja, esile sirutuma, küünituma) венст|емс <-сь> ♦ lapse käed sirgusid emale vastu эйкакшось венстинзе кедензэ аванзо каршо; ussi suust sirgus keel гуесь ливтизе келензэ
4. (sirgena kõrguma) кепете|мс <-тсь>; (sirgena laiuma) срад|омс <-сь> ♦ eemal sirgus valge torn васоло кепететсь ашо кевмар; küpressid sirguvad taevasse кипаристнэ кепететсть менельс

K V sirutama <siruta[ma siruta[da siruta[b siruta[tud 27 v>
1. (sirgeks, sirgu ajama) вит|емс <-сь>, видем|емс <-сь>; (välja) венст|емс <-сь>; (end) вит|емс эсь прянть <-сь>; (ringutama) усков|омс <-сь>, таргав|омс <-сь> ♦ niitja sirutab selga ледицясь вити кутьмерензэ; sirutas end aeglaselt püsti витизе эсь прянзо апак капша; sirutas jalad pikaks венстинзе пильгензэ; ärkas ja sirutas end mõnuga сыргозсь ды тантейстэ витизе рунгонзо; kukk sirutas tiibu атякшось витинзе сёлмонзо
2. (sirgu, pikale ajama, ulatama) венст|емс <-сь> ♦ sirutas hüvastijätuks käe сон венстизе кедензэ туемадо икеле; sirutas käe, et koera silitada венстизе кедензэ, штобу вадяшамс кисканть; sirutas kaela pikaks венстизе кирьганзо
3. piltl (kõrguma, laiuma) венстнев|емс <-сь> ♦ tamm sirutab oksi üle katuse тумонть тарадонзо венстневсть лато велькска; mäed sirutavad oma teravaid tippe taeva poole пандтнэнь пшти пряст венстневить менельс
4. (siruli, pikali heitma) мад|емс <-сь>; (lamama, pikutama) оймсе|мс <-сь> ♦ sirutas end koduselt diivanile мадсь теке кудосо диван лангс
5. kõnek (maha, siruli lööma, virutama) мадст|емс <-сь>; (lüües v tulistades tapma) чав|омс <-сь> ♦ hoop sirutas mehe pikali мадстизе цёранть масторов; sirutas mitu rebast pikali чавсь зярыя ривезть

K V P sukelduma <sukeldu[ma sukeldu[da sukeldu[b sukeldu[tud 27 v>
1. (vee alla laskuma, veepinnast allapoole ujuma) чопавт|емс <-сь> ♦ sukeldus pea ees vette v vee alla кирнявтсь ведентень прязо ало; part sukeldus toitu otsima яксяргось чопавтсь ярсамопелень вешнеме
2. (millessegi, kusagile sisenema, millessegi kaevuma, pugema) чопавт|емс <-сь>, сова|мс <-сь> ♦ lennuk sukeldus pilvedesse менельвенчесь чопавтсь пельтнес; sisalik sukeldus auku метьказось совась варяс
3. piltl (millessegi süüvima, süvenema) чопавт|емс <-сь> ♦ sukeldus mälestustesse чопавтсь ледстнемас

K V P taim <t'aim taime t'aime t'aime, t'aime[de t'aime[sid & t'aim/i 22 s>
1. касовкс <>, тикше <-ть>, растения <> ♦ haruldane taim чуросто вастневиця касовкс; igihaljas taim свал пиже растения; ravimtaim ормаменькс тикшеть
2. (istik) озавтовкст, росада <> ♦ lilletaimed цецянь росада

K V tallama <t'alla[ma talla[ta t'alla[b talla[tud 29 v>
1. (jalgadega korduvalt peale astuma, litsuma, sõtkuma) шешк|емс <-сь> ♦ muru on ära tallatud луганарось шешкезь; tüdruku unistused olid puruks tallatud тейтеренть мелензэ-арсеманзо шешкезельть
2. (jalgadega sõtkudes töötama) шешк|емс <-сь>; (kinni tampima, kinni vajutama) пильгсэ лепштя|мс <-сь> ♦ kuhjas heinu tallama шешкемс тикше штемесэ; tallab orelit v orelilõõtsa v oreli pedaale лепшти пильгсэ органонь педальтнень лангс
3. (läbi käima, astuma, sõitma) яка|мс <-сь> ♦ neid teid on sadu kordi tallatud не китне сядоксть яказь; poiss tallab juba teist aastat kooliteed цёрынесь яки школав омбоце ие
4. kõnek (sugutama) шешк|емс <-сь> ♦ naabri kukk käib meie kanu tallamas шабра атякшось яки шешкеме минек саразтнэнь


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur