?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 52 artiklit, väljastan 50
K V duell <du'ell duelli du'elli du'elli, du'elli[de du'elli[sid & du'ell/e 22 s> (kahevõitlus) дуэль <-ть> ♦ sõnaduell валсо дуэль; duellile kutsuma тердемс дуэльс
K P V edasi andma (üle andma) макс|омс <-сь>; (teisendatult väljendama) пачтя|мс <-сь> ♦ tervitusi edasi andma пачтямс шумбракстнема; oma kogemusi noortele edasi andma эсь ёроксчинть максомс од ломантненень; annan su soovid edasi пачтясынь тонь арсемат; seda on raske sõnadega edasi anda тень стака ёвтамс валсо, тень валсо пачтямс стака
K V P ehkki <'ehkki konj> куш, апак вано ♦ ta pani tule põlema, ehkki oli juba valge сон кирвастизе толонть, куш ульнесь уш валдо; mehed jätkasid tööd, ehkki hakkas sadama цёратне важодсть, апак вано пизементь лангс
K V P eksima <'eksi[ma 'eksi[da eksi[b eksi[tud 28 v>
1. (teed kaotama) ёма|мс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ olime teelt eksinud минь кадовинек кистэнть; laps eksis metsa эйкакшось кадовсь вирьс
2. (kuhugi juhuslikult sattuma) кадов|омс <-сь> ♦ linna eksinud põder ошос кадовозь сярдо
3. (viga tegema) маняв|омс <-сь>, ильвед|емс <-сь> ♦ sa eksid, kui nii arvad тон маняват, бути истя арсят; eksisin uksega манявинь кенкшсэ; sõnades v kõnes eksima валсо манявомс
4. (reegleid, tavasid rikkuma) кола|мс <-сь> ♦ sa oled seaduse vastu eksinud тон колыть кой
K V P hele <hele heleda heleda[t -, heleda[te heleda[id 02 adj>
1. (valgust kiirgav, valgusküllane, valkjas) валдо; (ere, kirgas) маней ♦ hele päike маней чи; heledad juuksed валдо черть; heleda peaga tütarlaps валдо прячерь марто тейтерька; kuuvalgusest hele taevas коввалдодо маней менель
2. (kõlav) гайгиця ♦ hele hääl гайгиця вайгель; heleda häälega tüdruk гайгиця вайгель марто тейтерька
3. (tugev, jõuline) виев ♦ jalga lõi hele valu пильгес вачкодсь виев сэредькс
4. kõnek (tühja kõhu kohta) вачо ♦ kõht v kere on hele пекесь вачсь
K V P ilmuma <'ilmu[ma 'ilmu[da 'ilmu[b 'ilmu[tud 27 v>
1. (määratud punkti tulema v saabuma) са|мс <-сь> ♦ kutse peale ilmuma самс тердемань коряс; poiss ilmus kooli цёрынесь сась школав; miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda? мекс тон нузялдыть самс?
2. (nähtavaks v märgatavaks saama, tekkima) са|мс <-сь>, лис|емс <-сь>, пешкед|емс <-сь> ♦ näole ilmus naeratus чамась мизолгадсь; pisarad ilmusid silma сельмензэ пешкедсть сельведьте; müügile ilmus uus sõnaraamat миема таркас сась од валкс; ilmus teab kust лиссь ки соды косто
3. (trükiste kohta) лис|емс <-сь> ♦ {kelle} sulest ilmuma лисемс сёрмадыцянь толга алдо; varsti ilmub huvitav raamat курок лиси мельс туиця книга; see ajakiri ilmub inglise keeles те журналось лиси англань кельсэ
K V P isiksus <isiksus isiksuse isiksus[t isiksus[se, isiksus[te isiksus/i 11 s> ломан|ь <-ть>, чачо <-т> ♦ loov isiksus теиця ломань; ere isiksus валдо ломань; isiksuse kahestumine чачонь кавтов явома
K V P kasutama <kasuta[ma kasuta[da kasuta[b kasuta[tud 27 v> тевс нолда|мс <-сь> ♦ sõnaraamatut kasutama тевс нолдамс валкс; odavat tööjõudu kasutama тевс нолдамс важодицянь аволь питней вий; jõudu kasutama тевс нолдамс вий; võõrsõnu kasutama тевс нолдамс омбомасторонь валт; toiduks kasutama тевс нолдамс ярсамопелекс; kasuta aega otstarbekalt шканть тевс нолдык арсезь; kasutamata puhkus тевс апак нолда оймсема шка
K V D P kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid & k'irj/u 24 s>
1. keel (graafiliste märkide süsteem) сёрмадома <-т>; (šrift) шрифт <-т> ♦ araabia kiri арабонь сёрмадома; gooti kiri готической шрифт; slaavi kiri славянонь сёрмадома; harilik kiri trük валдо шрифт; hieroglüüfkiri иероглифень сёрмадома; noodikiri muus нотань сёрмадома; püstkiri trük стядо шрифт; trükikiri шрифт
2. (käsitsi kirjutamise viis) сёрмадома; (käekiri) сёрмадовкс ♦ ilus kiri мазый сёрмадома; kribuline kiri чова сёрмадовкс; selge kiri чарькодевикс сёрмадовкс
3. (kirjamärkidest koosnev tekst) сёрмадовкс <-т> ♦ neoonkiri неоновой сёрмадовкс; kiri päevikus on tuhmiks muutunud сёрмадовксось дневниксэ олась; kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... лавканть кенкшсэ ульнесь вывеска истямо сёрмадовкс марто...
4. (postisaadetis) сёрма <-т> ♦ lühike kiri нурька сёрма; pikk kiri кувака сёрма; armastuskiri вечкемань сёрма; kiri emalt сёрма авань пельде; kirja kirjutama сёрмадомс сёрма; kirja saatma кучомс сёрма; ootan sinult kirja учан тонь пельде сёрма
5. (dokument, ametlik paber) конёв <-т>, сёрма <-т>; (ürik) грамота <-т>, шнамо вал <-т> ♦ garantiikiri jur гарантия марто сёрма; ratifitseerimiskiri ратификационной грамота, ратификационной шнамо вал; võlakiri долконь конёв; Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми, конёвонь коряс Эммелине
6. kõnek (nimekiri) лув <-т> ♦ teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas сон арась минек школань тонавтницятнень лувсо; koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школасо сон свал ульнесь колмос тонавтницятнень ютксо
7. (muster) викшневкс <-т>, артке <-ть> ♦ kindakiri варьгань артке; lillkiri цецяв викшневкс
K V P kirjeldama <kirjelda[ma kirjelda[da kirjelda[b kirjelda[tud 27 v> сёрмад|омс <-сь>, толкова|мс <-сь> ♦ kirjelda ta välimust толковик сонзэ чачонзо; neid koledusi on võimatu sõnades kirjeldada не тандадоматне валсо а сёрмадовить; kirjelda lühidalt, mis seal toimus сёрмадык нурькинестэ, мезе тосо теевсь
K V P kokkulepe <+lepe l'eppe lepe[t -, lepe[te l'eppe[id 06 s> ладямо <-т>, вемельс прамо <-т> ♦ kahepoolne kokkulepe кавто ёндонь ладямо; suuline kokkulepe валсо ёвтазь ладямо; hind kokkuleppel вемельс прамонь питне; kokkuleppe alusel ладямонь коряс; kokkulepe jääb jõusse вемельс прамось лияды вийсэ, кортавксось ванстови седе тов
K V P koostama <k'oosta[ma k'oosta[da k'oosta[b k'oosta[tud 27 v> те|емс <-йсь>, пурна|мс <-сь> ♦ aruannet koostama теемс отчет; plaani koostama теемс план; sõnaraamatut koostama пурнамс валкс
K V P kostma <k'ost[ma k'ost[a kosta[b koste[tud, k'ost[is k'ost[ke 34 v>
1. (vastuseks ütlema, vastama) вал панд|омс <-сь>; (lausuma, sõnama) ёвта|мс <-сь> ♦ küsimustele kostma пандомс валсо кевкстематнень; ta ei kostnud selle peale sõnagi те лангс сон эзь ёвта валгак; mis sa hing kostad! мезе тон ёвтат!
2. (kellegi heaks, kasuks midagi ütlema) вал кая|мс <-сь> ♦ kostke minu eest вал каядо монь кисэ
3. (kuulduma) маряв|омс <-сь> ♦ kõrvaltoast kostis jutuajamist шабра нупальстэ марявсь кортамо; saalist kostab muusikat залстонть маряви музыка; neiu hääles kostab mure од тейтеренть вайгельсэ марявсь талнома; tema sõnadest kostis uhkust сонзэ валтнэстэ марявсь каштанчи
K V P kuid <k'uid konj> (aga, ent) ансяк, ялатеке ♦ tahtmist ei olnud, kuid minema pidi мель арасель, ялатеке савсь молемс; proovisin uinuda, kuid uni ei tulnud варчинь матедевемс, ансяк удомась эзь са; tuba oli väike, kuid valgusküllane нупалесь ульнесь вишка, ялатеке валдо
K V P kuu <k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de & kuu[de k'uu[sid & k'u[id 26 s>, ka Kuu
1. (taevakeha) ков <-т> ♦ kahanev kuu маштыков; noorkuu од ков; täiskuu пешксе ков; Kuu faasid astr Ковонь фазат; lend Kuule ливтямо Ковонть лангс; noore kuu ajal од ковонь шкасто; kuu tõuseb ковось кузи; kuu paistab aknast sisse ковось максы валдо вальмас
2. (ajavahemik) ков <-т> ♦ aprillikuu чадыков; kevadkuu тундонь ков; puhkusekuu оймсемань ков; suvekuu кизэнь ков; kuu keskel ковонь куншкасто; sel kuul те ковсто; tuleval kuul сыця ковсто; kaks korda kuus кавксть ковозонзо; kolme kuu pärast колмо ковонь ютазь; töö tehti ära paari kuuga тевенть теизь зярыя ковс
K V P loomulik <loomul'ik loomuliku loomul'ikku loomul'ikku, loomulik/e & loomul'ikku[de loomul'ikk/e & loomul'ikku[sid 25 adj> алкуксонь ♦ loomulik valgus алкуксонь валдо; loomulik värv[us] алкуксонь тюс; loomulik ilu алкуксонь мазычи; asjade loomulik käik тевтнень алкуксонь молема
K P V läbi laskma
1. (mööda lubama, ainet, valgust vms sisse laskma) нолда|мс <-сь> ♦ laske läbi! нолдамизь!; valvur ei tahtnud meid läbi lasta ванстыцясь эсь бажа минек нолдамс; aken ei lase valgust läbi вальмась а нолды валдо
2. kõnek (kuuliga läbistama) пачк лед|емс <-сь> ♦ läbilastud tiivaga lind пачк ледезь сёлмо марто нармунь
3. kõnek (läbi käima v sõitma) юта|мс <-сь> ♦ mul täna pool linna läbi lastud монь течи пель ош ютазь
4. kõnek (masinaga töötlema) нолда|мс <-сь> ♦ laseme liha hakkmasinast läbi нолдатано сывель яжавтомкань пачк
5. kõnek (pillama, raiskama) ютавт|омс <-сь> ♦ raha läbi laskma ярмак ютавтомс
6. piltl (vastuvõetavaks, kõlblikuks tunnistama) нолда|мс <-сь> ♦ tehniline kontroll ei lase praaki läbi технической ваннома-проверямось а нолды брак
K V mahe <mahe maheda maheda[t -, maheda[te maheda[id 02 adj> (pehme) чевте; (õrn) ёжосо марязь; (kerge) шожда; (soe, südamlik) лембе ♦ mahe tuul шожда варма; mahe suveõhtu лембе кизэнь чокшне; mahe valgus чевте валдо; mahe hääl чевте вайгель; maheda silmavaatega чевте вановт марто
K V P meister <m'eister m'eistri m'eistri[t -, m'eistri[te m'eistre[id 02 s>
1. (käsitöömeister, tootmismeister, oskur) кол ломан|ь <-ть>, дока ломан|ь <-ть>, мастер <-т> ♦ sõnameister валсо дока ломань; ta on iga ala peale meister сон эрьва мейсэ дока ломань; töötab tehases meistrina важоди заводсо мастерэкс
2. (liitsõna järelosana) (mitmesugustes ametinimetustes) -мейстер <-т>, мастер <-т> ♦ ballettmeister балетмейстер; teemeister кинь мастер
3. (meistrivõistluste võitja) чемпион <-т> ♦ maailmameister масторлангонь чемпион
4. (kõrgema spordijärgu kohta, eriti males) мастер <-т> ♦ rahvusvaheline meister раськеютконь мастер
K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) коряс ♦ mugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузякс ♦ ta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот
K V P mäng <m'äng mängu m'ängu m'ängu, m'ängu[de m'ängu[sid & m'äng/e 22 s>
1. (tegevus meelelahutuseks, lõbustuseks, võistluslik tegevus, mängimiseks vajalikud vahendid) налксема <-т> ♦ jooksumäng чийнемасо налксема; lauamäng туворлангонь налксема; peitusemäng кекшемасо налксема; õnnemäng мелень кепетиця налксема; lumesõda on talvine mäng ловсо ёртнемась - те телень налксема; mis lastel muud kui aina mäng мезе эйкакштнень ули лия, ансяк налксема; ostsin lapsele uue mängu вешнян эйкакшонтень од налксема
2. (pl) (spordipidustused, suured võistlused) налксемат ♦ olümpiamängud Олимпийской налксемат; suvemängud кизэнь налксемат
3. piltl (naljategemine, vigurdamine, mitmesuguste vahelduste, liikumiste, muutumiste, varieerumiste kohta) налксема <-т> ♦ poliitiline mäng политикасо налксема; osav sõnade mäng превей валсо налксема; pilkude mäng вановтсо налксема
4. (osatäitmine lavastuses, pillimäng) седямо <-т>, налксема <-т> ♦ pianisti hingestatud mäng пианистэнь оймень путозь налксема; viiulimäng кайгань седямо
K V P nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid & n'ahk/u 22 s>
1. кед|ь <-ть>; киське <-ть> ♦ hele nahk валдо кедь; sile nahk валаня кедь; näonahk чамакедь; selg ajab nahka кутьмересэ кедесь невели; maod ajavad nahka ёзнытне каить киськест
2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) пенкс|ь <-ть> ♦ kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кельмемстэ киселесь вельтяви пенксьсэ
3. (loomanahk nülituna, toornahk) кед|ь <-ть>; (pargituna v nahkesemeteks töödelduna) кшна <-т>; (töödeldud karusnahk) валкс <-т> ♦ paks nahk эчке кедь; hobusenahk лишмень кедь; karunahk овтонь кедь; rebasenahk ривезень понакедь; nahast rihmad кшнань каркст
4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) киське <-ть> ♦ oma nahka päästma идемс эсь киське; olen seda omal nahal tunda saanud мон тень эсь киськень лангсо варчия; väriseb oma naha pärast сорны эсь киськензэ кисэ
K V P number <n'umber n'umbri n'umbri[t -, n'umbri[te n'umbre[id 02 s>
1. (arvu tähistav sümbol, arvu kirjamärk) цифра <-т> ♦ araabia numbrid арабонь цифрат; laps tunneb juba numbreid эйкакшось уш содасынзе цифратнень; summa kirjutada nii sõnade kui numbritega сумманть сёрмадомс кода валсо истя и цифрасо
2. (mille v kelle kohta märkiv arv ja selle kirjalik tähistus, kindla numbriga ese, objekt v isik, perioodika üksikväljaanne, etteaste eeskavas); sõj (teatud kindlat ülesannet täitev võitleja) номер <-т> ♦ ajalehenumber, ajalehe number газетань номер; autonumber, auto number машинань номер; sihtnumber почтань индекс; telefoninumber, telefoni number телефононь номер; ma lähen bussiga, minu number tulebki мон туян автобуссо, монь номерэм сы; kinnita number uksele понгавтык номерэнть кенкш лангс; mitmeid numbreid tuli korrata зярыя номерт савсь ёвтамс одс; see on probleem number üks piltl те васенце номерэнь проблемась
3. (märgib standardset suurust) покшолма <-т> ♦ kinganumber, kinga number карсемапелень покшолма; mis number kaabut sa kannad? кодамо покшолмань шляпа тон кандтнят?
4. piltl, kõnek (temp, tükk, asi, lugu) номер <-т> ♦ see number ei lähe sul läbi! те номерэсь тонь а юты!; mis numbriga sa jälle hakkama said? мень номер тон таго теить?
K V P oma <oma pron; oma oma oma -, oma[de oma[sid & om/i 17 pron, adj, s>
1. pron (ei käändu) эсь ♦ isa oma pojaga тетя эсензэ цёранзо марто; ta on oma tööga rahul сонзэ паро мелезэ эсь тевдензэ; igaüks on oma õnne sepp эрьвась эсь уцясканзо теиця
2. pron (käänduvana) (ise, enese v enda asemel) эсь прям ♦ ostis omale kingad рамась эстензэ туфлят; mine sina, mul omal pole aega азё тон, монь эсень шкам арась
3. pron (viitab kellegi v. millegi kuuluvusele v. liigile) эсень ♦ minu lapsed on sinu omadega tülis монь эйкакшон тонсетне марто сёвность; raamat on poisi oma книгась цёрыненть эсензэ
4. adj эсь ♦ oma kandi inimene эсь ёнксонь ломань; oma sõnadega эсь валсо; see on su oma asi те тонь эсеть теветь; omalt poolt эсь ёндо
K V piits <p'iits piitsa p'iitsa p'iitsa, p'iitsa[de p'iitsa[sid & p'iits/u 22 s> (löögiriist, kantsik, nuut) локшо <-т> ♦ pika varrega piits кувака недь марто локшо; nähvas sõnadega kui piitsaga керясь валсо, теке локшосо; kasutab nii piitsa kui präänikut piltl тевс нолды ламбамо сюкорнэнь ды локшонь политика
K V P päike[ne] <p'äike & p'äikene p'äikese p'äikes[t p'äikes[se, p'äikes[te p'äikes/i & p'äikese[id 12 & 10? s; p'äike & p'äikene p'äikse p'äikes[t -, p'äikes[te p'äikse[id 10 s>, ka Päike
1. (Galaktika täht) чи <-ть>, чипай <-ть>; astr чи ♦ kevadine päike тундонь чипай; hommikupäike валскень чипай; päikese valgus чипаень валдо; päike läks pilve taha чипаесь кекшсь пель удалов; päike lõõmab v lõõskab чись пиди
2. (päikesepaiste) чи ♦ tuba on päikest täis нупалесь пешксе чивалдодо; meri sätendab v sillerdab päikeses иневедесь цивторды чинть каршо
3. piltl (imetletud ja jumaldatud inimese kohta) чипайне <-ть> ♦ elupäike эрямонь чипайне
K V P raamat <raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 02 s>
1. книга <-т>; (väike) книгине <-ть> ♦ haruldane raamat чуросто вастневиця книга; ingliskeelne raamat англань келень книга; paks raamat эчке книга; lasteraamat эйкакшонь книга; sõnaraamat валкс; esimene eestikeelne raamat васенце эстононь кельсэ книга; mis raamatust sa seda lugesid? кодамо книгасто тон тень ловнык?
2. (teose suurem alajaotus, piibli osa) книга <-т> ♦ romaan kolmes raamatus роман колмо книгасо
3. (ülestähenduste vihik, kogum kviitungeid, talonge vms) книжка <-т> ♦ pensioniraamat пенсиянь книжка; pani raha raamatu peale путсь ярмакт ярмаконь ванстома книжкас
4. (nimestik, register) книга <-т> ♦ majaraamat кудонь книга; Punane raamat Якстере книга
K V P selge <s'elge s'elge s'elge[t -, s'elge[te s'elge[id 01 adj>
1. (hästi loetav, nähtav, kuuldav) чарькодевикс, парсте неявиця ♦ selge käekiri чарькодевикс сёрмадовкс; hästi selge foto парсте неявиця фото; selged jalajäljed liival човар лангсо парсте неявиця пильгекить
2. (kindel, vankumatu, ilmne) чарькодевикс ♦ selged haigustunnused парсте неявиця орматешкст; pole veel selge, kummal on õigus зярс а содави, кинь видечись; selge ja lihtne otsus чарькодевикс ды шожда пес арсема; ütleb selge sõnaga, mida asjast arvab корты видьстэ, мезе тевденть арси
3. (arusaadav, mõistetav) чарькодевикс ♦ seaduste keel peab olema üheselt selge законтнэнь келесь чарькодевезэ шождасто; nende sõnade mõte on mulle selge не валтнэнь смустест монень чарькодеви; on iseenesest selge, et ... истякак чарькодеви, што...; peagi sai selgeks, et ... курок лиссь лангс, ...
4. (millegi oskamise, kätteõppimise kohta) ♦ lapsel on lugemine juba selge эйкакшось тонадсь ловномо
5. (klaar, puhas) ванькс; (ilma kohta) маней ♦ selge vesi ванькс ведь; selge allikas ванькс лисьмапря; selge taevas ванькс менель; selge päikseline ilm маней чи; selge klaas ванькс стопка; taevas tõmbub juba selgemaks менелесь манейгады
6. (täielik, päris, lausa) алкуксонь ♦ see pole töö, vaid selge lust те аволь важодема, алкуксонь седейвитькс
7. (taibukas, arukas) ♦ selge mõistus валдо прев; maga end v pea selgeks азё удомат явавтык
8. (silmade kohta: hästi nägev) ♦ loe sina, sul selgem silm ловнок тон: седе парсте неят/ сельметь седе пштить; hõõrub silmi selgemaks, et paremini näha ёзы сельмензэ, седе парсте неезэ
K V P sest <s'est konj> (sellepärast et) (секс, мекс) ♦ ma ei tule, sest mind pole kutsutud мон а сан, эзимизь терде; lill on kuivanud, sest teda pole kastetud цецясь коськсь, сонзэ эзизь вално
K V P soe <s'oe sooja s'ooja s'ooja, s'ooja[de s'ooja[sid & s'ooj/e 24 adj, s>
1. лембе ♦ soe ilm лембе ушо; soe suvi лембе кизэ; soe vihm лембе пиземе; soe vesi лембе ведь; soe toit лембе ярсамопель; tänavune talv oli mullusest soojem мелень иенть коряс телесь тедеде ульнесь седе лембе; sõitsime soojale maale туинек лембе масторов; aja vesi soojaks эждть ведь; võtsin sooja dušši якинь лембе душ алов
2. (südamlik, sõbralik) вечкевикс, лембе ♦ soe pilk вечкевикс вановт; tal on soe süda сонзэ чевте седеезэ; kirjutasin sooja kirja мон сёрмадынь лембе сёрма
3. (mahedana tajutav) чевте ♦ soe valgus чевте валдо
4. лембе ♦ esimesed kevadised soojad тундонь васенце лембе шка; supp oli pliidil soojas ямось ульнесь плита лангсо лембесэ; maja ei pea sooja кудось а кирди лембе; kuidagi ei saa sooja кодаяк а эждеви
K V P solvama <s'olva[ma solva[ta s'olva[b solva[tud 29 v> покорда|мс <-сь> ♦ sõnadega solvama покордамс валсо; sa solvasid teda тон покордык сонзэ; on südamepõhjani solvatud седейга покордазь
K P V suuliselt <s'uuliselt adv> (suusõnal, kirjaliku vahenduseta) валсо ёвтазь
K V P suur <s'uur suure s'uur[t s'uur[de, suur[te s'uur[i 13 adj, s>
1. (esemete, loodusobjektide, nähtuste, elusolendite v nende kehaosade kohta) покш ♦ suur tuba покш нупаль; suur leib покш кши; suur jõgi покш лей; suur varvas покш пильгесур; hiiglasuur, päratusuur, ülisuur покштояк покш; suur kongus nina покш горбун судо; keedab toitu suurel tulel пиди ярсамопель покш толсо; see mantel on mulle [liiga] suur те пальтось монень пек покш
2. (rohke, arvukas, massiline, rikkalik) покш, ламо, пек ♦ suured juuksed тусто черть; suured matused покш калмамот; suur hulk pealtvaatajaid пек ламо ваныцят; suur söömine ja joomine ламо ярсамо ды симемапель; ära hellita suuri lootusi пек иля кеме
3. (rahaliselt, summalt, väärtuselt) покш ♦ suured sissetulekud покш саевкст; suur varandus покш сюпавчи
4. (ajaliselt edenenud, kesk- v kõrgpunkti jõudnud; täielik, kesk-, süda-) ♦ suur valge väljas ушосонть малав валдо; on suur suvi кизэнь тёкш
5. (ajaliselt pikk, pikaajaline, kaua kestev) кувака, покш ♦ suur vahetund koolis кувака юткошка школасо; suure staažiga õpetaja покш стаж марто тонавтыця; jalad on suurest seismisest väsinud куватьс стядо аштемадо пильгетне сизесть
6. (täiskasvanud, täisealine, [küllalt v liiga] vana v vanem) покш ♦ suureks kasvama покшто касомс; suuremad lapsed vaatasid väiksemate järele покш эйкакштне вансть вишкатне мельга
7. (tavapärast ületav, intensiivne, tugev [ja püsiv]) виев, покш, пек ♦ suur kisa виев сеерема; suured vihmad v sajud виев пиземеть; suur põud кувака пиземевтеме шка; suur kuumus пек пси; suur hirm покш тандадома; suur viga покш ильведевкс; suur õnn покш чансть
8. (kuulus, tähtis, silmapaistev, ka valitsejate nimede koostisosana) содавикс; (oluline, põhjapanev, arvestatav, tähelepandav, vastutav) ине ♦ suur kirjanik содавикс сёрмадей; suur teadlane содавикс учёной; oma isamaa suur poeg эсь масторонь ине цёра; suur muutus покш полавтома
9. (innukas, kirglik, suurepärane, silmapaistev, tuntud, teatud, [kuri]kuulus, eriline, tõeline) покш, алкуксонь ♦ suur naljahammas алкуксонь пеедькшниця; suure hingega inimene панжадо ойме ломань; noored olid omavahel suured sõbrad од ломантне ульнесть эсь ютковаст покш ялгат
10. (kõrgelennuline) покш, келей ♦ suured fraasid покш фразат; mõnele meeldib suur joon kõiges кой-кить вечкить келей эскелькст; elati suurel jalal эрясть сюпавсто
11. ([eriti] oodatud, paljutõotav, meeltülendav) покш ♦ aeg nõuab suuri tegusid шкась веши покш тевть; pürib suurde poliitikasse бажи покш политикас; igatseb pääseda suurele lavale бажи чалгамс покш сцена лангс
12. (suursugune, tähtsamatest v valitud isikuist koosnev) покш ♦ oodati suuri külalisi учость покш инжеть
13. ([koos eitusega adverbiaalselt:] oluliselt, eriliselt, kuigivõrd) а пек ♦ temast ei tehtud suurt väljagi сонензэ а пек явсть покш мель
K V P sõdima <sõdi[ma sõdi[da sõdi[b sõdi[tud 27 v>
1. (sõda, relvastatud võitlust pidama) тюр|емс <-сь> ♦ ennastsalgavalt sõdima тюремс весе виень путозь; vapralt sõdima тюремс апак пеле; vanamees oli rindel sõdinud атясь тюрсь фронтсо
2. piltl (millegi vastu välja astuma ideoloogilisel v psühholoogilisel tasandil) тюр|емс <-сь> ♦ sõdis halbade kommete vastu тюрсь апаро коень каршо; sõdisid sõnadega, loopisid teineteisele teravusi сынь тюрсть валсо, ёртнесть вейке омбоценень пшти валт
K V P sõimama <s'õima[ma sõima[ta s'õima[b sõima[tud 29 v> сёвно|мс <-сь>, кроя|мс <-сь> ♦ sõimab roppude sõnadega крои берянь валсо; kukkus v pistis mind sõimama ушодсь монь сёвномо; teda sõimati lolliks сонзэ сёвность чаво прякс
K V P sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u 17 s>
1. вал <-т> ♦ kirjakeelne sõna литературной келень вал; kõnekeelne sõna кортамонь вал; haruldane sõna чуросто вастневиця вал; sõna päritolu валонь чачома-теевема; sõna tähendus валонь смусть; mida see sõna tähendab? кодамо те валонть смустезэ?
2. (keele, keelekasutuse kohta) вал <-т> ♦ elav sõna эриця вал
3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) вал <-т> ♦ lahked sõnad паро валт; sapised sõnad мусколямо валт; heakskiidusõnad шнамо валт; tänusõnad сюконямо валт; läks sõna lausumata uksest välja лиссь кенкшка валгак апак ёвта; ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud мон пельвалгак теде эзинь ёвта; tule sisse, ajame sõna juttu совак, кортатано; ära hakka kohe igast sõnast kinni! иля педя эрьва валонтень!; ära tarvita inetuid v roppe sõnu! иля ёвта сёвнома валт!; tuletas sind hea sõnaga meelde cон паро валсо ледстинзеть
4. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) вал <-т> ♦ jään oma sõna juurde мон кадса эсь мелем; mulle anti sõna монень макссть вал
5. (lubadus, tõotus, ausõna) валонь кирдема ♦ ausõna виде валсо, видьстэ мерезь; annan sõna et ... максан вал...; ta pidas oma sõna сон кирдизе валонзо
K V P sõnaraamat <+raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 02 s> валкс <-т> ♦ taskusõnaraamat апокшке валкс; terminoloogiasõnaraamat терминологиянь валкс; õigekirjutussõnaraamat орфографиянь валкс; eesti-saksa sõnaraamat эстононь-немецень валкс; sõnaraamatut koostama пурнамс валкс
K V sähvatus <sähvatus sähvatuse sähvatus[t sähvatus[se, sähvatus[te sähvatus/i 11 s>
1. (valgusevälgatus) кивчкадема <-т> ♦ välgusähvatus ёндолонь кивчкадема; pimedust lõhestasid plahvatuste eredad sähvatused чоподанть керизь сеземань валдо кивчкадемат
2. (millegi äkiline ilming) кивчкадема <-т> ♦ mõttesähvatus арсемань кивчкадема
K V P tapeet <tap'eet tapeedi tap'eeti tap'eeti, tap'eeti[de tap'eeti[sid & tap'eet/e 22 s> шпалерт ♦ hele tapeet валдо шпалерт; tapeet on lahti шпалертнэ лутавсть
K V P terav <terav terava terava[t -, terava[te terava[id 02 adj>
1. (hästi lõikav, vahe) пшти ♦ terav nuga пшти пеель; teravad hambad пшти пейть; teravaks pinnitud vikat пштистэ човазь пелюма; jalg sattus millelegi teravale чалгась таго-мезе пшти лангс
2. (õheneva serva v aheneva otsaga, kitsast tippu v nurka moodustav) пшти ♦ teravad põsesarnad пштистэ невтиця чамаловажат; terav lõug пшти уло; tee keerab terava kurviga paremale кись крутасто пурды вить ёнов
3. (visuaalselt selgesti eristuv, selge, kontrastne) редявикс ♦ teleril pole pilt terav телевизоронть невтемань пштичизэ апак ладя; varjud muutuvad teravamaks cулейтне теевить седе редявиксэкс
4. (intensiivselt meeltele mõjuv) пшти; (helide kohta: läbilõikav, läbitungiv, vali, pilgu kohta: läbitungiv, karm, tuule kohta: läbilõikavalt külm) кериця ♦ terav tomatikaste томатонь пшти соус; terav vedurivile паровозонь пшти вешкема; terav valgus cельмень кериця валдо
5. (meelte ja vaimuomaduste iseloomustamisel: terane, täpne, tundlik) пшти ♦ terav nägemine пшти сельмевалдо, пшти сельменеема; terav kuulmine пшти пилемарямо
6. (ütlemislaadi, tooni kohta: torkav, salvav, pilkav) пшти, пупиця ♦ terav märkus пшти тешкставкс; teravad etteheited пупиця корямо; ta on terava keelega сон пшти кель
7. (suhete, olukordade kohta: vaenulik, pingeline) пупиця ♦ suhted vendade vahel on teravad сюлмавкстнэ лелятнень-ялакстнэнь ютксо пупицят
8. (liigutuste, liikumise kohta: äkiline ja kiire, järsk) апак учонь ♦ terav löök апак учонь вачкодема
9. (väljendab millegi intensiivsust) пек, виев ♦ terav ajapuudus шкань пек а сатнома; äkitselt tundis poiss teravat nälga апак учо цёрынесь марясь виев вачочи
K V P toon <t'oon tooni t'ooni t'ooni, t'ooni[de t'ooni[sid & t'oon/e 22 s>
1. гайт|ь <-ть>, тон <-т> ♦ kõrged toonid ванькс гайть; põhitoon прявт гайть; laulab kähiseva tooniga сон моры корсяня вайгельсэ; orel võttis valjema tooni органось кепедизе тононзо
2. (värvitoon, värving, värvivarjund) тюс <-т> ♦ heledad toonid валдо тюст; erksad toonid пек виев тюст; sukad olid kleidi toonis v kleidiga ühes toonis цюлкатне палянть марто ульнесть вейке тюсонь
3. (kõneleja suhtumist, meeleolu, tunnet väljendav häälevarjund, kirjutatu üldine tundelaad, selle värving) вайгель <-ть> ♦ käskiv toon кармавтыця вайгель; tooni tõstma v kõrgendama кепедемс вайгель
K V P tuli <tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20 s>
1. тол <-т> ♦ elus tuli эриця тол; poisid tegid metsas tule üles цёрынетне вирьсэ тейсть толпандя; pane tuli ahju! уштык каштомонть; tuli praksub pliidi all цятордыть пенгтне плитасонть; kohendab tuld kaminas кашторды толось каминсэнть; istusime ringis tule ümber минь озадолинек толпандянть перька; puhu tuli surnuks! мадстик толонть; tuli tallati jalgadega surnuks толпандянть шешкизь
2. (tulekahju, kahjutuli) тол <-т>, пожар <-т> ♦ kogu hoone oli juba tules весе кудось уш тол потсоль; tulele suudeti piir panna пожаронть мадстизь
3. (valgusallika tuli, selle valguslaik) валдо <-т>, тол <-т> ♦ hele tuli пек виев валдо; tuhm tuli потмура валдо; majades süttisid tuled кудотнесэ пувасть толт; kuusk särab tuledes кузось цитни ламо толсо; näita mulle tikuga tuld валдомтт монень сардынесэ
4. piltl (tugevate tunnete v tundepuhangu kohta) тол <-т> ♦ armastustuli, armutuli, armastuse tuli вечкемань тол; kiretuli пси вечкемань тол; ei ole temas enam seda tuld mis vanasti арась эйсэнзэ икелень пси ёжо
5. sõj (tulirelvadest laskmine) тол ♦ kogupauktuli залпонь тол; andis püssist vareste pihta tuld cон леднесь ружиясто варакатнень ланга
6. piltl (võitlus, taplus, lahing) тюрема <-т> ♦ ära kipu tulle! иля капша тюремас!
K V P täht <t'äht tähe t'ähte t'ähte, t'ähte[de t'ähte[sid & t'äht/i 22 s>
1. (taevakeha) теште <-ть> ♦ heledad tähed валдо тештеть; tähed siravad тештетне цитнить
2. piltl (staar) теште <-ть> ♦ balletitäht балетэнь теште; tõusev täht muusikataevas од теште музыкань менельсэ
3. (kujund) теште <-ть> ♦ viisnurkne täht вете ужосо теште; punatäht якстере теште
4. (kirjatäht, trükitäht) ловнома тешкс <-т>, буква <-т> ♦ algustäht, esitäht васенце буква; suurtäht покш буква; susistab s-tähte понгозь кельсэ корты
5. (tõend vms) конёв <-т> ♦ pääsetäht нолдамонь конёв; volitäht доверенность; tähel seisab paki omaniku nimi конёвонть лангсо максозь пакетэнь азоронть лемезэ
6. ([tunnus]märk, märguanne) тешкс <-т>
K V P täpne <t'äpne t'äpse t'äpse[t -, t'äpse[te t'äpse[id 02 adj>
1. (täiesti õige, vigadeta) виде ♦ täpne tõlge валдо валс ютавтовкс, ильведевкстэме ютавтовкс; täpne kell видестэ молиця част
2. (põhjalik, üksikasjalik, konkreetne, mitte umbmäärane) виде, видестэ ёвтазь, конкретной ♦ täpne aadress виде адрес; täpne vastus видестэ ёвтазь каршо вал
3. (üksühene, kõrvalekaldumatu, kõiki nõudeid arvestav) алкуксонь ♦ täpne raamatupidaja алкуксонь бухгалтер; ta on alati täpne: tuleb punktipealt сон свал шкастонзо сыця
4. (otse sihtmärki tabav) понгиця, парсте понгиця ♦ täpne lask цельс понгиця ледема
K V P valge <v'alge v'alge v'alge[t -, v'alge[te v'alge[id 01 adj, s>
1. adj (lume, piima vms värvi, hele) ашо ♦ valge värv ашо тюс; valge paber ашо конёв; valge luik ашо локсей; valge vein ашо вина; valge kuld piltl ашо сырне
2. adj (heleda nahavärvusega) ашо ♦ valge rass ашо раса; Ameerika esimesed valged asunikud Американь васенце ашо эрицят
3. adj (maapinna kohta: lumega kaetud, lumine) ашо, валдо, ловов ♦ valged jõulud ловов Роштова; valge torm ашо давол
4. adj ([küllaldaselt] valgust omav) валдо ♦ valge kevadpäev валдо тундонь чи; oli ilus valge hommik ульнесь мазый валдо валске; tuledest valge tänav толтнэде валдо куро
5. adj kõnek (valgekaartlik) ашо ♦ valge armee ашо армия
6. s (valge värv v värvus, valge riietus) ашо ♦ daam valges дама ашосо
7. s (valge viin) ашо вина ♦ võtsime pitsi valget симинек рюмка ашо вина
8. s ([päeva]valgus) валдо ♦ suur valge väljas ушосонть валдо; istusime küünalde valgel аштинек штатолонь валдосо
9. s kõnek (parempoolne, valgekaartlane) ашо ♦ valgete ja punaste võitlus ашотнень ды якстеретнень тюрема
K V P valgus <v'algus v'alguse v'algus[t v'algus[se, v'algus[te v'algus/i & v'alguse[id 11 & 09 s> валдо ♦ elektrivalgus электричествань валдо; kuuvalgus ковонь валдо; päikesevalgus чинь валдо; õhtuvalgus чокшнень валдо; suveöö hämar valgus кизэвень сундерькс валдо; vaatas paberit vastu valgust ванызе конёвонть валдосо; tule valguse kätte! сак валдос!; sa oled mu silmade valgus тон монь сельмень валдом; valgus võitis pimeduse валдось изнизе чоподанть
K V P valgustama <valgusta[ma valgusta[da valgusta[b valgusta[tud 27 v>
1. (valgust andma, valgust levitama) валдомт|омс <-сь> ♦ kuu valgustas heledalt ümbrust ковось виевстэ валдомтсь пертьпельксэнть; maja kõik aknad olid valgustatud весе кудонь вальматне ульнесть валдомтозь; särav naeratus valgustab neiu nägu цитниця мизолксось валдомты тейтерень чаманть
2. piltl (millelegi valgust heitma, selgitama) валдо вал|омс <-сь>, толкова|мс <-сь> ♦ valgustas kuulajatele kõiki üksikasju, valgustas kuulajaid kõigis üksikasjus толковинзе кунсолыцятненень весе вишка тевтнень
3. (õpetama, harima) тонавт|омс <-сь>; (selgitavat teavet andma) валдо вал|омс <-сь>, ёвта|мс <-сь> ♦ rahvast valgustama тонавтомс раське; pean sind meie naabrite suhtes veidi valgustama монень сави тонавтомс тонть минек шабратнень коряс; kes teid juba jõudis valgustada, et ma ära sõidan? кие тыненк уш кенерсь ёвтамо, што мон туян?
K V P vene1 <vene ag> рузонь ♦ vene rahvas рузонь раське; vene keel рузонь кель; eesti-vene sõnaraamat эстононь-рузонь валкс; vene ahi рузонь каштомо; joob vene vodkat сими рузонь водкадо
K V P verine <verine verise veris[t -, veris[te verise[id 10 adj>
1. (veresegune, veritsev) верев ♦ verine vaht верев чов; verine haav вериязь керявкс; haavatu on üleni verine ранязесь верь потсо
2. (verevalamisega, rohkete ohvritega) верев ♦ verine taplus верев тюрема; verine valitseja верев кедь азор
3. kõnek (vihane, tige) кежей ♦ verine vaenlane сех кежей ят; naaber on minu peale verine шабрась пек кежей монь лангс
4. piltl ([veri]punane, verekarvaline) якстере ♦ loojuva päikese verine kuma лисиця чипаень якстере валдо
K V P värv <v'ärv värvi v'ärvi v'ärvi, v'ärvi[de v'ärvi[sid & v'ärv/e 22 s>
1. (värvus) тюс <-т> ♦ kollane värv ожо тюс; heledad ja tumedad värvid валдо ды чопода тюст; soojad ja külmad värvid лембе ды кельме тюст; silmade värv сельмень тюс; mis värvi silmad tal on? кодамо тюсонь сонзэ сельмензэ?; ta on värvi vahetanud piltl сон полавтызе тюсонзо
2. (aine) тюс <-т>, артомапель <-ть> ♦ pesukindel värv ашлявиця артомапель; värv ei ole veel kuivanud тюсось зярс эзь коське; kunstnik maalib värvidega артыцясь арты тюссо; kirjeldas olukorda liiga mustades värvides ёвтнизе тевенть пек чопода тюссо
3. (tämber) тюс <-т> ♦ kõlavärv гайтень тюс