SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 52 artiklit, väljastan 50

K V duell <du'ell duelli du'elli du'elli, du'elli[de du'elli[sid & du'ell/e 22 s> (kahevõitlus) дуэль <-ть> ♦ sõnaduell валсо дуэль; duellile kutsuma тердемс дуэльс

K P V edasi andma (üle andma) макс|омс <-сь>; (teisendatult väljendama) пачтя|мс <-сь> ♦ tervitusi edasi andma пачтямс шумбракстнема; oma kogemusi noortele edasi andma эсь ёроксчинть максомс од ломантненень; annan su soovid edasi пачтясынь тонь арсемат; seda on raske sõnadega edasi anda тень стака ёвтамс валсо, тень валсо пачтямс стака

K V P ehkki <'ehkki konj> куш, апак ваноta pani tule põlema, ehkki oli juba valge сон кирвастизе толонть, куш ульнесь уш валдо; mehed jätkasid tööd, ehkki hakkas sadama цёратне важодсть, апак вано пизементь лангс

K V P eksima <'eksi[ma 'eksi[da eksi[b eksi[tud 28 v>
1. (teed kaotama) ёма|мс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ olime teelt eksinud минь кадовинек кистэнть; laps eksis metsa эйкакшось кадовсь вирьс
2. (kuhugi juhuslikult sattuma) кадов|омс <-сь> ♦ linna eksinud põder ошос кадовозь сярдо
3. (viga tegema) маняв|омс <-сь>, ильвед|емс <-сь> ♦ sa eksid, kui nii arvad тон маняват, бути истя арсят; eksisin uksega манявинь кенкшсэ; sõnades v kõnes eksima валсо манявомс
4. (reegleid, tavasid rikkuma) кола|мс <-сь> ♦ sa oled seaduse vastu eksinud тон колыть кой

K V P hele <hele heleda heleda[t -, heleda[te heleda[id 02 adj>
1. (valgust kiirgav, valgusküllane, valkjas) валдо; (ere, kirgas) манейhele päike маней чи; heledad juuksed валдо черть; heleda peaga tütarlaps валдо прячерь марто тейтерька; kuuvalgusest hele taevas коввалдодо маней менель
2. (kõlav) гайгицяhele hääl гайгиця вайгель; heleda häälega tüdruk гайгиця вайгель марто тейтерька
3. (tugev, jõuline) виевjalga lõi hele valu пильгес вачкодсь виев сэредькс
4. kõnek (tühja kõhu kohta) вачоkõht v kere on hele пекесь вачсь

K V P ilmuma <'ilmu[ma 'ilmu[da 'ilmu[b 'ilmu[tud 27 v>
1. (määratud punkti tulema v saabuma) са|мс <-сь> ♦ kutse peale ilmuma самс тердемань коряс; poiss ilmus kooli цёрынесь сась школав; miks sa ei võtnud vaevaks kohale ilmuda? мекс тон нузялдыть самс?
2. (nähtavaks v märgatavaks saama, tekkima) са|мс <-сь>, лис|емс <-сь>, пешкед|емс <-сь> ♦ näole ilmus naeratus чамась мизолгадсь; pisarad ilmusid silma сельмензэ пешкедсть сельведьте; müügile ilmus uus sõnaraamat миема таркас сась од валкс; ilmus teab kust лиссь ки соды косто
3. (trükiste kohta) лис|емс <-сь> ♦ {kelle} sulest ilmuma лисемс сёрмадыцянь толга алдо; varsti ilmub huvitav raamat курок лиси мельс туиця книга; see ajakiri ilmub inglise keeles те журналось лиси англань кельсэ

K V P isiksus <isiksus isiksuse isiksus[t isiksus[se, isiksus[te isiksus/i 11 s> ломан|ь <-ть>, чачо <> ♦ loov isiksus теиця ломань; ere isiksus валдо ломань; isiksuse kahestumine чачонь кавтов явома

K V P kasutama <kasuta[ma kasuta[da kasuta[b kasuta[tud 27 v> тевс нолда|мс <-сь> ♦ sõnaraamatut kasutama тевс нолдамс валкс; odavat tööjõudu kasutama тевс нолдамс важодицянь аволь питней вий; jõudu kasutama тевс нолдамс вий; võõrsõnu kasutama тевс нолдамс омбомасторонь валт; toiduks kasutama тевс нолдамс ярсамопелекс; kasuta aega otstarbekalt шканть тевс нолдык арсезь; kasutamata puhkus тевс апак нолда оймсема шка

K V D P kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid & k'irj/u 24 s>
1. keel (graafiliste märkide süsteem) сёрмадома <>; (šrift) шрифт <> ♦ araabia kiri арабонь сёрмадома; gooti kiri готической шрифт; slaavi kiri славянонь сёрмадома; harilik kiri trük валдо шрифт; hieroglüüfkiri иероглифень сёрмадома; noodikiri muus нотань сёрмадома; püstkiri trük стядо шрифт; trükikiri шрифт
2. (käsitsi kirjutamise viis) сёрмадома; (käekiri) сёрмадовксilus kiri мазый сёрмадома; kribuline kiri чова сёрмадовкс; selge kiri чарькодевикс сёрмадовкс
3. (kirjamärkidest koosnev tekst) сёрмадовкс <> ♦ neoonkiri неоновой сёрмадовкс; kiri päevikus on tuhmiks muutunud сёрмадовксось дневниксэ олась; kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... лавканть кенкшсэ ульнесь вывеска истямо сёрмадовкс марто...
4. (postisaadetis) сёрма <> ♦ lühike kiri нурька сёрма; pikk kiri кувака сёрма; armastuskiri вечкемань сёрма; kiri emalt сёрма авань пельде; kirja kirjutama сёрмадомс сёрма; kirja saatma кучомс сёрма; ootan sinult kirja учан тонь пельде сёрма
5. (dokument, ametlik paber) конёв <>, сёрма <>; (ürik) грамота <>, шнамо вал <> ♦ garantiikiri jur гарантия марто сёрма; ratifitseerimiskiri ратификационной грамота, ратификационной шнамо вал; võlakiri долконь конёв; Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми, конёвонь коряс Эммелине
6. kõnek (nimekiri) лув <> ♦ teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas сон арась минек школань тонавтницятнень лувсо; koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школасо сон свал ульнесь колмос тонавтницятнень ютксо
7. (muster) викшневкс <>, артке <-ть> ♦ kindakiri варьгань артке; lillkiri цецяв викшневкс

K V P kirjeldama <kirjelda[ma kirjelda[da kirjelda[b kirjelda[tud 27 v> сёрмад|омс <-сь>, толкова|мс <-сь> ♦ kirjelda ta välimust толковик сонзэ чачонзо; neid koledusi on võimatu sõnades kirjeldada не тандадоматне валсо а сёрмадовить; kirjelda lühidalt, mis seal toimus сёрмадык нурькинестэ, мезе тосо теевсь

K V P kokkulepe <+lepe l'eppe lepe[t -, lepe[te l'eppe[id 06 s> ладямо <>, вемельс прамо <> ♦ kahepoolne kokkulepe кавто ёндонь ладямо; suuline kokkulepe валсо ёвтазь ладямо; hind kokkuleppel вемельс прамонь питне; kokkuleppe alusel ладямонь коряс; kokkulepe jääb jõusse вемельс прамось лияды вийсэ, кортавксось ванстови седе тов

K V P koostama <k'oosta[ma k'oosta[da k'oosta[b k'oosta[tud 27 v> те|емс <-йсь>, пурна|мс <-сь> ♦ aruannet koostama теемс отчет; plaani koostama теемс план; sõnaraamatut koostama пурнамс валкс

K V P kostma <k'ost[ma k'ost[a kosta[b koste[tud, k'ost[is k'ost[ke 34 v>
1. (vastuseks ütlema, vastama) вал панд|омс <-сь>; (lausuma, sõnama) ёвта|мс <-сь> ♦ küsimustele kostma пандомс валсо кевкстематнень; ta ei kostnud selle peale sõnagi те лангс сон эзь ёвта валгак; mis sa hing kostad! мезе тон ёвтат!
2. (kellegi heaks, kasuks midagi ütlema) вал кая|мс <-сь> ♦ kostke minu eest вал каядо монь кисэ
3. (kuulduma) маряв|омс <-сь> ♦ kõrvaltoast kostis jutuajamist шабра нупальстэ марявсь кортамо; saalist kostab muusikat залстонть маряви музыка; neiu hääles kostab mure од тейтеренть вайгельсэ марявсь талнома; tema sõnadest kostis uhkust сонзэ валтнэстэ марявсь каштанчи

K V P kuid <k'uid konj> (aga, ent) ансяк, ялатекеtahtmist ei olnud, kuid minema pidi мель арасель, ялатеке савсь молемс; proovisin uinuda, kuid uni ei tulnud варчинь матедевемс, ансяк удомась эзь са; tuba oli väike, kuid valgusküllane нупалесь ульнесь вишка, ялатеке валдо

K V P kuu <k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de & kuu[de k'uu[sid & k'u[id 26 s>, ka Kuu
1. (taevakeha) ков <> ♦ kahanev kuu маштыков; noorkuu од ков; täiskuu пешксе ков; Kuu faasid astr Ковонь фазат; lend Kuule ливтямо Ковонть лангс; noore kuu ajal од ковонь шкасто; kuu tõuseb ковось кузи; kuu paistab aknast sisse ковось максы валдо вальмас
2. (ajavahemik) ков <> ♦ aprillikuu чадыков; kevadkuu тундонь ков; puhkusekuu оймсемань ков; suvekuu кизэнь ков; kuu keskel ковонь куншкасто; sel kuul те ковсто; tuleval kuul сыця ковсто; kaks korda kuus кавксть ковозонзо; kolme kuu pärast колмо ковонь ютазь; töö tehti ära paari kuuga тевенть теизь зярыя ковс

K V P loomulik <loomul'ik loomuliku loomul'ikku loomul'ikku, loomulik/e & loomul'ikku[de loomul'ikk/e & loomul'ikku[sid 25 adj> алкуксоньloomulik valgus алкуксонь валдо; loomulik värv[us] алкуксонь тюс; loomulik ilu алкуксонь мазычи; asjade loomulik käik тевтнень алкуксонь молема

K P V läbi laskma
1. (mööda lubama, ainet, valgust vms sisse laskma) нолда|мс <-сь> ♦ laske läbi! нолдамизь!; valvur ei tahtnud meid läbi lasta ванстыцясь эсь бажа минек нолдамс; aken ei lase valgust läbi вальмась а нолды валдо
2. kõnek (kuuliga läbistama) пачк лед|емс <-сь> ♦ läbilastud tiivaga lind пачк ледезь сёлмо марто нармунь
3. kõnek (läbi käima v sõitma) юта|мс <-сь> ♦ mul täna pool linna läbi lastud монь течи пель ош ютазь
4. kõnek (masinaga töötlema) нолда|мс <-сь> ♦ laseme liha hakkmasinast läbi нолдатано сывель яжавтомкань пачк
5. kõnek (pillama, raiskama) ютавт|омс <-сь> ♦ raha läbi laskma ярмак ютавтомс
6. piltl (vastuvõetavaks, kõlblikuks tunnistama) нолда|мс <-сь> ♦ tehniline kontroll ei lase praaki läbi технической ваннома-проверямось а нолды брак

K V mahe <mahe maheda maheda[t -, maheda[te maheda[id 02 adj> (pehme) чевте; (õrn) ёжосо марязь; (kerge) шожда; (soe, südamlik) лембеmahe tuul шожда варма; mahe suveõhtu лембе кизэнь чокшне; mahe valgus чевте валдо; mahe hääl чевте вайгель; maheda silmavaatega чевте вановт марто

K V P meister <m'eister m'eistri m'eistri[t -, m'eistri[te m'eistre[id 02 s>
1. (käsitöömeister, tootmismeister, oskur) кол ломан|ь <-ть>, дока ломан|ь <-ть>, мастер <> ♦ sõnameister валсо дока ломань; ta on iga ala peale meister сон эрьва мейсэ дока ломань; töötab tehases meistrina важоди заводсо мастерэкс
2. (liitsõna järelosana) (mitmesugustes ametinimetustes) -мейстер <>, мастер <> ♦ ballettmeister балетмейстер; teemeister кинь мастер
3. (meistrivõistluste võitja) чемпион <> ♦ maailmameister масторлангонь чемпион
4. (kõrgema spordijärgu kohta, eriti males) мастер <> ♦ rahvusvaheline meister раськеютконь мастер

K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) корясmugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузяксta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот

K V P mäng <m'äng mängu m'ängu m'ängu, m'ängu[de m'ängu[sid & m'äng/e 22 s>
1. (tegevus meelelahutuseks, lõbustuseks, võistluslik tegevus, mängimiseks vajalikud vahendid) налксема <> ♦ jooksumäng чийнемасо налксема; lauamäng туворлангонь налксема; peitusemäng кекшемасо налксема; õnnemäng мелень кепетиця налксема; lumesõda on talvine mäng ловсо ёртнемась - те телень налксема; mis lastel muud kui aina mäng мезе эйкакштнень ули лия, ансяк налксема; ostsin lapsele uue mängu вешнян эйкакшонтень од налксема
2. (pl) (spordipidustused, suured võistlused) налксематolümpiamängud Олимпийской налксемат; suvemängud кизэнь налксемат
3. piltl (naljategemine, vigurdamine, mitmesuguste vahelduste, liikumiste, muutumiste, varieerumiste kohta) налксема <> ♦ poliitiline mäng политикасо налксема; osav sõnade mäng превей валсо налксема; pilkude mäng вановтсо налксема
4. (osatäitmine lavastuses, pillimäng) седямо <>, налксема <> ♦ pianisti hingestatud mäng пианистэнь оймень путозь налксема; viiulimäng кайгань седямо

K V P nahk <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid & n'ahk/u 22 s>
1. кед|ь <-ть>; киське <-ть> ♦ hele nahk валдо кедь; sile nahk валаня кедь; näonahk чамакедь; selg ajab nahka кутьмересэ кедесь невели; maod ajavad nahka ёзнытне каить киськест
2. kõnek (nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor) пенкс|ь <-ть> ♦ kissellile tuleb jahtumisel nahk peale кельмемстэ киселесь вельтяви пенксьсэ
3. (loomanahk nülituna, toornahk) кед|ь <-ть>; (pargituna v nahkesemeteks töödelduna) кшна <>; (töödeldud karusnahk) валкс <> ♦ paks nahk эчке кедь; hobusenahk лишмень кедь; karunahk овтонь кедь; rebasenahk ривезень понакедь; nahast rihmad кшнань каркст
4. piltl (inimese ihu ja hinge kohta) киське <-ть> ♦ oma nahka päästma идемс эсь киське; olen seda omal nahal tunda saanud мон тень эсь киськень лангсо варчия; väriseb oma naha pärast сорны эсь киськензэ кисэ

K V P number <n'umber n'umbri n'umbri[t -, n'umbri[te n'umbre[id 02 s>
1. (arvu tähistav sümbol, arvu kirjamärk) цифра <> ♦ araabia numbrid арабонь цифрат; laps tunneb juba numbreid эйкакшось уш содасынзе цифратнень; summa kirjutada nii sõnade kui numbritega сумманть сёрмадомс кода валсо истя и цифрасо
2. (mille v kelle kohta märkiv arv ja selle kirjalik tähistus, kindla numbriga ese, objekt v isik, perioodika üksikväljaanne, etteaste eeskavas); sõj (teatud kindlat ülesannet täitev võitleja) номер <> ♦ ajalehenumber, ajalehe number газетань номер; autonumber, auto number машинань номер; sihtnumber почтань индекс; telefoninumber, telefoni number телефононь номер; ma lähen bussiga, minu number tulebki мон туян автобуссо, монь номерэм сы; kinnita number uksele понгавтык номерэнть кенкш лангс; mitmeid numbreid tuli korrata зярыя номерт савсь ёвтамс одс; see on probleem number üks piltl те васенце номерэнь проблемась
3. (märgib standardset suurust) покшолма <> ♦ kinganumber, kinga number карсемапелень покшолма; mis number kaabut sa kannad? кодамо покшолмань шляпа тон кандтнят?
4. piltl, kõnek (temp, tükk, asi, lugu) номер <> ♦ see number ei lähe sul läbi! те номерэсь тонь а юты!; mis numbriga sa jälle hakkama said? мень номер тон таго теить?

K V P oma <oma pron; oma oma oma -, oma[de oma[sid & om/i 17 pron, adj, s>
1. pron (ei käändu) эсьisa oma pojaga тетя эсензэ цёранзо марто; ta on oma tööga rahul сонзэ паро мелезэ эсь тевдензэ; igaüks on oma õnne sepp эрьвась эсь уцясканзо теиця
2. pron (käänduvana) (ise, enese v enda asemel) эсь прямostis omale kingad рамась эстензэ туфлят; mine sina, mul omal pole aega азё тон, монь эсень шкам арась
3. pron (viitab kellegi v. millegi kuuluvusele v. liigile) эсеньminu lapsed on sinu omadega tülis монь эйкакшон тонсетне марто сёвность; raamat on poisi oma книгась цёрыненть эсензэ
4. adj эсьoma kandi inimene эсь ёнксонь ломань; oma sõnadega эсь валсо; see on su oma asi те тонь эсеть теветь; omalt poolt эсь ёндо

K V piits <p'iits piitsa p'iitsa p'iitsa, p'iitsa[de p'iitsa[sid & p'iits/u 22 s> (löögiriist, kantsik, nuut) локшо <> ♦ pika varrega piits кувака недь марто локшо; nähvas sõnadega kui piitsaga керясь валсо, теке локшосо; kasutab nii piitsa kui präänikut piltl тевс нолды ламбамо сюкорнэнь ды локшонь политика

K V P päike[ne] <p'äike & p'äikene p'äikese p'äikes[t p'äikes[se, p'äikes[te p'äikes/i & p'äikese[id 12 & 10? s; p'äike & p'äikene p'äikse p'äikes[t -, p'äikes[te p'äikse[id 10 s>, ka Päike
1. (Galaktika täht) чи <-ть>, чипай <-ть>; astr чиkevadine päike тундонь чипай; hommikupäike валскень чипай; päikese valgus чипаень валдо; päike läks pilve taha чипаесь кекшсь пель удалов; päike lõõmab v lõõskab чись пиди
2. (päikesepaiste) чиtuba on päikest täis нупалесь пешксе чивалдодо; meri sätendab v sillerdab päikeses иневедесь цивторды чинть каршо
3. piltl (imetletud ja jumaldatud inimese kohta) чипайне <-ть> ♦ elupäike эрямонь чипайне

K V P raamat <raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 02 s>
1. книга <>; (väike) книгине <-ть> ♦ haruldane raamat чуросто вастневиця книга; ingliskeelne raamat англань келень книга; paks raamat эчке книга; lasteraamat эйкакшонь книга; sõnaraamat валкс; esimene eestikeelne raamat васенце эстононь кельсэ книга; mis raamatust sa seda lugesid? кодамо книгасто тон тень ловнык?
2. (teose suurem alajaotus, piibli osa) книга <> ♦ romaan kolmes raamatus роман колмо книгасо
3. (ülestähenduste vihik, kogum kviitungeid, talonge vms) книжка <> ♦ pensioniraamat пенсиянь книжка; pani raha raamatu peale путсь ярмакт ярмаконь ванстома книжкас
4. (nimestik, register) книга <> ♦ majaraamat кудонь книга; Punane raamat Якстере книга

K V P selge <s'elge s'elge s'elge[t -, s'elge[te s'elge[id 01 adj>
1. (hästi loetav, nähtav, kuuldav) чарькодевикс, парсте неявицяselge käekiri чарькодевикс сёрмадовкс; hästi selge foto парсте неявиця фото; selged jalajäljed liival човар лангсо парсте неявиця пильгекить
2. (kindel, vankumatu, ilmne) чарькодевиксselged haigustunnused парсте неявиця орматешкст; pole veel selge, kummal on õigus зярс а содави, кинь видечись; selge ja lihtne otsus чарькодевикс ды шожда пес арсема; ütleb selge sõnaga, mida asjast arvab корты видьстэ, мезе тевденть арси
3. (arusaadav, mõistetav) чарькодевиксseaduste keel peab olema üheselt selge законтнэнь келесь чарькодевезэ шождасто; nende sõnade mõte on mulle selge не валтнэнь смустест монень чарькодеви; on iseenesest selge, et ... истякак чарькодеви, што...; peagi sai selgeks, et ... курок лиссь лангс, ...
4. (millegi oskamise, kätteõppimise kohta) ♦ lapsel on lugemine juba selge эйкакшось тонадсь ловномо
5. (klaar, puhas) ванькс; (ilma kohta) манейselge vesi ванькс ведь; selge allikas ванькс лисьмапря; selge taevas ванькс менель; selge päikseline ilm маней чи; selge klaas ванькс стопка; taevas tõmbub juba selgemaks менелесь манейгады
6. (täielik, päris, lausa) алкуксоньsee pole töö, vaid selge lust те аволь важодема, алкуксонь седейвитькс
7. (taibukas, arukas) ♦ selge mõistus валдо прев; maga end v pea selgeks азё удомат явавтык
8. (silmade kohta: hästi nägev) ♦ loe sina, sul selgem silm ловнок тон: седе парсте неят/ сельметь седе пштить; hõõrub silmi selgemaks, et paremini näha ёзы сельмензэ, седе парсте неезэ

K V P sest <s'est konj> (sellepärast et) (секс, мекс)ma ei tule, sest mind pole kutsutud мон а сан, эзимизь терде; lill on kuivanud, sest teda pole kastetud цецясь коськсь, сонзэ эзизь вално

K V P soe <s'oe sooja s'ooja s'ooja, s'ooja[de s'ooja[sid & s'ooj/e 24 adj, s>
1. лембеsoe ilm лембе ушо; soe suvi лембе кизэ; soe vihm лембе пиземе; soe vesi лембе ведь; soe toit лембе ярсамопель; tänavune talv oli mullusest soojem мелень иенть коряс телесь тедеде ульнесь седе лембе; sõitsime soojale maale туинек лембе масторов; aja vesi soojaks эждть ведь; võtsin sooja dušši якинь лембе душ алов
2. (südamlik, sõbralik) вечкевикс, лембеsoe pilk вечкевикс вановт; tal on soe süda сонзэ чевте седеезэ; kirjutasin sooja kirja мон сёрмадынь лембе сёрма
3. (mahedana tajutav) чевтеsoe valgus чевте валдо
4. лембеesimesed kevadised soojad тундонь васенце лембе шка; supp oli pliidil soojas ямось ульнесь плита лангсо лембесэ; maja ei pea sooja кудось а кирди лембе; kuidagi ei saa sooja кодаяк а эждеви

K V P solvama <s'olva[ma solva[ta s'olva[b solva[tud 29 v> покорда|мс <-сь> ♦ sõnadega solvama покордамс валсо; sa solvasid teda тон покордык сонзэ; on südamepõhjani solvatud седейга покордазь

K P V suuliselt <s'uuliselt adv> (suusõnal, kirjaliku vahenduseta) валсо ёвтазь

K V P suur <s'uur suure s'uur[t s'uur[de, suur[te s'uur[i 13 adj, s>
1. (esemete, loodusobjektide, nähtuste, elusolendite v nende kehaosade kohta) покшsuur tuba покш нупаль; suur leib покш кши; suur jõgi покш лей; suur varvas покш пильгесур; hiiglasuur, päratusuur, ülisuur покштояк покш; suur kongus nina покш горбун судо; keedab toitu suurel tulel пиди ярсамопель покш толсо; see mantel on mulle [liiga] suur те пальтось монень пек покш
2. (rohke, arvukas, massiline, rikkalik) покш, ламо, пекsuured juuksed тусто черть; suured matused покш калмамот; suur hulk pealtvaatajaid пек ламо ваныцят; suur söömine ja joomine ламо ярсамо ды симемапель; ära hellita suuri lootusi пек иля кеме
3. (rahaliselt, summalt, väärtuselt) покшsuured sissetulekud покш саевкст; suur varandus покш сюпавчи
4. (ajaliselt edenenud, kesk- v kõrgpunkti jõudnud; täielik, kesk-, süda-) ♦ suur valge väljas ушосонть малав валдо; on suur suvi кизэнь тёкш
5. (ajaliselt pikk, pikaajaline, kaua kestev) кувака, покшsuur vahetund koolis кувака юткошка школасо; suure staažiga õpetaja покш стаж марто тонавтыця; jalad on suurest seismisest väsinud куватьс стядо аштемадо пильгетне сизесть
6. (täiskasvanud, täisealine, [küllalt v liiga] vana v vanem) покшsuureks kasvama покшто касомс; suuremad lapsed vaatasid väiksemate järele покш эйкакштне вансть вишкатне мельга
7. (tavapärast ületav, intensiivne, tugev [ja püsiv]) виев, покш, пекsuur kisa виев сеерема; suured vihmad v sajud виев пиземеть; suur põud кувака пиземевтеме шка; suur kuumus пек пси; suur hirm покш тандадома; suur viga покш ильведевкс; suur õnn покш чансть
8. (kuulus, tähtis, silmapaistev, ka valitsejate nimede koostisosana) содавикс; (oluline, põhjapanev, arvestatav, tähelepandav, vastutav) инеsuur kirjanik содавикс сёрмадей; suur teadlane содавикс учёной; oma isamaa suur poeg эсь масторонь ине цёра; suur muutus покш полавтома
9. (innukas, kirglik, suurepärane, silmapaistev, tuntud, teatud, [kuri]kuulus, eriline, tõeline) покш, алкуксоньsuur naljahammas алкуксонь пеедькшниця; suure hingega inimene панжадо ойме ломань; noored olid omavahel suured sõbrad од ломантне ульнесть эсь ютковаст покш ялгат
10. (kõrgelennuline) покш, келейsuured fraasid покш фразат; mõnele meeldib suur joon kõiges кой-кить вечкить келей эскелькст; elati suurel jalal эрясть сюпавсто
11. ([eriti] oodatud, paljutõotav, meeltülendav) покшaeg nõuab suuri tegusid шкась веши покш тевть; pürib suurde poliitikasse бажи покш политикас; igatseb pääseda suurele lavale бажи чалгамс покш сцена лангс
12. (suursugune, tähtsamatest v valitud isikuist koosnev) покшoodati suuri külalisi учость покш инжеть
13. ([koos eitusega adverbiaalselt:] oluliselt, eriliselt, kuigivõrd) а пекtemast ei tehtud suurt väljagi сонензэ а пек явсть покш мель

K V P sõdima <sõdi[ma sõdi[da sõdi[b sõdi[tud 27 v>
1. (sõda, relvastatud võitlust pidama) тюр|емс <-сь> ♦ ennastsalgavalt sõdima тюремс весе виень путозь; vapralt sõdima тюремс апак пеле; vanamees oli rindel sõdinud атясь тюрсь фронтсо
2. piltl (millegi vastu välja astuma ideoloogilisel v psühholoogilisel tasandil) тюр|емс <-сь> ♦ sõdis halbade kommete vastu тюрсь апаро коень каршо; sõdisid sõnadega, loopisid teineteisele teravusi сынь тюрсть валсо, ёртнесть вейке омбоценень пшти валт

K V P sõimama <s'õima[ma sõima[ta s'õima[b sõima[tud 29 v> сёвно|мс <-сь>, кроя|мс <-сь> ♦ sõimab roppude sõnadega крои берянь валсо; kukkus v pistis mind sõimama ушодсь монь сёвномо; teda sõimati lolliks сонзэ сёвность чаво прякс

K V P sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u 17 s>
1. вал <> ♦ kirjakeelne sõna литературной келень вал; kõnekeelne sõna кортамонь вал; haruldane sõna чуросто вастневиця вал; sõna päritolu валонь чачома-теевема; sõna tähendus валонь смусть; mida see sõna tähendab? кодамо те валонть смустезэ?
2. (keele, keelekasutuse kohta) вал <> ♦ elav sõna эриця вал
3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) вал <> ♦ lahked sõnad паро валт; sapised sõnad мусколямо валт; heakskiidusõnad шнамо валт; tänusõnad сюконямо валт; läks sõna lausumata uksest välja лиссь кенкшка валгак апак ёвта; ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud мон пельвалгак теде эзинь ёвта; tule sisse, ajame sõna juttu совак, кортатано; ära hakka kohe igast sõnast kinni! иля педя эрьва валонтень!; ära tarvita inetuid v roppe sõnu! иля ёвта сёвнома валт!; tuletas sind hea sõnaga meelde cон паро валсо ледстинзеть
4. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) вал <> ♦ jään oma sõna juurde мон кадса эсь мелем; mulle anti sõna монень макссть вал
5. (lubadus, tõotus, ausõna) валонь кирдемаausõna виде валсо, видьстэ мерезь; annan sõna et ... максан вал...; ta pidas oma sõna сон кирдизе валонзо

K V P sõnaraamat <+raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 02 s> валкс <> ♦ taskusõnaraamat апокшке валкс; terminoloogiasõnaraamat терминологиянь валкс; õigekirjutussõnaraamat орфографиянь валкс; eesti-saksa sõnaraamat эстононь-немецень валкс; sõnaraamatut koostama пурнамс валкс

K V sähvatus <sähvatus sähvatuse sähvatus[t sähvatus[se, sähvatus[te sähvatus/i 11 s>
1. (valgusevälgatus) кивчкадема <> ♦ välgusähvatus ёндолонь кивчкадема; pimedust lõhestasid plahvatuste eredad sähvatused чоподанть керизь сеземань валдо кивчкадемат
2. (millegi äkiline ilming) кивчкадема <> ♦ mõttesähvatus арсемань кивчкадема

K V P tapeet <tap'eet tapeedi tap'eeti tap'eeti, tap'eeti[de tap'eeti[sid & tap'eet/e 22 s> шпалертhele tapeet валдо шпалерт; tapeet on lahti шпалертнэ лутавсть

K V P terav <terav terava terava[t -, terava[te terava[id 02 adj>
1. (hästi lõikav, vahe) пштиterav nuga пшти пеель; teravad hambad пшти пейть; teravaks pinnitud vikat пштистэ човазь пелюма; jalg sattus millelegi teravale чалгась таго-мезе пшти лангс
2. (õheneva serva v aheneva otsaga, kitsast tippu v nurka moodustav) пштиteravad põsesarnad пштистэ невтиця чамаловажат; terav lõug пшти уло; tee keerab terava kurviga paremale кись крутасто пурды вить ёнов
3. (visuaalselt selgesti eristuv, selge, kontrastne) редявиксteleril pole pilt terav телевизоронть невтемань пштичизэ апак ладя; varjud muutuvad teravamaks cулейтне теевить седе редявиксэкс
4. (intensiivselt meeltele mõjuv) пшти; (helide kohta: läbilõikav, läbitungiv, vali, pilgu kohta: läbitungiv, karm, tuule kohta: läbilõikavalt külm) керицяterav tomatikaste томатонь пшти соус; terav vedurivile паровозонь пшти вешкема; terav valgus cельмень кериця валдо
5. (meelte ja vaimuomaduste iseloomustamisel: terane, täpne, tundlik) пштиterav nägemine пшти сельмевалдо, пшти сельменеема; terav kuulmine пшти пилемарямо
6. (ütlemislaadi, tooni kohta: torkav, salvav, pilkav) пшти, пупицяterav märkus пшти тешкставкс; teravad etteheited пупиця корямо; ta on terava keelega сон пшти кель
7. (suhete, olukordade kohta: vaenulik, pingeline) пупицяsuhted vendade vahel on teravad сюлмавкстнэ лелятнень-ялакстнэнь ютксо пупицят
8. (liigutuste, liikumise kohta: äkiline ja kiire, järsk) апак учоньterav löök апак учонь вачкодема
9. (väljendab millegi intensiivsust) пек, виевterav ajapuudus шкань пек а сатнома; äkitselt tundis poiss teravat nälga апак учо цёрынесь марясь виев вачочи

K V P toon <t'oon tooni t'ooni t'ooni, t'ooni[de t'ooni[sid & t'oon/e 22 s>
1. гайт|ь <-ть>, тон <> ♦ kõrged toonid ванькс гайть; põhitoon прявт гайть; laulab kähiseva tooniga сон моры корсяня вайгельсэ; orel võttis valjema tooni органось кепедизе тононзо
2. (värvitoon, värving, värvivarjund) тюс <> ♦ heledad toonid валдо тюст; erksad toonid пек виев тюст; sukad olid kleidi toonis v kleidiga ühes toonis цюлкатне палянть марто ульнесть вейке тюсонь
3. (kõneleja suhtumist, meeleolu, tunnet väljendav häälevarjund, kirjutatu üldine tundelaad, selle värving) вайгель <-ть> ♦ käskiv toon кармавтыця вайгель; tooni tõstma v kõrgendama кепедемс вайгель

K V P tuli <tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20 s>
1. тол <> ♦ elus tuli эриця тол; poisid tegid metsas tule üles цёрынетне вирьсэ тейсть толпандя; pane tuli ahju! уштык каштомонть; tuli praksub pliidi all цятордыть пенгтне плитасонть; kohendab tuld kaminas кашторды толось каминсэнть; istusime ringis tule ümber минь озадолинек толпандянть перька; puhu tuli surnuks! мадстик толонть; tuli tallati jalgadega surnuks толпандянть шешкизь
2. (tulekahju, kahjutuli) тол <>, пожар <> ♦ kogu hoone oli juba tules весе кудось уш тол потсоль; tulele suudeti piir panna пожаронть мадстизь
3. (valgusallika tuli, selle valguslaik) валдо <>, тол <> ♦ hele tuli пек виев валдо; tuhm tuli потмура валдо; majades süttisid tuled кудотнесэ пувасть толт; kuusk särab tuledes кузось цитни ламо толсо; näita mulle tikuga tuld валдомтт монень сардынесэ
4. piltl (tugevate tunnete v tundepuhangu kohta) тол <> ♦ armastustuli, armutuli, armastuse tuli вечкемань тол; kiretuli пси вечкемань тол; ei ole temas enam seda tuld mis vanasti арась эйсэнзэ икелень пси ёжо
5. sõj (tulirelvadest laskmine) толkogupauktuli залпонь тол; andis püssist vareste pihta tuld cон леднесь ружиясто варакатнень ланга
6. piltl (võitlus, taplus, lahing) тюрема <> ♦ ära kipu tulle! иля капша тюремас!

K V P täht <t'äht tähe t'ähte t'ähte, t'ähte[de t'ähte[sid & t'äht/i 22 s>
1. (taevakeha) теште <-ть> ♦ heledad tähed валдо тештеть; tähed siravad тештетне цитнить
2. piltl (staar) теште <-ть> ♦ balletitäht балетэнь теште; tõusev täht muusikataevas од теште музыкань менельсэ
3. (kujund) теште <-ть> ♦ viisnurkne täht вете ужосо теште; punatäht якстере теште
4. (kirjatäht, trükitäht) ловнома тешкс <>, буква <> ♦ algustäht, esitäht васенце буква; suurtäht покш буква; susistab s-tähte понгозь кельсэ корты
5. (tõend vms) конёв <> ♦ pääsetäht нолдамонь конёв; volitäht доверенность; tähel seisab paki omaniku nimi конёвонть лангсо максозь пакетэнь азоронть лемезэ
6. ([tunnus]märk, märguanne) тешкс <>

K V P täpne <t'äpne t'äpse t'äpse[t -, t'äpse[te t'äpse[id 02 adj>
1. (täiesti õige, vigadeta) видеtäpne tõlge валдо валс ютавтовкс, ильведевкстэме ютавтовкс; täpne kell видестэ молиця част
2. (põhjalik, üksikasjalik, konkreetne, mitte umbmäärane) виде, видестэ ёвтазь, конкретнойtäpne aadress виде адрес; täpne vastus видестэ ёвтазь каршо вал
3. (üksühene, kõrvalekaldumatu, kõiki nõudeid arvestav) алкуксоньtäpne raamatupidaja алкуксонь бухгалтер; ta on alati täpne: tuleb punktipealt сон свал шкастонзо сыця
4. (otse sihtmärki tabav) понгиця, парсте понгицяtäpne lask цельс понгиця ледема

K V P valge <v'alge v'alge v'alge[t -, v'alge[te v'alge[id 01 adj, s>
1. adj (lume, piima vms värvi, hele) ашоvalge värv ашо тюс; valge paber ашо конёв; valge luik ашо локсей; valge vein ашо вина; valge kuld piltl ашо сырне
2. adj (heleda nahavärvusega) ашоvalge rass ашо раса; Ameerika esimesed valged asunikud Американь васенце ашо эрицят
3. adj (maapinna kohta: lumega kaetud, lumine) ашо, валдо, лововvalged jõulud ловов Роштова; valge torm ашо давол
4. adj ([küllaldaselt] valgust omav) валдоvalge kevadpäev валдо тундонь чи; oli ilus valge hommik ульнесь мазый валдо валске; tuledest valge tänav толтнэде валдо куро
5. adj kõnek (valgekaartlik) ашоvalge armee ашо армия
6. s (valge värv v värvus, valge riietus) ашоdaam valges дама ашосо
7. s (valge viin) ашо винаvõtsime pitsi valget симинек рюмка ашо вина
8. s ([päeva]valgus) валдоsuur valge väljas ушосонть валдо; istusime küünalde valgel аштинек штатолонь валдосо
9. s kõnek (parempoolne, valgekaartlane) ашоvalgete ja punaste võitlus ашотнень ды якстеретнень тюрема

K V P valgus <v'algus v'alguse v'algus[t v'algus[se, v'algus[te v'algus/i & v'alguse[id 11 & 09 s> валдоelektrivalgus электричествань валдо; kuuvalgus ковонь валдо; päikesevalgus чинь валдо; õhtuvalgus чокшнень валдо; suveöö hämar valgus кизэвень сундерькс валдо; vaatas paberit vastu valgust ванызе конёвонть валдосо; tule valguse kätte! сак валдос!; sa oled mu silmade valgus тон монь сельмень валдом; valgus võitis pimeduse валдось изнизе чоподанть

K V P valgustama <valgusta[ma valgusta[da valgusta[b valgusta[tud 27 v>
1. (valgust andma, valgust levitama) валдомт|омс <-сь> ♦ kuu valgustas heledalt ümbrust ковось виевстэ валдомтсь пертьпельксэнть; maja kõik aknad olid valgustatud весе кудонь вальматне ульнесть валдомтозь; särav naeratus valgustab neiu nägu цитниця мизолксось валдомты тейтерень чаманть
2. piltl (millelegi valgust heitma, selgitama) валдо вал|омс <-сь>, толкова|мс <-сь> ♦ valgustas kuulajatele kõiki üksikasju, valgustas kuulajaid kõigis üksikasjus толковинзе кунсолыцятненень весе вишка тевтнень
3. (õpetama, harima) тонавт|омс <-сь>; (selgitavat teavet andma) валдо вал|омс <-сь>, ёвта|мс <-сь> ♦ rahvast valgustama тонавтомс раське; pean sind meie naabrite suhtes veidi valgustama монень сави тонавтомс тонть минек шабратнень коряс; kes teid juba jõudis valgustada, et ma ära sõidan? кие тыненк уш кенерсь ёвтамо, што мон туян?

K V P vene1 <vene ag> рузоньvene rahvas рузонь раське; vene keel рузонь кель; eesti-vene sõnaraamat эстононь-рузонь валкс; vene ahi рузонь каштомо; joob vene vodkat сими рузонь водкадо

K V P verine <verine verise veris[t -, veris[te verise[id 10 adj>
1. (veresegune, veritsev) веревverine vaht верев чов; verine haav вериязь керявкс; haavatu on üleni verine ранязесь верь потсо
2. (verevalamisega, rohkete ohvritega) веревverine taplus верев тюрема; verine valitseja верев кедь азор
3. kõnek (vihane, tige) кежейverine vaenlane сех кежей ят; naaber on minu peale verine шабрась пек кежей монь лангс
4. piltl ([veri]punane, verekarvaline) якстереloojuva päikese verine kuma лисиця чипаень якстере валдо

K V P värv <v'ärv värvi v'ärvi v'ärvi, v'ärvi[de v'ärvi[sid & v'ärv/e 22 s>
1. (värvus) тюс <> ♦ kollane värv ожо тюс; heledad ja tumedad värvid валдо ды чопода тюст; soojad ja külmad värvid лембе ды кельме тюст; silmade värv сельмень тюс; mis värvi silmad tal on? кодамо тюсонь сонзэ сельмензэ?; ta on värvi vahetanud piltl сон полавтызе тюсонзо
2. (aine) тюс <>, артомапель <-ть> ♦ pesukindel värv ашлявиця артомапель; värv ei ole veel kuivanud тюсось зярс эзь коське; kunstnik maalib värvidega артыцясь арты тюссо; kirjeldas olukorda liiga mustades värvides ёвтнизе тевенть пек чопода тюссо
3. (tämber) тюс <> ♦ kõlavärv гайтень тюс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur