?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 59 artiklit, väljastan 50
K V P ahi <ahi ahju 'ahju 'ahju, 'ahju[de 'ahju[sid & 'ahj/e 24 s> каштомо <-т> ♦ vene ahi рузонь каштомо; gaasiahi газонь каштомо; sulatusahi tehn солавтомань каштомо; ahju kütma уштомс каштомо; end ahju juures soojendama эжнемс каштомо вакссо; ahi on köetud каштомось уштозь
K V P ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) пан|емс <-сь>, ёрт|омс <-сь> ♦ karja koju ajama панемс стада кудов; aja lehm lauta паник скалонть кардазов; ema ajas tütre poodi авась панизе тейтерензэ лавкав; aja see mõte peast ёртык те арсеманть прястот; kivid aeti auku кевтнень ёртызь латкос
2. (riietuseset selga panema) орша|мс <-сь>; (riietuseset seljast võtma) кая|мс <-сь> ♦ riideid seljast maha ajama каямс оршамопельть; ajas kähku riided selga сон бойкасто оршнесь
3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima) стявт|омс <-сь>; (end v oma kehaosa sirgeks) вит|емс <-сь> ♦ selga sirgu ajama витемс кутьмере; koer ajas kõrvad kikki кискась стявтынзе пилензэ; ajas end põlvili стясь кумажа лангс; ajas jalad sirgu витинзе пильгензэ
4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) кармавт|омс <-сь>, савт|омс <-сь> ♦ tolm ajab köhima челькесь кармавты козомо; ära aja naerma иля ракавто; vihale ajama кежть савтомс
5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema, nt keema) пиксевт|емс <-сь>; (laiali) сравт|омс <-сь>; (hukka) ёмавт|омс <-сь> ♦ vett keema ajama пиксевтемс ведь; tuul ajas juuksed sassi вармась сравтынзе чертнень; laiskus on poisi hukka ajanud нузяксчись цёрыненть ёмавтызе
6. (endast välja saatma v eraldama) нолда|мс <-сь>, кая|мс <-сь>; (vahtu) човия|мс <-сь> ♦ ahi ajab suitsu каштомось нолды качамо; õlu ajab vahtu пиясь човии; jänes ajab karva нумолось каи понанзо
7. (kätte saada püüdes järgnema) ветя|мс <-сь> ♦ laps ajab lugemisel näpuga järge ловномсто эйкакшось сурсонзо ветни строчкава
8. (rääkima, kõnelema) кортне|мс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ juttu ajama кортнемс; süüd teiste kaela ajama каямс чумонть лиятнень лангс
9. (heli tekitama) ♦ vilet ajama вешкемс; kass ajab nurru псакась мурны
10. (kiiresti sõitma v minema) ард|омс <-сь> ♦ tuhatnelja võidu ajama ардомс пелькстазь паметь маштозь; ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda вейкеяк машина эзь лотка, весе ардсть вакска
11. (korraldama, õiendama) те|емс <-йсь> ♦ asju ajama теемс тевть; ajas selle asja joonde те тевенть теизе
12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) аште|мс <-сь> ♦ oma tahtmist ajama эсь мель кисэ аштемс
13. (õmmeldes kinnitama) ста|мс <-сь>, панд|омс <-сь> ♦ varrukat otsa v külge ajama стамс ожа; lappi [peale] ajama пандомс панкс
14. (destilleerima, utma) пан|емс <-сь> ♦ puskarit ajama панемс ченькс
15. (habeme v juuste kohta) нара|мс <-сь> ♦ habet ajama нарамс сакалот; pead paljaks ajama нарамс пря
K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омс ♦ eksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емс ♦ nii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови
K V P astuma <'astu[ma 'astu[da astu[b astu[tud 28 v>
1. (mõne sammu võrra liikuma, sammuma, kõndima) юта|мс <-сь>; (peale, otsa, sisse) чалга|мс <-сь> ♦ {kelle} jala peale astuma чалгамс пильге лангс; naela otsa astuma чалгамс эске лангс; jalg on haige, valus on astuda пильгесь сэреди, пек мари чалгамсто; astuge akna juurde ютадо вальма ваксс; palun astuge edasi! инескеть, ютадо икелев!; ära peale astu! иля чалга!; tuleb ajaga ühte sammu astuda piltl эряви ютамс шканть марто вейсэ
2. (tegevust alustama, mille juurde asuma, organisatsiooni liikmeks hakkama) карма|мс <-сь> ♦ võitlusse astuma кармамс тюреме; kirjavahetusse astuma кармамс сёрмалеме; vestlusse astuma кармамс кортамо
3. piltl (saabuma, tulema, jõudma) чалга|мс <-сь> ♦ mõne minuti pärast astume uude aastasse зярыя минутань ютазь чалгатано од иес; vanad lähevad pensionile, noored astuvad asemele сыретне туить пенсияс, одтнэ чалгить тарказост
K V P garanteerima <garant'eeri[ma garant'eeri[da garanteeri[b garanteeri[tud 28 v> (tagama, kindlustama) гарантирова|мс <-сь>; (garantiid andma) гарантия макс|омс <-сь> ♦ puhkust garanteerima гарантировамс оймсема ков; garanteerin, et töö valmib tähtajaks максан гарантия, тевесь ули теезь шкастонзо; edu on garanteeritud изнявксось гарантировазь
K V P hindama <h'inda[ma hinna[ta h'inda[b hinna[tud 29 v>
1. (hinda v väärtust määrama) питне пут|омс <-сь>; (väärtust mõistma, tunnustama) питне макс|омс <-сь> ♦ hindan vabadust üle kõige олячинтень максан сехте покш питне; hindan kõrgelt meie sõprust путан покш питне минек ояксчинтень; ta on hinnatud arst сон питней кода лечиця, кода лечицянь питнепезэ арась
2. (suurust, hulka umbkaudselt kindlaks määrama) сода|мс <-сь> ♦ hindas silma järgi puu kõrgust сельмсэ содызе чувтонть сэрензэ
K V P hulka <h'ulka adv, postp> vt ka hulgas, hulgast
1. postp [gen] (sekka, seltsi) ваксс, бокас, юткс ♦ kadus rahva hulka ёмась ломантнень юткс; istuge meie hulka озадо минек ваксс; mina ei sobi teie hulka мон а ладян тынк юткс
2. adv (kampa, sekka, lisaks) юткс ♦ kakelge, mis te mind sinna hulka kisute тюреде, мекс монь эсенк юткс усктадо
3. adv kõnek (tunduvalt, palju) ламодо, пек ♦ ta on hulka noorem сон ламодо седе од; sa oled hulka kasvanud тон пек касыть
K V P hääletama <hääleta[ma hääleta[da hääleta[b hääleta[tud 27 v>
1. макс|омс вайгель <-сь> ♦ hääletati kätt tõstes макссть вайгель кедень кепедемасо
2. kõnek (sõidusoovist käega märku andma) ярмактомо ардома веш|емс <-сь> ♦ maantee ääres hääletama ки вакссо вешемс ярмактомо ардома
K V P ju <ju adv>
1. (öeldu rõhutamisel) эдь, ведь, жо ♦ ma ju armastan teda мон эдь вечкса сонзэ; sa oled ju poiss тонь ведь цёрыне; sa ju aitad mind тон ведь монень лездат; sa ei lase mul ju rääkida тон жо а максат монень кортамс
2. (kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti) паряк ♦ ju see siis nii on паряк, те истя и ули; ju ta kodus istus сон кудосо, паряк, аштесь; ju ma kunagi tulen паряк, зярдояк сан
3. luulek (juba) уш ♦ kas on rukis ju küps? розесь уш кенерсь?
K V P juhus <juhus juhuse juhus[t -, juhus[te juhuse[id 09 s> апак учонь тев <-ть>, тев <-ть> ♦ õnnelik juhus уцяскань тев; see pole paljas juhus те ульнесь аволь апак учонь тев; juhus viis nad jälle kokku апак учонь тевесь сынст пурнынзе вейс; lasksin juhuse mööda тевесь ютась монь вакска
K V P juhuslik <juhusl'ik juhusliku juhusl'ikku juhusl'ikku, juhuslik/e & juhusl'ikku[de juhusl'ikk/e & juhusl'ikku[sid 25 adj> апак учонь, апак фатянь ♦ juhuslik tutvus апак учонь содавиксэкс теевема; juhuslik möödamineja апак учонь вакска ютыця; juhuslik külaline апак учонь инже; kas see on juhuslik? те апак учо?
K V P juurde <j'uurde postp, adv>
1. postp [gen] (vahetusse lähedusse) ваксс ♦ akna juurde astuma молемс вальма ваксс; tule minu juurde! сак монь ваксс
2. postp [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) -нень, кедьс ♦ viisin lapse tuttavate juurde ветия эйкакшонть содавиксэнь кедьс
3. postp [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) -с ♦ asusin kohe asja juurde сеске кундынь тевс
4. postp [gen] (mille alluvusse v koosseisu) -с ♦ jäin tööle ülikooli juurde лиядынь университетс важодеме
5. postp [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) ♦ halva mängu juurde head nägu tegema берянь налксемасо теемс уцяскав чама
6. adv (vahetusse lähedusse) вакс ♦ astus mulle juurde ja küsis teed сась ваксозон ды кевкстсь ки
7. adv (lisaks) ♦ sa oled kaalus juurde võtnud тон сталмо пурныть; ta on palju juurde õppinud сон седе ламо прев пурнась
K V P juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) бокасо, вакссо ♦ akna juures вальма бокасо; ootan sind silla juures учан тонь сэдь бокасо
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) кедьсэ ♦ ta käis eile minu juures сон исяк ульнесь монь кедьсэ; tüdruk kasvas üles vanaema juures тейтерькась кассь бабанзо кедьсэ
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) марто, эйсэ ♦ mulle ei meeldi see joon tema juures монень а вечкеви те ёнксось эйсэнзэ; sinu võimaluste juures тонь мелеть-преветь марто; ta on hea tervise juures сонзэ вадря шумбрачизэ, сон вадря шумбрачисэ
4. adv (vahetus läheduses) вакссо ♦ olin juures, kui see juhtus ульнинь вакссо, зярдо весе те теевсь
5. adv (küljes, lisaks) ♦ sel lool on halb maik juures те тевенть берянь чинезэ
K V P kauss <k'auss kausi k'aussi k'aussi, k'aussi[de k'aussi[sid & k'auss/e 22 s> вакан <-т>, блидя <-т>; (pesu-) таза <-т> ♦ fajansskauss фаянсовой вакан; puukauss чувтонь вакан; salatikauss салатонь блидя; savikauss сёвонень вакан; silmapesukauss шлямонь таза; supikauss ямвакан; vaskkauss пижень таза
K V P kohal <kohal postp, adv> vt ka kohale, kohalt
1. postp [gen] (millest-kellest ülalpool, kõrgemal) ланга, велькска, велькссэ ♦ kajakad tiirlesid mere kohal транзейть ливтнесть иневедь велькска; jõe kohal hõljub udu лей ланга сравтовсь сув; lamp ripub laua kohal лампась понгавтозь столь велькссэ
2. postp [gen] (mille juures, lähedal) вакс ♦ auto peatus aiavärava kohal машинась лоткась пирявксонь кенкш ваксс
3. adv (ettenähtud paigas) таркасо ♦ kõik on kohal весе таркасост; sind polnud kohal тон араселить таркасот; pooletunnise sõidu järel oleme kohal пель часонь ардозь карматано таркасонок
K V P kohtlema <k'ohtle[ma kohel[da k'ohtle[b kohel[dud 30 v> (kellegagi ümber käima) ветя|мс пря <-сь>; (talitama, toimima) те|емс <-йсь> ♦ kohtleb teisi inimesi jõhkralt лия ломань марто прянзо вети казямосто, лия марто прянзо вети кежейстэ; sul pole õigust mind niiviisi kohelda! тонь арась видечить монь марто истя теемс!; ma ei luba end kohelda nagu poisikest мон а максан мартон теемс кода цёрыне марто
K V kohustuma <kohustu[ma kohustu[da kohustu[b kohustu[tud 27 v> вал макс|омс <-сь> ♦ kohustun võla tasuma viiendaks maiks вал максан пандомс долконть панжиковонь ветеце чис
K V P kõrval <kõrval postp, adv> vt ka kõrvale, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juures, ligidal, järgnevuses) вакссо ♦ istusin autojuhi kõrval аштинь озадо машина ветицянь вакссо; tool on ukse kõrval стулось кенкшенть вакссо
2. postp [gen] (samaaegselt millega, lisaks) марто ♦ õpetajatöö kõrval tegeles ta maalimisega тонавтыця тевенть марто сон тейсь артома тев
3. postp [gen] (kellega-millega võrreldes) вакссо ♦ mis on minu töö sinu töö kõrval! мезе монь тевем тонь теветь вакссо!
4. adv (juures, ligidal) вакссо ♦ kes tal kõrval käib? кие юты сонзэ вакссо?; tal peab alati olema nõuandja kõrval сонзэ вакссо свал эряви улемс превень максыця
5. adv (eemal) васоло ♦ talu seisab kõikidest teedest kõrval кудось ашти весе китнеде васоло
K V P kõrvale <kõrvale postp, adv> vt ka kõrval, kõrvalt
1. postp [gen] (kelle-mille juurde, ligidale, äärde) ваксс, бокас ♦ istu minu kõrvale озак монь ваксс; pani raamatu enda kõrvale pingile путызе книганть эсензэ бокас эзем лангс; jäin auto kõrvale seisma лиядынь машинанть ваксс аштеме
2. adv; postp [gen] (kellele-millele lisaks, samaaegselt) марто ♦ prae kõrvale anti pohlasalatit рестазь сывеленть марто максозель пичеумарень салат; joob võileiva kõrvale piima сими ловсодо бутерброд марто
3. adv (otsesuunast küljele, eemale) веёнов, бокав ♦ kõrvale vaatama ваномс веёнов; sirutas käe kõrvale венстизе кедензэ веёнов; pani raamatu kõrvale ja lahkus путызе книганть веёнов ды тусь
K V P kõrvuti <kõrvuti adv>
1. (üksteise kõrval v kõrvale) вакссо, сэрцек ♦ nad istusid kõrvuti сынь аштесть озадо вейкест-вейкест вакссо
2. (samaaegselt, paralleelselt) вешкасто ♦ kõrvuti uuega eksisteerib ka vana од марто вешкасто ули таштояк
K V P madal <madal madala madala[t -, madala[te madala[id 02 adj, s>
1. adj (väikese kõrgusega, hinnalt, koguselt, määralt väike, arenguastmelt, tasemelt alla normaalse) алкине; (väikese kõrgusega) алга ♦ madal maja алкине кудо; madala kontsaga v madalad kingad алкине кочкаря лангсо туфлят; madal laup алкине коня; madal taevas алкине менель; madalad pilved алга пельть; madalad hinnad алкине питнеть; madal palk важодемань кисэ аламо пандома
2. adj (väikese sügavusega) аволь домка ♦ madal jõgi аволь домка лей; madal taldrik аволь домка вакан
3. adj (moraalselt alaväärtuslik) берянь ♦ madal ja närune tegu берянь ды апаро тев
4. adj (heli, hääle kohta) алга ♦ madal bariton алга баритон; ta kõneles madala rinnahäälega сон кортась мештень алга вайгельсэ
5. s (madalik) алкине тарка <-т>, мазя тарка <-т> ♦ laev sõitis madalale иневенчесь озась мазя таркас
K P V maha laskma
1. (alla laskma) нолда|мс <-сь> ♦ pükse maha laskma нолдамс понкстнэнь алов
2. (sõidukist välja laskma) нолда|мс <-сь> ♦ pea kinni, lase mind selle maja juures maha лоткак, нолдамак монь те кудонть ваксс
3. (tapma) чав|омс <-сь>, маштне|мс <-сь> ♦ ta oli enda maha lasknud сон ледизе эсь прянзо
K V metsatukk <+t'ukk tuka t'ukka t'ukka, t'ukka[de t'ukka[sid & t'ukk/i 22 s> вирьколка <-т> ♦ maja on metsatuka ääres кудось ашти вирьколка вакссо
K V P miski <m'iski millegi midagi -, - - 00 pron; m'iski m'iski m'iski[t -, m'iski[te m'iske[id 01 pron>
1. (substantiivselt jaatavas lauses) (märgib teadmata v lähemalt määratlemata eset, nähtust, asjaolu ehk teadmata v ebamäärase suurusega osa) мезеяк, мезе-бути ♦ tal on midagi sinu vastu сонзэ мезе-бути тонь каршо; midagi ta ju teadis мезеяк сон содась; olen kleidi millegagi ära määrinud руцянть мейсэ-бути вадния
2. (substantiivselt eitavas lauses) (mitte ükski asi v asjaolu) мезеяк ♦ selle haiguse vastu ei aita miski те сэредеманть каршо а лезды мезеяк; ma ei ole milleski süüdi мон мейсэяк а чумо; pole midagi, valu läheb üle мезеяк, сэредьксэсь туи
3. (adjektiivselt jaatavas lauses) kõnek (mingi, mingisugune) кодамояк ♦ anna miski kauss, kuhu suppi panna макст кодамояк вакан, ков ям каямс; talle peaks miskit rohtu andma сонензэ эряви максомс кодамояк ормаменькс
4. (adjektiivselt eitavas lauses) (mitte mingisugune) кодамояк ♦ teda ei peata miski vägi сонзэ а лоткавтсы кодамояк вий; ei ole temast midagi abi арась эйстэдензэ кодамояк лезэ; sina pole miski sõber тон монень кодамояк а ялга
5. kõnek (midagi: rõhusõnana möönab, kinnitab eitavat väidet) ковгак ♦ ei lähe sa midagi, ootad meid ka а молят ковгак, учосамизь минек
6. (adverbiaalselt) kõnek (umbes, ligikaudu) мезеяк ♦ ta võib midagi sada kilo kaaluda сонзэ сталмозо мезеяк сядо килот
K V P märk <m'ärk märgi m'ärki m'ärki, m'ärki[de m'ärki[sid & m'ärk/e 22 s>
1. (tähis) тешкс <-т> ♦ kirjavahemärk keel лотксема тешкс; rahamärk ярмаконь тешкс; stoppmärk лоткамонь тешкс; vesimärk ведень тешкс; nahale põletatud märk киське лангсо пултазь тешкс
2. (ametile, huvialale vm viitav [rõivastusel kantav] tähis) значок <-т> ♦ koolimärk школань значок; rinnamärk мештелангонь значок; pani v kinnitas märgi rinda чочтызе значоконть мештес
3. (märklaud) тондавома <-т>, тондавома тарка <-т> ♦ seisev märk аштиця тондавома тарка; siluettmärk фигурасто тондавома; märgist mööda laskma ледемс тондавома вакска
4. (märguanne) тешкс <-т> ♦ tõstis käe märgiks, et tahab rääkida макссь кедьсэ тешкс, што карми кортамо; surus tänu märgiks käe südamele сюконямо тешксэнь невтемга лепштизе кедензэ седей ёжос
5. (tunnusmärk, tundemärk) тешкс <-т> ♦ looduses on juba läheneva sügise märke пертьпелькссэ уш сёксень самонь васенце тешкст; külmavärinad on haiguse märgiks кельмеде тардемась - сэредемань тешкс
K V P märkama <m'ärka[ma märga[ta m'ärka[b märga[tud 29 v>
1. (täheldama, tähele panema, millestki teadlikuks saama) тешкста|мс <-сь>; (tajudes) маря|мс <-сь>; (nägema, silmama) не|емс <-йсь> ♦ läks mööda mind märkamata ютась вакскан монь апак нее; temal ei jää miski märkamata сонзэ а лияды мезеяк апак тешкста; märkasin tema sõnades irooniat маринь сонзэ валтнэстэ ирония
2. (taipama) фатя|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ ta ei märganud aitähki öelda сон эзь фатя сюкпряяк ёвтамс; ehk märkasid talt aadressi küsida? чарькодить сонзэ кедьстэ кевкстемс адресэнзэ?
K V D P mööda <m'ööda prep, postp, adv, adj>
1. prep [part]; postp [part] (piki mingit pinda, mingi maa-ala v. ruumi piires) ланга, -ва, -ка ♦ tuleb mööda teed v. teed mööda юты ки ланга; laps roomab mööda põrandat эйкакшось яки ниле пильге лангсо киякска; pisarad veerevad mööda põski alla сельведтне чудить чамабокава; jookseb mööda poode чийни лавкава
2. prep [part] (millegi pihta v. vastu) ланга ♦ andis mööda kõrvu макссь пиле ланга; põrutas rusikaga mööda lauda эшксь мокшнасо столь ланга
3. postp [part] (millelegi vastavalt, millegi järgi) коряс ♦ toimib oma tahtmist mööda теи эсь бажамонзо коряс; miski pole tema meelt mööda весемесь аволь сонзэ мелензэ коряс; see töö on talle südant mööda те тевесь сонзэ оймензэ коряс
4. adv (millestki v. kellestki möödudes, seljataha jättes, ka ajaliselt) вакска ♦ siit pole keegi mööda läinud тия кияк вакска эзь юта; vihm läks mööda пиземесь ютась вакска
5. adv (viltu, märgist kõrvale, mitte pihta) вакска ♦ kuul läks mööda пулясь ливтясь вакска
6. adj kõnek (veider, sobimatu) ковгак амаштовикс ♦ poiss on veidi mööda цёрась ковгак амаштовикс
K P V mööda minema
1. (ruumiliselt v ajaliselt mööduma, lakkama) вакска юта|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ mine minust mööda ютак монь вакска; läks mööda mõni päev ютасть зярыя чить; talv läks mööda телесь ютась
2. (arvestamata jätma) перька юта|мс <-сь>, вакска юта|мс <-сь> ♦ sellest probleemist ei saa vaikides mööda minna те зыянонть чатьмонезь вакска а ютасак
3. (ette jõudma) икельдякшно|мс <-сь> ♦ püüti tööga naabritest mööda minna бажасть ютамс тевсэ шабратнень
K V P mööduma <m'öödu[ma m'öödu[da m'öödu[b m'öödu[tud 27 v>
1. (ruumiliselt: mööda liikuma) юта|мс <-сь> ♦ kiirbussid mööduvad siit peatumata курок автобустнэ ютыть тезэнь апак лотксе; talust möödub maantee кудонть вакска юты келей ки; kuulas hoolega, et ükski sõna ta kõrvust ei mööduks кунсолось парсте, штобу вейкеяк вал илязо юта пилензэ вакска
2. (ajaliselt: kulgema, kuluma) юта|мс <-сь> ♦ aastad mööduvad иетне ютыть; suvi möödus kiiresti кизэсь ютась бойкасто
3. (üle minema, lakkama) юта|мс <-сь> ♦ torm möödus даволось ютась; peapööritus möödus прянь чарамось ютась
K V näuguma <n'äugu[ma n'äugu[da n'äu[b n'äu[tud 28 v> мявксне|мс <-сь> ♦ kass käib näugudes mu järel псакась сась мявкснезь монь ваксс
K V P paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
1. (valgust, soojust kiirgama) светя|мс <-сь>; (helendama, kumama) валдомт|омс <-сь> ♦ päike paistab silma чись свети сельмес; kuu paistab tuppa ковось валдомты нупаленть
2. (soojendama) эжне|мс <-сь> ♦ paistab end lõkke ääres эжни прянзо толпандя вакссо
3. (näha, nähtav olema) неяв|омс <-сь> ♦ siit maja ei paista тестэ кудось а неяви; kõigest paistab, et meid pole oodatud весеместэ неяви: эйсэнек эзть учо
4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) неяв|омс <-сь> ♦ edaspidi paistab, mis meist saab седе тов неяви, мезе мартонок карми; töö lõppu veel ei paista тевень песь зярс а неяви
5. (näima) невт|емс <-сь>, неяв|омс <-сь>, маряв|омс <-сь> ♦ ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on алкукс сон седе сырекс невти; kas see ei paista sulle veidi imelik? тонеть те а маряви аламодо ачарькодевиксэкс?
K P V paratamatult <paratamatult adv> кода а кода, вакска а ютавиця ♦ paratamatult kerkib küsimus кода а кода сти кевкстема
K P V peale tulema
1. (liiklusvahendisse tulema) оза|мс <-сь> ♦ selles peatuses tuli peale üks naine те лотксема таркасонть озась вейке ава
2. (peale tungima, ründama) каяв|омc <-сь> ♦ põder tuli selja tagant peale сярдось каявсь удалдо
3. (väljendab mingi seisundi v meeleolu [äkilist] tekkimist) са|мс <-сь> ♦ poisil tuli uni peale цёрыненть удомазо сась; mul tuli söögiisu peale монь пекем вачсь; tal tuli aevastus peale кешнямозо сась
4. (peale sattuma) са|мс апак учо <-сь> ♦ direktor tuli poistele peale, kui need suitsetasid директорось апак учо сась цёрынетнень ваксс, зярдо сеть таргасть
5. ([takistades, häirides] saabuma) малавгад|омс <-сь>, чополгад|омс <-сь> ♦ talv tuleb peale телесь малавгады; hakkame koju minema, öö tuleb peale сыргатано кудов, чополгады
K V P plats <pl'ats platsi pl'atsi pl'atsi, pl'atsi[de pl'atsi[sid & pl'ats/e 22 s>
1. (väljak) тарка <-т>, площад|ь <-ть> ♦ jaamaesine plats вокзалонь вакссо тарка; korvpalliplats баскетболсо налксема тарка
2. (maa-ala) тарка <-т> ♦ tantsuplats киштемань тарка
3. (iste) тарка <-т> ♦ tagumised platsid удалце таркат; võta platsi! озак!
4. (asukoht, toimumispaik) тарка <-т> ♦ kuldnokad on juba platsis письмартнэ уш састь, письмартнэ уш таркасост
K V poisike[ne] <poisike & poisikene poisikese poisikes[t poisikes[se, poisikes[te poisikes/i 12 s>
1. ([väike, noor] poiss) цёрыне <-ть>, цёрынька <-т> ♦ üleannetu poisike[ne] анелькай цёрыне
2. (kogemusteta, ebaküps noor mees) цёрыне <-ть> ♦ sina oled meeste kõrval poisikene тон цёратнень вакссо зярс цёрынят
K V rahul <rahul adv>
1. (rahuloluga v rahuldustundega suhtuv) мельспаросо ♦ ta on oma eluga väga rahul сон эсь эрямодонзо мельспаросо; millega sa nüüd rahul ei ole? мезде тон ней мельсапаросо?
2. kõnek (rahus, rahulikult) сэтьместэ, састо ♦ siingi ei lase sa mind rahul olla тесэяк а максат монень мельспаросо улемс
K V P reket <reket reketi reketi[t -, reketi[te rekete[id 02 s> sport (palli löömise vahend) ракетка <-т> ♦ esireket васенце ракетка; sulgpallireket бадминтононь ракетка; puust reket чувтонь ракетка; lõi reketiga pallist mööda сон ахолдась ракеткасонть оска вакска
K V P seadma <s'ead[ma s'ead[a s'ea[b s'ea[tud, s'ead[is s'ead[ke 34 v>
1. (kuhugi v mingisse asendisse panema, asetama) аравт|омс <-сь>, аравтне|мс <-сь>, стявт|омс <-йсь>; (kohale) аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ seadis toolid seina äärde ritta сон аравтынзе озамо таркатнень стена ваксс; perenaine seab taldrikuid lauale азоравась путы чакшкеть тувор лангс; seadis end vaibale istuma сон озась кумбо лангс; tüdrukuid seatakse poistele eeskujuks тейтерькатнень путыть невтевксэкс цёрынькатнень туртов
2. (korrastama) уряда|мс <-сь>, вит|емс <-сь>; (korraldama) аравтне|мс <-сь>, ладсе|мс <-сь> ♦ hakkas tuba korda seadma сон уставась урядамо нупаленть; las ma sean su kuuekaelust! сак, сиветь витьса; arstid seadsid ta uuesti jalule лечицятне таго стявтызь сонзэ пильге лангс; kui oli heas tujus, hakkas värsse seadma паро мельсэ cон кармась валморонь ладсеме
3. (lavateost) пут|омс <-сь>, витне|мс <-сь> ♦ näidendit lavale seadma путомс пьеса; seadis paar rahvalaulu orkestrile сон витнесь зярыя раськень морот оркестрань туртов
4. (millekski valmistuma) пурна|мс <-сь> ♦ külalised seadsid lahkuma инжетне пурнасть туеме; kui tahad kaasa tulla, sea end ruttu hakkama! бути ули мелеть мартонок молемс, пурнак седе куроксто!
K P V sealsamas <+samas adv>
1. (samas kohas) тоско жо, теке таркасо ♦ sealsamas koolimaja juures on bussipeatus тоско жо, школанть маласо, ули автобусонь лотксема тарка; portfell on sealsamas, kuhu sa ta eile unustasid портфелесь ашти секе таркасонть, козонь тон исяк сонзэ стувтык; ema seisis sealsamas tütre kõrval авась аштесь тоско, тейтерензэ вакссо
2. (samal ajal, samas) сеске ♦ olin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон максыя мелем ды сеске янксезевинь; hakkas minema, kuid sealsamas pöördus tagasi сон сыргась ды сеске жо велявтсь мекев
K V P seisma <s'eis[ma s'eis[ta seisa[b s'eis[tud, s'eis[is s'eis[ke 32 v>
1. (püstiasendis, jalgadel) аште|мс <-сь>, ара|мс <-сь> ♦ seisab keset õue ашти ушосо; seisab ukse taga ашти кенкш удало; seisis kikivarvul аштесь пильгесур лангсо; sõdurid seisavad rivis ушмот аштить рядсо; mis te seisate, istuge ometi! мезе аштетядо, озадо!; seisa siin ja oota! аштек тесэ ды учок!; poiss seisis venna kõrvale цёрынесь арась лелянзо ваксс; tundis, et terve klass seisab tema poolel v tema selja taga марявсь, весе классось ашти сонзэ кисэ; seisvas poosis стядо
2. (esemete kohta: püstiasendis) аште|мс <-сь> ♦ mäe otsas seisab vana tamm пандо прясо ашти сыре тумо; akna all seisis laud вальма ало аштесь столь; surm seisis silma ees кулома аштесь сельме икеле
3. (olema, asuma, asetsema) аште|мс <-сь> ♦ päike seisab seniidis чись (ашти) вере; aiatööriistad seisavad kuuris пирень кедьёнкст (аштить) кардсо; kirja lõpus seisab allkiri кедьпутовксось (ашти) сёрманть песэ; loeb ette, mis paberil seisab ловны, мезе сёрмадозь конёвсо
4. (mingis kohas v seisundis püsima, vastu pidama, säilima) аште|мс <-сь> ♦ ei seisa põrmugi kodus, muudkui hulgub ringi а аштеви кудосо, лыты тия-тува; tuba on kaua kütmata seisnud нупалесь куватьс аштесь апак ушто; keeda moos läbi, siis seisab kauem лакавтык варениянть, сестэ сон карми седе куватьс аштеме
5. (ühel kohal olema, mitte liikuma) аште|мс <-сь> ♦ paat seisis tükk aega paigal венчесь аштесь зярыя шка вейке таркасо; kell jäi seisma частнэ лоткасть; ajaleht pandi seisma кулялопань нолдамонть лоткавтызь; tuulgi jäi seisma вармаськак лоткась; aeg ei seisa paigal шкась а ашти таркасонзо; seisev vesi läheb haisema ашти ведесь карми чиниямо
6. (kellegi v millegi eest kaitsvalt välja astuma v vastutama) ♦ seisab kindlalt oma õiguste eest ашти кеместэ эсь тевензэ кисэ
7. (inessiiviga: seisnema, olema) ♦ ma ei taipa, milles asi seisab мон а чарькодян, кода тевесь ашти
K V P serv <s'erv serva s'erva s'erva, s'erva[de s'erva[sid & s'erv/i 22 s>
1. (äär) край <-ть>, пе <-ть> ♦ saagja servaga puulehed пилань край марто лопа; katkise servaga kauss лазозь край марто вакан; kullatud servaga tass cырнень край марто чакшке; istusin tooli servale озынь стулонть пес; kraavi serv on võssa kasvanud латко песь вельтявсь куракшсо
2. (ääreala) пе <-ть> ♦ metsaserv вирьпе; kolisin linna teise serva туинь эрямо ошонь лия пев
K V sihtima <s'ihti[ma s'ihti[da sihi[b sihi[tud 28 v>
1. (tabamise, pihtasaamise eesmärgil) норова|мс <-сь>, арсе|мс <-сь>, пурна|мс <-сь> ♦ kütt sihib jänest охотникэсь норови понгомс нумолос; sihib teist kiviga норовась понгомс кевсэ лияс; sihtis kaua норовась кувать; kellele su sõnad on sihitud? кинень тонь валот арсезь
2. (mingisse suunda näitama, osutama) ван|омс <-сь> ♦ sõrm sihtis allkirja сурось невтсь кедьпутовксонть лангс; autolaternad sihivad otse aknasse машинань фаратне ваныть видьстэ вальмас
3. (mingit sihti, eesmärki taotlema, millegi poole püüdlema) ♦ ta sihib kapteniks сон норови улемс капитанокс; sihib esimest auhinda арси саеме васенце тарка; ma ei mõista, kuhu sa oma jutuga sihid мон а чарькодян, мезес вети кортамот
4. (silmitsema, takseerima) ван|омс <-сь> ♦ pilk sihib kaugusse сельметне ваныть васов; miks sa mind niimoodi sihid? мекс тон монь лангс истя ванат?
5. (millegi sihis minema, kuhugi suunduma) ♦ sihib üle põllu metsa poole ваны паксянь трокс вирь ёнов; poiss sihtis tüdrukute juurde цёрынесь норовась тейтерькатнень ваксс
K V P suits <s'uits suitsu s'uitsu s'uitsu, s'uitsu[de s'uitsu[sid & s'uits/e 22 s>
1. качамо ♦ aromaatne suits тантей качамо чине; paks v tihe suits тусто качамо; lõkkesuits толпандянь качамо; sigaretisuits таргамонь качамо; korstnast tõuseb suitsu трубасто лиси качамо; pliit ajab suitsu [sisse] плитась качады; suits paneb silmad kipitama качамось сэви сельметнень
2. (sigarett, pabeross) таргамопель <-ть> ♦ ostis paki suitsu сон рамась пачка таргамопель; anna v paku mulle ka suitsu! таргамс моненьгак максат?
K V P suruma <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27 v>
1. (oma raskusega survena avalduma v tunda olema) лепштя|мс <-сь>; (tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama) пезнавт|омс <-сь>, матра|мс <-сь> ♦ müts surub juuksed ludusse шапкась матры прячеренть; surus jalaga gaasipedaalile лепштясь пильгсэ газонь педаленть; surus labida mulda сон пезнавтызе койменть модас; kull surus küüned jänese turja карциганось пезнавтынзе кенжензэ нумолонть сявдиксэс; uni surub laugudele удомась лепшти
2. (pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]) пезнавт|омс <-сь>, тонг|омс <-сь>; (vastu) лепштя|мс <-сь> ♦ eesel surub jalad vastu maad ega liigu paigast осёлось пезнавтынзе пильгензэ модас ды а моли икелев; surus nina vastu aknaruutu сон лепштизе судонзо вальмас; laps suruti suurte inimeste vahele эйкакшонть лепштизь покшотнень юткс; surus end juhtkonda сон тонгизе эсь прянзо правленияс
3. (pigistama) лепштя|мс <-сь>; (peos pigistama) сюворда|мс <-сь> ♦ surus silmad kõvasti kinni сон пек конинзе сельмензэ; surus sõrmed rusikasse сон сювордынзе суронзо мокшнас; ema surub tütre vastu rinda авась лепшти тейтерензэ мештес; surus paberi peos kägarasse v nutsakusse v nutsakuks сон сювордызе конёвонть
4. (toppima, pistma, [raskustega, pingutades] paigutama) нерькста|мс <-сь> ♦ koer surus oma nina mulle pihku кискась нерькстызе судонзо монь кедьс
5. (tunglema, rüsima, parvlema) эце|мс <-сь> ♦ lehmad suruvad joogikünade juures скалтнэ эцить симема очкотне ваксс
6. (survet avaldama, sundima) ♦ rahvas oli vaesusse surutud раськенть панизь кажочис
7. (summutama, tagasi hoidma) ♦ surus oma jutu sosinaks кармась кортамо састо
K V P sõna <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u 17 s>
1. вал <-т> ♦ kirjakeelne sõna литературной келень вал; kõnekeelne sõna кортамонь вал; haruldane sõna чуросто вастневиця вал; sõna päritolu валонь чачома-теевема; sõna tähendus валонь смусть; mida see sõna tähendab? кодамо те валонть смустезэ?
2. (keele, keelekasutuse kohta) вал <-т> ♦ elav sõna эриця вал
3. (rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega) вал <-т> ♦ lahked sõnad паро валт; sapised sõnad мусколямо валт; heakskiidusõnad шнамо валт; tänusõnad сюконямо валт; läks sõna lausumata uksest välja лиссь кенкшка валгак апак ёвта; ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud мон пельвалгак теде эзинь ёвта; tule sisse, ajame sõna juttu совак, кортатано; ära hakka kohe igast sõnast kinni! иля педя эрьва валонтень!; ära tarvita inetuid v roppe sõnu! иля ёвта сёвнома валт!; tuletas sind hea sõnaga meelde cон паро валсо ледстинзеть
4. (otsustav, kaalukas ütlus, luba esineda, võimalus kõnelda); piltl (midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas) вал <-т> ♦ jään oma sõna juurde мон кадса эсь мелем; mulle anti sõna монень макссть вал
5. (lubadus, tõotus, ausõna) валонь кирдема ♦ ausõna виде валсо, видьстэ мерезь; annan sõna et ... максан вал...; ta pidas oma sõna сон кирдизе валонзо
K V P taldrik <taldrik taldriku taldriku[t -, taldriku[te taldriku[id 02 s>
1. вакан <-т>, тарелка <-т> ♦ madal taldrik аволь сэрей потмакс марто тарелка; sügav taldrik сэрей тарелка; leivataldrik кшинь вакан; supitaldrik ямонь вакан; tõstab v võtab toitu taldrikule путы ярсамопеленть ваканс; suppi süüakse sügavast taldrikust ja praadi madalalt taldrikult ямдо ярсыть сэрей чакшсто ды рестазь сывельде мазя вакансто
2. (taldrikut meenutav ese) тарелка <-т>, чаро <-т> ♦ lendav taldrik ливтниця тарелка; päikese hõõguv taldrik чипаень калязь чаро
3. (hrl pl) muus (löökpill) тарелка <-т>
K V tatt <t'att tati t'atti t'atti, t'atti[de t'atti[sid & t'att/e 22 s>
1. kõnek нолг|о <-т>; (sülg) сельге <-ть> ♦ pritsib rääkides tatti кортамсто сельгензэ ливтить
2. hlv (tattnina, nolk) нолгар|ь <-ть> ♦ ise alles tatt ja tuleb mind õpetama сонсь зярс нолгарь ды карми монь тонавтомо
3. vulg (väljendites näkkulöömise kohta) ♦ annan sulle vastu v mööda tatti!, löön sul tati üles! максан тонеть судо ланга!
K V D P teineteise sg gen <+- teise t'eis[t t'eise, - - 12 pron> (näitab, et tegevus v vahekord kahe olendi, asja v nähtuse vahel on vastastikune) вейке-вейке, вейке-омбоце ♦ nad armastavad teineteist сынь вечкить вейкест-вейкест; ema ja isa sammuvad teineteise kõrval авась ды тетясь эскелить вейке-омбоцень вакссо
K V P ulatama <ulata[ma ulata[da ulata[b ulata[tud 27 v>
1. ([kätt] sirutades andma, kinkima vms) венстне|мс <-сь>, венст|емс <-сь> ♦ tulija ulatas oma nimekaardi совицясь венстизе эсь визитканзо; ulatas kassapidajale raha сон венстсь кассирэнтень ярмакт
2. (sirutama, küünitama) венст|емс <-сь> ♦ terekätt ulatama венстемс шумбракстомга кедь; tal oli raske senisele vaenlasele lepituskätt ulatada сонензэ ульнесь стака венстемс кедь ятонтень ладямга
3. (ulatuma, küündima) пачколе|мс <-сь>, тока|мс <-сь> ♦ vesi ulatas rinnuni ведесь пачкодсь меште видьс; poide juures ei ulata jalad enam põhja буйтнень вакссо пильгетне потмаксос а токить
K V P ummik <ummik ummiku ummiku[t -, ummiku[te ummiku[id 02 s>
1. (läbipääsuta koht) тюк <-т>; (liikluses, liikumisel) затор <-т> ♦ tänav lõppes ummikuga курось прядовсь тюкс; väravasse tekkis v kogunes inimestest ummik ортатне ваксс теевсь ломанень затор
2. piltl (väljapääsmatu olukord) тюк <-т> ♦ hingeline ummik оймень тюк; ta on oma eluga v omadega ummikusse jooksnud эрямозо совась тюкс