SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 59 artiklit, väljastan 50

K V P ahi <ahi ahju 'ahju 'ahju, 'ahju[de 'ahju[sid & 'ahj/e 24 s> каштомо <> ♦ vene ahi рузонь каштомо; gaasiahi газонь каштомо; sulatusahi tehn солавтомань каштомо; ahju kütma уштомс каштомо; end ahju juures soojendama эжнемс каштомо вакссо; ahi on köetud каштомось уштозь

K V P ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) пан|емс <-сь>, ёрт|омс <-сь> ♦ karja koju ajama панемс стада кудов; aja lehm lauta паник скалонть кардазов; ema ajas tütre poodi авась панизе тейтерензэ лавкав; aja see mõte peast ёртык те арсеманть прястот; kivid aeti auku кевтнень ёртызь латкос
2. (riietuseset selga panema) орша|мс <-сь>; (riietuseset seljast võtma) кая|мс <-сь> ♦ riideid seljast maha ajama каямс оршамопельть; ajas kähku riided selga сон бойкасто оршнесь
3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima) стявт|омс <-сь>; (end v oma kehaosa sirgeks) вит|емс <-сь> ♦ selga sirgu ajama витемс кутьмере; koer ajas kõrvad kikki кискась стявтынзе пилензэ; ajas end põlvili стясь кумажа лангс; ajas jalad sirgu витинзе пильгензэ
4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) кармавт|омс <-сь>, савт|омс <-сь> ♦ tolm ajab köhima челькесь кармавты козомо; ära aja naerma иля ракавто; vihale ajama кежть савтомс
5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema, nt keema) пиксевт|емс <-сь>; (laiali) сравт|омс <-сь>; (hukka) ёмавт|омс <-сь> ♦ vett keema ajama пиксевтемс ведь; tuul ajas juuksed sassi вармась сравтынзе чертнень; laiskus on poisi hukka ajanud нузяксчись цёрыненть ёмавтызе
6. (endast välja saatma v eraldama) нолда|мс <-сь>, кая|мс <-сь>; (vahtu) човия|мс <-сь> ♦ ahi ajab suitsu каштомось нолды качамо; õlu ajab vahtu пиясь човии; jänes ajab karva нумолось каи понанзо
7. (kätte saada püüdes järgnema) ветя|мс <-сь> ♦ laps ajab lugemisel näpuga järge ловномсто эйкакшось сурсонзо ветни строчкава
8. (rääkima, kõnelema) кортне|мс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ juttu ajama кортнемс; süüd teiste kaela ajama каямс чумонть лиятнень лангс
9. (heli tekitama) ♦ vilet ajama вешкемс; kass ajab nurru псакась мурны
10. (kiiresti sõitma v minema) ард|омс <-сь> ♦ tuhatnelja võidu ajama ардомс пелькстазь паметь маштозь; ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda вейкеяк машина эзь лотка, весе ардсть вакска
11. (korraldama, õiendama) те|емс <-йсь> ♦ asju ajama теемс тевть; ajas selle asja joonde те тевенть теизе
12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) аште|мс <-сь> ♦ oma tahtmist ajama эсь мель кисэ аштемс
13. (õmmeldes kinnitama) ста|мс <-сь>, панд|омс <-сь> ♦ varrukat otsa v külge ajama стамс ожа; lappi [peale] ajama пандомс панкс
14. (destilleerima, utma) пан|емс <-сь> ♦ puskarit ajama панемс ченькс
15. (habeme v juuste kohta) нара|мс <-сь> ♦ habet ajama нарамс сакалот; pead paljaks ajama нарамс пря

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K V P astuma <'astu[ma 'astu[da astu[b astu[tud 28 v>
1. (mõne sammu võrra liikuma, sammuma, kõndima) юта|мс <-сь>; (peale, otsa, sisse) чалга|мс <-сь> ♦ {kelle} jala peale astuma чалгамс пильге лангс; naela otsa astuma чалгамс эске лангс; jalg on haige, valus on astuda пильгесь сэреди, пек мари чалгамсто; astuge akna juurde ютадо вальма ваксс; palun astuge edasi! инескеть, ютадо икелев!; ära peale astu! иля чалга!; tuleb ajaga ühte sammu astuda piltl эряви ютамс шканть марто вейсэ
2. (tegevust alustama, mille juurde asuma, organisatsiooni liikmeks hakkama) карма|мс <-сь> ♦ võitlusse astuma кармамс тюреме; kirjavahetusse astuma кармамс сёрмалеме; vestlusse astuma кармамс кортамо
3. piltl (saabuma, tulema, jõudma) чалга|мс <-сь> ♦ mõne minuti pärast astume uude aastasse зярыя минутань ютазь чалгатано од иес; vanad lähevad pensionile, noored astuvad asemele сыретне туить пенсияс, одтнэ чалгить тарказост

K V P garanteerima <garant'eeri[ma garant'eeri[da garanteeri[b garanteeri[tud 28 v> (tagama, kindlustama) гарантирова|мс <-сь>; (garantiid andma) гарантия макс|омс <-сь> ♦ puhkust garanteerima гарантировамс оймсема ков; garanteerin, et töö valmib tähtajaks максан гарантия, тевесь ули теезь шкастонзо; edu on garanteeritud изнявксось гарантировазь

K V P hindama <h'inda[ma hinna[ta h'inda[b hinna[tud 29 v>
1. (hinda v väärtust määrama) питне пут|омс <-сь>; (väärtust mõistma, tunnustama) питне макс|омс <-сь> ♦ hindan vabadust üle kõige олячинтень максан сехте покш питне; hindan kõrgelt meie sõprust путан покш питне минек ояксчинтень; ta on hinnatud arst сон питней кода лечиця, кода лечицянь питнепезэ арась
2. (suurust, hulka umbkaudselt kindlaks määrama) сода|мс <-сь> ♦ hindas silma järgi puu kõrgust сельмсэ содызе чувтонть сэрензэ

K V P hulka <h'ulka adv, postp> vt ka hulgas, hulgast
1. postp [gen] (sekka, seltsi) ваксс, бокас, ютксkadus rahva hulka ёмась ломантнень юткс; istuge meie hulka озадо минек ваксс; mina ei sobi teie hulka мон а ладян тынк юткс
2. adv (kampa, sekka, lisaks) ютксkakelge, mis te mind sinna hulka kisute тюреде, мекс монь эсенк юткс усктадо
3. adv kõnek (tunduvalt, palju) ламодо, пекta on hulka noorem сон ламодо седе од; sa oled hulka kasvanud тон пек касыть

K V P hääletama <hääleta[ma hääleta[da hääleta[b hääleta[tud 27 v>
1. макс|омс вайгель <-сь> ♦ hääletati kätt tõstes макссть вайгель кедень кепедемасо
2. kõnek (sõidusoovist käega märku andma) ярмактомо ардома веш|емс <-сь> ♦ maantee ääres hääletama ки вакссо вешемс ярмактомо ардома

K V P ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) эдь, ведь, жоma ju armastan teda мон эдь вечкса сонзэ; sa oled ju poiss тонь ведь цёрыне; sa ju aitad mind тон ведь монень лездат; sa ei lase mul ju rääkida тон жо а максат монень кортамс
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) парякju see siis nii on паряк, те истя и ули; ju ta kodus istus сон кудосо, паряк, аштесь; ju ma kunagi tulen паряк, зярдояк сан
3. luulek (juba) ушkas on rukis ju küps? розесь уш кенерсь?

K V P juhus <juhus juhuse juhus[t -, juhus[te juhuse[id 09 s> апак учонь тев <-ть>, тев <-ть> ♦ õnnelik juhus уцяскань тев; see pole paljas juhus те ульнесь аволь апак учонь тев; juhus viis nad jälle kokku апак учонь тевесь сынст пурнынзе вейс; lasksin juhuse mööda тевесь ютась монь вакска

K V P juhuslik <juhusl'ik juhusliku juhusl'ikku juhusl'ikku, juhuslik/e & juhusl'ikku[de juhusl'ikk/e & juhusl'ikku[sid 25 adj> апак учонь, апак фатяньjuhuslik tutvus апак учонь содавиксэкс теевема; juhuslik möödamineja апак учонь вакска ютыця; juhuslik külaline апак учонь инже; kas see on juhuslik? те апак учо?

K V P juurde <j'uurde postp, adv>
1. postp [gen] (vahetusse lähedusse) вакссakna juurde astuma молемс вальма ваксс; tule minu juurde! сак монь ваксс
2. postp [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) -нень, кедьсviisin lapse tuttavate juurde ветия эйкакшонть содавиксэнь кедьс
3. postp [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) asusin kohe asja juurde сеске кундынь тевс
4. postp [gen] (mille alluvusse v koosseisu) jäin tööle ülikooli juurde лиядынь университетс важодеме
5. postp [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) ♦ halva mängu juurde head nägu tegema берянь налксемасо теемс уцяскав чама
6. adv (vahetusse lähedusse) ваксastus mulle juurde ja küsis teed сась ваксозон ды кевкстсь ки
7. adv (lisaks) ♦ sa oled kaalus juurde võtnud тон сталмо пурныть; ta on palju juurde õppinud сон седе ламо прев пурнась

K V P juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) бокасо, вакссоakna juures вальма бокасо; ootan sind silla juures учан тонь сэдь бокасо
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) кедьсэta käis eile minu juures сон исяк ульнесь монь кедьсэ; tüdruk kasvas üles vanaema juures тейтерькась кассь бабанзо кедьсэ
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) марто, эйсэmulle ei meeldi see joon tema juures монень а вечкеви те ёнксось эйсэнзэ; sinu võimaluste juures тонь мелеть-преветь марто; ta on hea tervise juures сонзэ вадря шумбрачизэ, сон вадря шумбрачисэ
4. adv (vahetus läheduses) вакссоolin juures, kui see juhtus ульнинь вакссо, зярдо весе те теевсь
5. adv (küljes, lisaks) ♦ sel lool on halb maik juures те тевенть берянь чинезэ

K V P kauss <k'auss kausi k'aussi k'aussi, k'aussi[de k'aussi[sid & k'auss/e 22 s> вакан <>, блидя <>; (pesu-) таза <> ♦ fajansskauss фаянсовой вакан; puukauss чувтонь вакан; salatikauss салатонь блидя; savikauss сёвонень вакан; silmapesukauss шлямонь таза; supikauss ямвакан; vaskkauss пижень таза

K V P kohal <kohal postp, adv> vt ka kohale, kohalt
1. postp [gen] (millest-kellest ülalpool, kõrgemal) ланга, велькска, велькссэkajakad tiirlesid mere kohal транзейть ливтнесть иневедь велькска; jõe kohal hõljub udu лей ланга сравтовсь сув; lamp ripub laua kohal лампась понгавтозь столь велькссэ
2. postp [gen] (mille juures, lähedal) ваксauto peatus aiavärava kohal машинась лоткась пирявксонь кенкш ваксс
3. adv (ettenähtud paigas) таркасоkõik on kohal весе таркасост; sind polnud kohal тон араселить таркасот; pooletunnise sõidu järel oleme kohal пель часонь ардозь карматано таркасонок

K V P kohtlema <k'ohtle[ma kohel[da k'ohtle[b kohel[dud 30 v> (kellegagi ümber käima) ветя|мс пря <-сь>; (talitama, toimima) те|емс <-йсь> ♦ kohtleb teisi inimesi jõhkralt лия ломань марто прянзо вети казямосто, лия марто прянзо вети кежейстэ; sul pole õigust mind niiviisi kohelda! тонь арась видечить монь марто истя теемс!; ma ei luba end kohelda nagu poisikest мон а максан мартон теемс кода цёрыне марто

K V kohustuma <kohustu[ma kohustu[da kohustu[b kohustu[tud 27 v> вал макс|омс <-сь> ♦ kohustun võla tasuma viiendaks maiks вал максан пандомс долконть панжиковонь ветеце чис

K V P kõrval <kõrval postp, adv> vt ka kõrvale, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juures, ligidal, järgnevuses) вакссоistusin autojuhi kõrval аштинь озадо машина ветицянь вакссо; tool on ukse kõrval стулось кенкшенть вакссо
2. postp [gen] (samaaegselt millega, lisaks) мартоõpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega тонавтыця тевенть марто сон тейсь артома тев
3. postp [gen] (kellega-millega võrreldes) вакссоmis on minu töö sinu töö kõrval! мезе монь тевем тонь теветь вакссо!
4. adv (juures, ligidal) вакссоkes tal kõrval käib? кие юты сонзэ вакссо?; tal peab alati olema nõuandja kõrval сонзэ вакссо свал эряви улемс превень максыця
5. adv (eemal) васолоtalu seisab kõikidest teedest kõrval кудось ашти весе китнеде васоло

K V P kõrvale <kõrvale postp, adv> vt ka kõrval, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juurde, ligidale, äärde) ваксс, бокасistu minu kõrvale озак монь ваксс; pani raamatu enda kõrvale pingile путызе книганть эсензэ бокас эзем лангс; jäin auto kõrvale seisma лиядынь машинанть ваксс аштеме
2. adv; postp [gen] (kellele-millele lisaks, samaaegselt) мартоprae kõrvale anti pohlasalatit рестазь сывеленть марто максозель пичеумарень салат; joob võileiva kõrvale piima сими ловсодо бутерброд марто
3. adv (otsesuunast küljele, eemale) веёнов, бокавkõrvale vaatama ваномс веёнов; sirutas käe kõrvale венстизе кедензэ веёнов; pani raamatu kõrvale ja lahkus путызе книганть веёнов ды тусь

K V P kõrvuti <kõrvuti adv>
1. (üksteise kõrval v kõrvale) вакссо, сэрцекnad istusid kõrvuti сынь аштесть озадо вейкест-вейкест вакссо
2. (samaaegselt, paralleelselt) вешкастоkõrvuti uuega eksisteerib ka vana од марто вешкасто ули таштояк

K V P madal <madal madala madala[t -, madala[te madala[id 02 adj, s>
1. adj (väikese kõrgusega, hinnalt, koguselt, määralt väike, arenguastmelt, tasemelt alla normaalse) алкине; (väikese kõrgusega) алгаmadal maja алкине кудо; madala kontsaga v madalad kingad алкине кочкаря лангсо туфлят; madal laup алкине коня; madal taevas алкине менель; madalad pilved алга пельть; madalad hinnad алкине питнеть; madal palk важодемань кисэ аламо пандома
2. adj (väikese sügavusega) аволь домкаmadal jõgi аволь домка лей; madal taldrik аволь домка вакан
3. adj (moraalselt alaväärtuslik) беряньmadal ja närune tegu берянь ды апаро тев
4. adj (heli, hääle kohta) алгаmadal bariton алга баритон; ta kõneles madala rinnahäälega сон кортась мештень алга вайгельсэ
5. s (madalik) алкине тарка <>, мазя тарка <> ♦ laev sõitis madalale иневенчесь озась мазя таркас

K P V maha laskma
1. (alla laskma) нолда|мс <-сь> ♦ pükse maha laskma нолдамс понкстнэнь алов
2. (sõidukist välja laskma) нолда|мс <-сь> ♦ pea kinni, lase mind selle maja juures maha лоткак, нолдамак монь те кудонть ваксс
3. (tapma) чав|омс <-сь>, маштне|мс <-сь> ♦ ta oli enda maha lasknud сон ледизе эсь прянзо

K V metsatukk <+t'ukk tuka t'ukka t'ukka, t'ukka[de t'ukka[sid & t'ukk/i 22 s> вирьколка <> ♦ maja on metsatuka ääres кудось ашти вирьколка вакссо

K V P miski <m'iski millegi midagi -, - - 00 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 01 pron>
1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) мезеяк, мезе-бутиtal on midagi sinu vastu сонзэ мезе-бути тонь каршо; midagi ta ju teadis мезеяк сон содась; olen kleidi millegagi ära määrinud руцянть мейсэ-бути вадния
2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) мезеякselle haiguse vastu ei aita miski те сэредеманть каршо а лезды мезеяк; ma ei ole milleski süüdi мон мейсэяк а чумо; pole midagi, valu läheb üle мезеяк, сэредьксэсь туи
3. (adjektiivselt jaatavas lauses) kõnek (mingi, mingisugune) кодамоякanna miski kauss, kuhu suppi panna макст кодамояк вакан, ков ям каямс; talle peaks miskit rohtu andma сонензэ эряви максомс кодамояк ормаменькс
4. (adjektiivselt eitavas lauses) (mitte mingisugune) кодамоякteda ei peata miski vägi сонзэ а лоткавтсы кодамояк вий; ei ole temast midagi abi арась эйстэдензэ кодамояк лезэ; sina pole miski sõber тон монень кодамояк а ялга
5. kõnek (midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet) ковгакei lähe sa midagi, ootad meid ka а молят ковгак, учосамизь минек
6. (adverbiaalselt) kõnek (umbes, ligikaudu) мезеякta võib midagi sada kilo kaaluda сонзэ сталмозо мезеяк сядо килот

K V P märk <m'ärk märgi m'ärki m'ärki, m'ärki[de m'ärki[sid & m'ärk/e 22 s>
1. (tähis) тешкс <> ♦ kirjavahemärk keel лотксема тешкс; rahamärk ярмаконь тешкс; stoppmärk лоткамонь тешкс; vesimärk ведень тешкс; nahale põletatud märk киське лангсо пултазь тешкс
2. (ametile, huvialale vm viitav [rõivastusel kantav] tähis) значок <> ♦ koolimärk школань значок; rinnamärk мештелангонь значок; pani v kinnitas märgi rinda чочтызе значоконть мештес
3. (märklaud) тондавома <>, тондавома тарка <> ♦ seisev märk аштиця тондавома тарка; siluettmärk фигурасто тондавома; märgist mööda laskma ледемс тондавома вакска
4. (märguanne) тешкс <> ♦ tõstis käe märgiks, et tahab rääkida макссь кедьсэ тешкс, што карми кортамо; surus tänu märgiks käe südamele сюконямо тешксэнь невтемга лепштизе кедензэ седей ёжос
5. (tunnusmärk, tundemärk) тешкс <> ♦ looduses on juba läheneva sügise märke пертьпелькссэ уш сёксень самонь васенце тешкст; külmavärinad on haiguse märgiks кельмеде тардемась - сэредемань тешкс

K V P märkama <m'ärka[ma märga[ta m'ärka[b märga[tud 29 v>
1. (täheldama, tähele panema, millestki teadlikuks saama) тешкста|мс <-сь>; (tajudes) маря|мс <-сь>; (nägema, silmama) не|емс <-йсь> ♦ läks mööda mind märkamata ютась вакскан монь апак нее; temal ei jää miski märkamata сонзэ а лияды мезеяк апак тешкста; märkasin tema sõnades irooniat маринь сонзэ валтнэстэ ирония
2. (taipama) фатя|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ ta ei märganud aitähki öelda сон эзь фатя сюкпряяк ёвтамс; ehk märkasid talt aadressi küsida? чарькодить сонзэ кедьстэ кевкстемс адресэнзэ?

K V D P mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
1. prep [part]; postp [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) ланга, -ва, -каtuleb mööda teed v. teed mööda юты ки ланга; laps roomab mööda põrandat эйкакшось яки ниле пильге лангсо киякска; pisarad veerevad mööda põski alla сельведтне чудить чамабокава; jookseb mööda poode чийни лавкава
2. prep [part] (millegi pihta v. vastu) лангаandis mööda kõrvu макссь пиле ланга; põrutas rusikaga mööda lauda эшксь мокшнасо столь ланга
3. postp [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) корясtoimib oma tahtmist mööda теи эсь бажамонзо коряс; miski pole tema meelt mööda весемесь аволь сонзэ мелензэ коряс; see töö on talle südant mööda те тевесь сонзэ оймензэ коряс
4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) вакскаsiit pole keegi mööda läinud тия кияк вакска эзь юта; vihm läks mööda пиземесь ютась вакска
5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) вакскаkuul läks mööda пулясь ливтясь вакска
6. adj kõnek (veider, sobimatu) ковгак амаштовиксpoiss on veidi mööda цёрась ковгак амаштовикс

K P V mööda minema
1. (ruumiliselt v ajaliselt mööduma, lakkama) вакска юта|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ mine minust mööda ютак монь вакска; läks mööda mõni päev ютасть зярыя чить; talv läks mööda телесь ютась
2. (arvestamata jätma) перька юта|мс <-сь>, вакска юта|мс <-сь> ♦ sellest probleemist ei saa vaikides mööda minna те зыянонть чатьмонезь вакска а ютасак
3. (ette jõudma) икельдякшно|мс <-сь> ♦ püüti tööga naabritest mööda minna бажасть ютамс тевсэ шабратнень

K V P mööduma <m'öödu[ma m'öödu[da m'öödu[b m'öödu[tud 27 v>
1. (ruumiliselt: mööda liikuma) юта|мс <-сь> ♦ kiirbussid mööduvad siit peatumata курок автобустнэ ютыть тезэнь апак лотксе; talust möödub maantee кудонть вакска юты келей ки; kuulas hoolega, et ükski sõna ta kõrvust ei mööduks кунсолось парсте, штобу вейкеяк вал илязо юта пилензэ вакска
2. (ajaliselt: kulgema, kuluma) юта|мс <-сь> ♦ aastad mööduvad иетне ютыть; suvi möödus kiiresti кизэсь ютась бойкасто
3. (üle minema, lakkama) юта|мс <-сь> ♦ torm möödus даволось ютась; peapööritus möödus прянь чарамось ютась

K V näuguma <n'äugu[ma n'äugu[da n'äu[b n'äu[tud 28 v> мявксне|мс <-сь> ♦ kass käib näugudes mu järel псакась сась мявкснезь монь ваксс

K V P paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
1. (valgust, soojust kiirgama) светя|мс <-сь>; (helendama, kumama) валдомт|омс <-сь> ♦ päike paistab silma чись свети сельмес; kuu paistab tuppa ковось валдомты нупаленть
2. (soojendama) эжне|мс <-сь> ♦ paistab end lõkke ääres эжни прянзо толпандя вакссо
3. (näha, nähtav olema) неяв|омс <-сь> ♦ siit maja ei paista тестэ кудось а неяви; kõigest paistab, et meid pole oodatud весеместэ неяви: эйсэнек эзть учо
4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) неяв|омс <-сь> ♦ edaspidi paistab, mis meist saab седе тов неяви, мезе мартонок карми; töö lõppu veel ei paista тевень песь зярс а неяви
5. (näima) невт|емс <-сь>, неяв|омс <-сь>, маряв|омс <-сь> ♦ ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on алкукс сон седе сырекс невти; kas see ei paista sulle veidi imelik? тонеть те а маряви аламодо ачарькодевиксэкс?

K P V paratamatult <paratamatult adv> кода а кода, вакска а ютавицяparatamatult kerkib küsimus кода а кода сти кевкстема

K P V peale tulema
1. (liiklusvahendisse tulema) оза|мс <-сь> ♦ selles peatuses tuli peale üks naine те лотксема таркасонть озась вейке ава
2. (peale tungima, ründama) каяв|омc <-сь> ♦ põder tuli selja tagant peale сярдось каявсь удалдо
3. (väljendab mingi seisundi v meeleolu [äkilist] tekkimist) са|мс <-сь> ♦ poisil tuli uni peale цёрыненть удомазо сась; mul tuli söögiisu peale монь пекем вачсь; tal tuli aevastus peale кешнямозо сась
4. (peale sattuma) са|мс апак учо <-сь> ♦ direktor tuli poistele peale, kui need suitsetasid директорось апак учо сась цёрынетнень ваксс, зярдо сеть таргасть
5. ([takistades, häirides] saabuma) малавгад|омс <-сь>, чополгад|омс <-сь> ♦ talv tuleb peale телесь малавгады; hakkame koju minema, öö tuleb peale сыргатано кудов, чополгады

K V P plats <pl'ats platsi pl'atsi pl'atsi, pl'atsi[de pl'atsi[sid & pl'ats/e 22 s>
1. (väljak) тарка <>, площад|ь <-ть> ♦ jaamaesine plats вокзалонь вакссо тарка; korvpalliplats баскетболсо налксема тарка
2. (maa-ala) тарка <> ♦ tantsuplats киштемань тарка
3. (iste) тарка <> ♦ tagumised platsid удалце таркат; võta platsi! озак!
4. (asukoht, toimumispaik) тарка <> ♦ kuldnokad on juba platsis письмартнэ уш састь, письмартнэ уш таркасост

K V poisike[ne] <poisike & poisikene poisikese poisikes[t poisikes[se, poisikes[te poisikes/i 12 s>
1. ([väike, noor] poiss) цёрыне <-ть>, цёрынька <> ♦ üleannetu poisike[ne] анелькай цёрыне
2. (kogemusteta, ebaküps noor mees) цёрыне <-ть> ♦ sina oled meeste kõrval poisikene тон цёратнень вакссо зярс цёрынят

K V rahul <rahul adv>
1. (rahuloluga v rahuldustundega suhtuv) мельспаросоta on oma eluga väga rahul сон эсь эрямодонзо мельспаросо; millega sa nüüd rahul ei ole? мезде тон ней мельсапаросо?
2. kõnek (rahus, rahulikult) сэтьместэ, састоsiingi ei lase sa mind rahul olla тесэяк а максат монень мельспаросо улемс

K V P reket <reket reketi reketi[t -, reketi[te rekete[id 02 s> sport (palli löömise vahend) ракетка <> ♦ esireket васенце ракетка; sulgpallireket бадминтононь ракетка; puust reket чувтонь ракетка; lõi reketiga pallist mööda сон ахолдась ракеткасонть оска вакска

K V P seadma <s'ead[ma s'ead[a s'ea[b s'ea[tud, s'ead[is s'ead[ke 34 v>
1. (kuhugi v mingisse asendisse panema, asetama) аравт|омс <-сь>, аравтне|мс <-сь>, стявт|омс <-йсь>; (kohale) аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ seadis toolid seina äärde ritta сон аравтынзе озамо таркатнень стена ваксс; perenaine seab taldrikuid lauale азоравась путы чакшкеть тувор лангс; seadis end vaibale istuma сон озась кумбо лангс; tüdrukuid seatakse poistele eeskujuks тейтерькатнень путыть невтевксэкс цёрынькатнень туртов
2. (korrastama) уряда|мс <-сь>, вит|емс <-сь>; (korraldama) аравтне|мс <-сь>, ладсе|мс <-сь> ♦ hakkas tuba korda seadma сон уставась урядамо нупаленть; las ma sean su kuuekaelust! сак, сиветь витьса; arstid seadsid ta uuesti jalule лечицятне таго стявтызь сонзэ пильге лангс; kui oli heas tujus, hakkas värsse seadma паро мельсэ cон кармась валморонь ладсеме
3. (lavateost) пут|омс <-сь>, витне|мс <-сь> ♦ näidendit lavale seadma путомс пьеса; seadis paar rahvalaulu orkestrile сон витнесь зярыя раськень морот оркестрань туртов
4. (millekski valmistuma) пурна|мс <-сь> ♦ külalised seadsid lahkuma инжетне пурнасть туеме; kui tahad kaasa tulla, sea end ruttu hakkama! бути ули мелеть мартонок молемс, пурнак седе куроксто!

K P V sealsamas <+samas adv>
1. (samas kohas) тоско жо, теке таркасоsealsamas koolimaja juures on bussipeatus тоско жо, школанть маласо, ули автобусонь лотксема тарка; portfell on sealsamas, kuhu sa ta eile unustasid портфелесь ашти секе таркасонть, козонь тон исяк сонзэ стувтык; ema seisis sealsamas tütre kõrval авась аштесь тоско, тейтерензэ вакссо
2. (samal ajal, samas) сескеolin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон максыя мелем ды сеске янксезевинь; hakkas minema, kuid sealsamas pöördus tagasi сон сыргась ды сеске жо велявтсь мекев

K V P seisma <s'eis[ma s'eis[ta seisa[b s'eis[tud, s'eis[is s'eis[ke 32 v>
1. (püstiasendis, jalgadel) аште|мс <-сь>, ара|мс <-сь> ♦ seisab keset õue ашти ушосо; seisab ukse taga ашти кенкш удало; seisis kikivarvul аштесь пильгесур лангсо; sõdurid seisavad rivis ушмот аштить рядсо; mis te seisate, istuge ometi! мезе аштетядо, озадо!; seisa siin ja oota! аштек тесэ ды учок!; poiss seisis venna kõrvale цёрынесь арась лелянзо ваксс; tundis, et terve klass seisab tema poolel v tema selja taga марявсь, весе классось ашти сонзэ кисэ; seisvas poosis стядо
2. (esemete kohta: püstiasendis) аште|мс <-сь> ♦ mäe otsas seisab vana tamm пандо прясо ашти сыре тумо; akna all seisis laud вальма ало аштесь столь; surm seisis silma ees кулома аштесь сельме икеле
3. (olema, asuma, asetsema) аште|мс <-сь> ♦ päike seisab seniidis чись (ашти) вере; aiatööriistad seisavad kuuris пирень кедьёнкст (аштить) кардсо; kirja lõpus seisab allkiri кедьпутовксось (ашти) сёрманть песэ; loeb ette, mis paberil seisab ловны, мезе сёрмадозь конёвсо
4. (mingis kohas v seisundis püsima, vastu pidama, säilima) аште|мс <-сь> ♦ ei seisa põrmugi kodus, muudkui hulgub ringi а аштеви кудосо, лыты тия-тува; tuba on kaua kütmata seisnud нупалесь куватьс аштесь апак ушто; keeda moos läbi, siis seisab kauem лакавтык варениянть, сестэ сон карми седе куватьс аштеме
5. (ühel kohal olema, mitte liikuma) аште|мс <-сь> ♦ paat seisis tükk aega paigal венчесь аштесь зярыя шка вейке таркасо; kell jäi seisma частнэ лоткасть; ajaleht pandi seisma кулялопань нолдамонть лоткавтызь; tuulgi jäi seisma вармаськак лоткась; aeg ei seisa paigal шкась а ашти таркасонзо; seisev vesi läheb haisema ашти ведесь карми чиниямо
6. (kellegi v millegi eest kaitsvalt välja astuma v vastutama) ♦ seisab kindlalt oma õiguste eest ашти кеместэ эсь тевензэ кисэ
7. (inessiiviga: seisnema, olema) ♦ ma ei taipa, milles asi seisab мон а чарькодян, кода тевесь ашти

K V P serv <s'erv serva s'erva s'erva, s'erva[de s'erva[sid & s'erv/i 22 s>
1. (äär) край <-ть>, пе <-ть> ♦ saagja servaga puulehed пилань край марто лопа; katkise servaga kauss лазозь край марто вакан; kullatud servaga tass cырнень край марто чакшке; istusin tooli servale озынь стулонть пес; kraavi serv on võssa kasvanud латко песь вельтявсь куракшсо
2. (ääreala) пе <-ть> ♦ metsaserv вирьпе; kolisin linna teise serva туинь эрямо ошонь лия пев

K V sihtima <s'ihti[ma s'ihti[da sihi[b sihi[tud 28 v>
1. (tabamise, pihtasaamise eesmärgil) норова|мс <-сь>, арсе|мс <-сь>, пурна|мс <-сь> ♦ kütt sihib jänest охотникэсь норови понгомс нумолос; sihib teist kiviga норовась понгомс кевсэ лияс; sihtis kaua норовась кувать; kellele su sõnad on sihitud? кинень тонь валот арсезь
2. (mingisse suunda näitama, osutama) ван|омс <-сь> ♦ sõrm sihtis allkirja сурось невтсь кедьпутовксонть лангс; autolaternad sihivad otse aknasse машинань фаратне ваныть видьстэ вальмас
3. (mingit sihti, eesmärki taotlema, millegi poole püüdlema) ♦ ta sihib kapteniks сон норови улемс капитанокс; sihib esimest auhinda арси саеме васенце тарка; ma ei mõista, kuhu sa oma jutuga sihid мон а чарькодян, мезес вети кортамот
4. (silmitsema, takseerima) ван|омс <-сь> ♦ pilk sihib kaugusse сельметне ваныть васов; miks sa mind niimoodi sihid? мекс тон монь лангс истя ванат?
5. (millegi sihis minema, kuhugi suunduma) ♦ sihib üle põllu metsa poole ваны паксянь трокс вирь ёнов; poiss sihtis tüdrukute juurde цёрынесь норовась тейтерькатнень ваксс

K V P suits <s'uits suitsu s'uitsu s'uitsu, s'uitsu[de s'uitsu[sid & s'uits/e 22 s>
1. качамоaromaatne suits тантей качамо чине; paks v tihe suits тусто качамо; lõkkesuits толпандянь качамо; sigaretisuits таргамонь качамо; korstnast tõuseb suitsu трубасто лиси качамо; pliit ajab suitsu [sisse] плитась качады; suits paneb silmad kipitama качамось сэви сельметнень
2. (sigarett, pabeross) таргамопель <-ть> ♦ ostis paki suitsu сон рамась пачка таргамопель; anna v paku mulle ka suitsu! таргамс моненьгак максат?

K V P suruma <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27 v>
1. (oma raskusega survena avalduma v tunda olema) лепштя|мс <-сь>; (tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama) пезнавт|омс <-сь>, матра|мс <-сь> ♦ müts surub juuksed ludusse шапкась матры прячеренть; surus jalaga gaasipedaalile лепштясь пильгсэ газонь педаленть; surus labida mulda сон пезнавтызе койменть модас; kull surus küüned jänese turja карциганось пезнавтынзе кенжензэ нумолонть сявдиксэс; uni surub laugudele удомась лепшти
2. (pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]) пезнавт|омс <-сь>, тонг|омс <-сь>; (vastu) лепштя|мс <-сь> ♦ eesel surub jalad vastu maad ega liigu paigast осёлось пезнавтынзе пильгензэ модас ды а моли икелев; surus nina vastu aknaruutu сон лепштизе судонзо вальмас; laps suruti suurte inimeste vahele эйкакшонть лепштизь покшотнень юткс; surus end juhtkonda сон тонгизе эсь прянзо правленияс
3. (pigistama) лепштя|мс <-сь>; (peos pigistama) сюворда|мс <-сь> ♦ surus silmad kõvasti kinni сон пек конинзе сельмензэ; surus sõrmed rusikasse сон сювордынзе суронзо мокшнас; ema surub tütre vastu rinda авась лепшти тейтерензэ мештес; surus paberi peos kägarasse v nutsakusse v nutsakuks сон сювордызе конёвонть
4. (toppima, pistma, [raskustega, pingutades] paigutama) нерькста|мс <-сь> ♦ koer surus oma nina mulle pihku кискась нерькстызе судонзо монь кедьс
5. (tunglema, rüsima, parvlema) эце|мс <-сь> ♦ lehmad suruvad joogikünade juures скалтнэ эцить симема очкотне ваксс
6. (survet avaldama, sundima) ♦ rahvas oli vaesusse surutud раськенть панизь кажочис
7. (summutama, tagasi hoidma) ♦ surus oma jutu sosinaks кармась кортамо састо

K V P sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u 17 s>
1. вал <> ♦ kirjakeelne sõna литературной келень вал; kõnekeelne sõna кортамонь вал; haruldane sõna чуросто вастневиця вал; sõna päritolu валонь чачома-теевема; sõna tähendus валонь смусть; mida see sõna tähendab? кодамо те валонть смустезэ?
2. (keele, keelekasutuse kohta) вал <> ♦ elav sõna эриця вал
3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) вал <> ♦ lahked sõnad паро валт; sapised sõnad мусколямо валт; heakskiidusõnad шнамо валт; tänusõnad сюконямо валт; läks sõna lausumata uksest välja лиссь кенкшка валгак апак ёвта; ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud мон пельвалгак теде эзинь ёвта; tule sisse, ajame sõna juttu совак, кортатано; ära hakka kohe igast sõnast kinni! иля педя эрьва валонтень!; ära tarvita inetuid v roppe sõnu! иля ёвта сёвнома валт!; tuletas sind hea sõnaga meelde cон паро валсо ледстинзеть
4. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) вал <> ♦ jään oma sõna juurde мон кадса эсь мелем; mulle anti sõna монень макссть вал
5. (lubadus, tõotus, ausõna) валонь кирдемаausõna виде валсо, видьстэ мерезь; annan sõna et ... максан вал...; ta pidas oma sõna сон кирдизе валонзо

K V P taldrik <taldrik taldriku taldriku[t -, taldriku[te taldriku[id 02 s>
1. вакан <>, тарелка <> ♦ madal taldrik аволь сэрей потмакс марто тарелка; sügav taldrik сэрей тарелка; leivataldrik кшинь вакан; supitaldrik ямонь вакан; tõstab v võtab toitu taldrikule путы ярсамопеленть ваканс; suppi süüakse sügavast taldrikust ja praadi madalalt taldrikult ямдо ярсыть сэрей чакшсто ды рестазь сывельде мазя вакансто
2. (taldrikut meenutav ese) тарелка <>, чаро <> ♦ lendav taldrik ливтниця тарелка; päikese hõõguv taldrik чипаень калязь чаро
3. (hrl pl) muus (löökpill) тарелка <>

K V tatt <t'att tati t'atti t'atti, t'atti[de t'atti[sid & t'att/e 22 s>
1. kõnek нолг|о <>; (sülg) сельге <-ть> ♦ pritsib rääkides tatti кортамсто сельгензэ ливтить
2. hlv (tattnina, nolk) нолгар|ь <-ть> ♦ ise alles tatt ja tuleb mind õpetama сонсь зярс нолгарь ды карми монь тонавтомо
3. vulg (väljendites näkkulöömise kohta) ♦ annan sulle vastu v mööda tatti!, löön sul tati üles! максан тонеть судо ланга!

K V D P teineteise sg gen <+- teise t'eis[t t'eise, - - 12 pron> (näitab, et tegevus v vahekord kahe olendi, asja v nähtuse vahel on vastastikune) вейке-вейке, вейке-омбоцеnad armastavad teineteist сынь вечкить вейкест-вейкест; ema ja isa sammuvad teineteise kõrval авась ды тетясь эскелить вейке-омбоцень вакссо

K V P ulatama <ulata[ma ulata[da ulata[b ulata[tud 27 v>
1. ([kätt] sirutades andma, kinkima vms) венстне|мс <-сь>, венст|емс <-сь> ♦ tulija ulatas oma nimekaardi совицясь венстизе эсь визитканзо; ulatas kassapidajale raha сон венстсь кассирэнтень ярмакт
2. (sirutama, küünitama) венст|емс <-сь> ♦ terekätt ulatama венстемс шумбракстомга кедь; tal oli raske senisele vaenlasele lepituskätt ulatada сонензэ ульнесь стака венстемс кедь ятонтень ладямга
3. (ulatuma, küündima) пачколе|мс <-сь>, тока|мс <-сь> ♦ vesi ulatas rinnuni ведесь пачкодсь меште видьс; poide juures ei ulata jalad enam põhja буйтнень вакссо пильгетне потмаксос а токить

K V P ummik <ummik ummiku ummiku[t -, ummiku[te ummiku[id 02 s>
1. (läbipääsuta koht) тюк <>; (liikluses, liikumisel) затор <> ♦ tänav lõppes ummikuga курось прядовсь тюкс; väravasse tekkis v kogunes inimestest ummik ортатне ваксс теевсь ломанень затор
2. piltl (väljapääsmatu olukord) тюк <> ♦ hingeline ummik оймень тюк; ta on oma eluga v omadega ummikusse jooksnud эрямозо совась тюкс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur