?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 33 artiklit
K P V alla andma
1. (alistuma, alla vanduma) пря макс|омс <-сь> ♦ saatusele alla andma максомс пря уцяскантень; ära anna alla, kui sul õigus on иля максо пря, бути тон видечисат
2. (alla jääma) пря макс|омс <-сь> ♦ naised ei andnud töös meestele alla аватне тевень теемасо цёратненень пря эзть максо
K V P arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) арсе|мс <-сь> ♦ arvan, et tal on õigus арсян, што сон видечисэ; mida v mis teie arvate? мезе тынь арсетядо?; kuidas arvate, see on teie asi кода арсетядо, те тынк тевесь
2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) лов|омс <-сь> ♦ teda ei arvatud veel täismeheks сонзэ эзть лово зярс цёракс; arvab enesest ei tea mida лови эсь прянзо сонсь а соды кикс
3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) макс|омс <-сь>, аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ komisjoni arvama максомс комиссияс; koosseisu arvama (1) аравтомс; (2) путомс
4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) ловно|мс <-сь> ♦ ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ансяк колмонек тесэ, бути а ловномс инжетнень; aega arvati siin nädalate kaupa шкась ловновсь таргонь коряс
5. (ära arvama, mõistatama) арсе|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ arva, mis see on содык, мезе те истямось; kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тонеть содави, кие тень теизе?
K V P asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
1. postp [gen] таркас ♦ raha asemel anti toiduaineid ярмаконь таркас максыльть ярсамопель; tegi allkirja asemel kolm risti кедьпутовксонть таркас тейсь колмо трокст; tal oleks nagu südame asemel kivi сонзэ теке кев седеень таркас; teie asemel ma ei teeks seda тынк таркасо мон тень аволия тее
2. adv таркас ♦ kui üks väsis, oli kohe teine asemel бути вейкесь сизиль, сонзэ таркас стиль омбоцесь; juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel бути мезеяк янгавиль, сонзэ таркас сеске муевиль полавкс
K P V asemele <asemele adv, postp> vt ka asemel
1. postp [gen] таркас ♦ vanade majade asemele ehitatakse uued ташто кудотнень таркас путыть одт; vana direktori asemele tuli uus ташто директоронть таркас сась од; kes tema asemele tuleb? кие сы сонзэ таркас?
2. adv таркас ♦ ta lükkas poisi kõrvale ja tuli ise asemele сон тулкадизе цёрыненть ды стясь сонсь тарказонзо; kui ta ära läheb, siis pole kedagi asemele võtta бути сон туи, сонзэ таркас саемс а кинь
K V P eksima <'eksi[ma 'eksi[da eksi[b eksi[tud 28 v>
1. (teed kaotama) ёма|мс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ olime teelt eksinud минь кадовинек кистэнть; laps eksis metsa эйкакшось кадовсь вирьс
2. (kuhugi juhuslikult sattuma) кадов|омс <-сь> ♦ linna eksinud põder ошос кадовозь сярдо
3. (viga tegema) маняв|омс <-сь>, ильвед|емс <-сь> ♦ sa eksid, kui nii arvad тон маняват, бути истя арсят; eksisin uksega манявинь кенкшсэ; sõnades v kõnes eksima валсо манявомс
4. (reegleid, tavasid rikkuma) кола|мс <-сь> ♦ sa oled seaduse vastu eksinud тон колыть кой
K P V hulgast <hulgast postp, adv> vt ka hulgas, hulka
1. postp [gen] (seast, keskelt) ютксто ♦ lahkusin külaliste hulgast туинь инжетнень ютксто; otsisin teda rahva hulgast вешнинь сонзэ раськенть ютксто
2. adv (koosseisust välja) апак лово ♦ kui lapsed hulgast maha arvata, jääb meid seitse бути а ловомс эйкакштнень, лиядыть минденек сисем
K V P häda <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17 s>
1. (raske olukord, õnnetus) кажо <-т>, зыян <-т>; (kimbatus, raskused) стакачи <-ть> ♦ {keda} hädas aitama лездамс зыянсто; {keda} hätta jätma кадомс зыянс; ta on hätta sattunud сон понгсь зыянс; olen hädas, mida vastata стакачисан, мезе меремс; olen hädas oma töödega стакачисан эсь тевень коряс
2. (kitsikus, viletsus, puudus) асатома, арасьчи ♦ ajahäda шкань асатома; rahahäda ярмаконь асатома; häda vaatab sisse uksest ja aknast асатомась ваны кенкшка ды валмава
3. (haigus, tõbi) сэредема <-т>; (valu) сэредькс <-т>, эшкевкс <-т> ♦ hingehäda оймень сэредькс; kas sa said kukkudes häda? тон прамсто эшкевить?
4. (vajadus, tarvidus) тамаша, эрявомс ♦ häda korral эрявиндеряй; mis häda pärast ma peaksin valetama мень тамашань кисэ монень эряви манчемс; mis häda tal õppida, kui ilma saab мень тамашакс сонензэ тонавтнемс, бути тевтеме маштови
5. (viga, puudus) зыян <-т> ♦ häda on selles, et ... зыянось теньсэ, што...; supil pole häda midagi ямсонть арась кодамояк зыян
6. kõnek (loomulik vajadus) нужа <-т> ♦ pissihäda вишка нужа; on sul suur või väike häda? тонь покш эли вишка нужат?
K V P juba <juba adv>
1. (ajaliselt) уш ♦ juba tulen уш ютан; toas on juba soojem нупальсэнть уш седе лембе; aeg on juba läbi шкась уш ютась; sa oled juba viies küsija тон уш ветеце кевкстиця; aitab juba саты уш
2. (rõhutavalt) уш ♦ tema juba sinna ei lähe сон уш тов а моли; hea on juba seegi, et ... вадря уш теяк, што...
3. (isegi, koguni) уш ♦ kui juba tema ei oska, siis ei oska keegi бути уш сон тень а машты, сестэ тень а машты кияк
4. (eituse või tugeva kahtluse puhul) уш ♦ jaah, juba sa tuled! да, тон уш ютат!
K V P julgema <j'ulge[ma j'ulge[da j'ulge[b j'ulge[tud & jule[tud 27 v> а пеле|мс <эзь>, смея|мс <-сь> ♦ julgen üles tunnistada а пелян ёвтамс; kuidas sa julged minust niimoodi mõelda? кода тон смеят истя мондень арсемс?; vaevalt ta julgeb seda teha улема, сон а смеи тень теемс; tule, kui julged сак, бути а пелят
K V P katki <k'atki adv>
1. (kaheks osaks, puruks, tükkideks, lõhki, rikki (minema)) сезев|емс <-сь>, суск|омс <-сь>, яжав|омс <-сь>, калад|омс <-сь>, пор|емс <-сь> ♦ koer hammustas tüdruku käe katki кискась сускизе тейтерьканть кедензэ; saapad on katki kulunud кемтне сезевсть; kell läks katki частнэ яжавсть; rebis kirja katki сезнизе сёрманть; hiired on koti katki närinud чеертне поризь кескавонть; jutt lõigati nagu noaga katki piltl кортамось ульнесь сезезь пельвалсто
2. (pooleli, sinnapaika) ♦ poiss jättis kooliskäimise katki цёрынесь кадызе школанзо; need tööd jäid katki не тевтне ульнесть лоткавтозь
3. (korrast ära, halvasti, hullusti) ♦ kui juba tema nii räägib, siis peab midagi katki olema бути сон истя корты, сестэ таго-мезе моли а истя; ei ole midagi veel katki, kui nad veidi hilinevad мезеяк а тееви, бути сынь аламодо а кенерить
K V P korral <korral postp [gen]> (puhul) бути, -деря- ♦ soovi korral бути ули мель, улиндеряй мель; vajaduse korral бути эряви, эрявиндеряй; halva ilma korral paadid merele ei lähe улиндеряй берянь ушолкс, венчтнэ иневедьс а лисить
K V D P kui <k'ui konj, adv; k'ui k'ui k'ui[d -, k'ui[de k'ui[sid 26 s>
1. konj (võrdlev) теке, седе, кода ♦ tugev kui karu виев теке овто; ilm polegi nii külm, kui ma arvasin ушось аволь истямо якшамо, кода мон арсинь; ilm tundub soojem kui hommikul ушолксось маряви валскеде седе лембе
2. konj (väljendab aega, tingimust) бути ♦ kui sa ei taha, siis ära tule бути арась мелеть, сестэ иля са; küll on tore, kui sul on sõber те паро, бути тонь ули ялгат; poisse oli kolm, kui mitte neli цёрынетнеде колмо, бути аволь ниле
3. konj (samastav) кода ♦ tema kui matemaatik armastab täpsust сон кода математик вечки видечи; tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest содаса сонзэ кода сэтьме ломанень
4. konj (ühendav) кода..., истя... ♦ nii ööd kui päevad кода веть, истя чить; nii see kui [ka] teine кода те, истя омбоце
5. adv (küsi-, hüüdlauses) кодамо, зяро ♦ kui vana sa oled? зяро иеть?; kui palju see maksab? зяро тень питнезэ?; kui ilus maja! кодамо мазый кудо!; kui noored me tookord olime! кодат одт минь сестэ ульнинек!
K P V lahti laskma
1. (vabastama) нолда|мс <-сь> ♦ mees lasti vanglast lahti цёранть нолдызь тюрьмасто; kurja koera ei tohi ketist lahti lasta кежей кисканть а эряви нолдамс рисьместэ; hoia käest kinni, ära lahti lase кирдть кедьте, иляк нолда; laiskus, lase mind lahti! piltl нузяксчи, нолдамак монь!
2. kõnek (töölt vallandama) кая|мс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ miks sind lahti lasti? мекс тонь каидизь?, мекс тонть панидизь?; ta lasti joomise pärast [töölt] lahti сонзэ панизь симемань кисэ
3. (alustama, valla päästma) карма|мс <-сь> ♦ nad lasid laulu lahti сынь кармасть морамо; nii kui midagi on, laseb kohe nutu lahti бути мезеяк, сеске карми авардеме
K V P leiduma <l'eidu[ma l'eidu[da l'eidu[b l'eidu[tud 27 v> муев|емс <-сь> ♦ raamatus leidub ka pilte книгасонть истяжо муевить артовкст; kui sul aega leidub, ajame juttu бути тонь муеви шкат, сестэ кортатано; leidub veel inimesi, kes ... муевить ломанть, кие
K V lobisema <lobise[ma lobise[da lobise[b lobise[tud 27 v> (palju rääkima) лаборд|омс <-сь>, лавга|мс <-сь> ♦ naised lobisevad tundide kaupa аватне лабордыть ламо часонь перть; mis sa lobised, kui ise ei tea мезть лавгат, бути тонсь а содат
K V P mees <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13 s>
1. (meesterahvas) цёра <-т>; цёраломан|ь <-ть>, аля <-т> ♦ jõukas mees сюпав цёраломань; see on meeste jutt те цёрань кортамо; see on mehe tegu те цёракс теема; näita, et sul mehe süda sees on! невтик, тон алкуксонь цёра!; ole mees, pea vastu! ульть цёра, иля максо пря!
2. (meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi) ломан|ь <-ть> ♦ kaubalaeva mehed микшнема иневенчень ломанть; ta on rohkem saksa keele mees сон седе пек немецень келень содыця ломань
3. (viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades) ломан|ь <-ть> ♦ aita natuke, ole meheks! лездак аламошка, ульть ломань!; olge meheks aitamast! сюкпря ломанекс теемань кисэ!
4. (abielu-) мирде <-ть> ♦ minu seaduslik mees монь законной мирдем; õde läks mehele сазором лиссь мирденень
5. (inimene, isik, asjamees, tegelane) ломан|ь <-ть> ♦ see on meie mees те минек ломанесь; kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees бути тевесь лиси лангс, тон ёмазь ломань
K V P minut <minut minuti minuti[t -, minuti[te minute[id 02 s> (ajaühik, sellise kestusega ajavahemik, nurga ja kaare mõõtühik) минута <-т> ♦ mänguminut налксемань минута; puhkeminut оймсемань минута; tulin viis minutit varem сынь вете минутадо икеле; sinna on mõne minuti tee тов зярыя минутань ки; kui aega pole, on iga minut kallis бути шка арась, эрьва минутась питней; minutid venivad минутатне таргавить
K V P mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da 00 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мезе ♦ mis [on] lahti? мезе теевсь?; mis uut v uudist? мезе од?; mis v mida teha? мезе теемс?; mis sul on, armas laps? мезе мартот, эйкакшкем?; milleks sa raha vajad? мезекс тонеть ярмактне?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) кодамо, зяро, кода ♦ mis keeli te oskate? кодат кельть тынь содатадо?; mis kell rong saabub? зярдо поездэсь сы?; mis v mil moel v kombel te tutvusite? кода тынь теевиде содавиксэкс?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мекс ♦ mis sa nutad? мекс тон авардят?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) зяро ♦ mis kell on? зяро шказо?
5. (substantiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul) мезе ♦ mida's mul karta! мезде монень пелемс!; mis sa teed [ära], kui... мезе тон теят, бути...
6. (adjektiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?) мень, ков ♦ mis kiiret mul ikka on! ков монень капшамс!; mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! мень ялгаксчиде тесэ кортамс!
7. (adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) кодамо ♦ oh, mis õnn, et ... ! эх, кодамо уцяска, што...
8. (substantiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) мезе ♦ vaata, mis mul on! вант, мезем монь ули!; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь
9. (adjektiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) кодамо ♦ palun ütle, mis päev täna on инеськеть ёвтык, кодамо течи чись
10. (kui, nagu) теке ♦ sa oled mulle sama mis vanaema тон монень теке бабам
K V P mõni <mõni mõne m'õn[d & m'õn[da m'õn[da, mõne[de mõne[sid 20 pron>
1. (keegi, teadmata kes) кияк; (suvaline isik v ese samalaadsete hulgast) киньгак ♦ aga kui mõni meid näeb? а бути кияк минек несамизь?; kas mõnel teist on nuga? киньгак тынк эйстэ ули пеелезэ?
2. (adjektiivselt) (mingi) кодамояк ♦ pane mõni muu kleit selga оршак кодамояк лия руця; tulen mõni teine kord сан кодамояк лия шкасто
3. (märgib umbmäärast väikest hulka) зярыя ♦ mõneks päevaks зярыя чис; mõnda aega зярыя шка; mõni aeg hiljem зярыя шкань ютазь
4. (suurest hulgast v tervikust esile tõstetavate üksikute isikute v esemete kohta) истя ♦ mõni räägib nii, teine naa вейкесь корты истя, омбоцесь истя
5. (koos gi-, ki-liitega esineb jaotatavana: üks, teine, kolmas jne, see ja teine, üsna mitu) ламо ♦ ta on mind mõnigi kord aidanud сон монень ламоксть лездась; ta on oma elus nii mõndagi näinud сон эсь эрямосонзо истя ламо несь
6. kõnek, hlv (vähendava sõnana: mingi, mingisugune) мень ♦ see ka mõni palk! мень те пандома!; mõni asi ka, millest rääkida! мень те тев, мезде кортамс!
K V P nimetama <nimeta[ma nimeta[da nimeta[b nimeta[tud 27 v>
1. (kellegi v millegi kohta teatavat nime kasutama) лемд|емс <-сь> ♦ mõned kutsuvad teda Aleksiks, mõned nimetavad Sassiks веенстнэ лемдизь сонзэ Алексэкс, лиятне Сассекс; nimetab sõpra õnneseeneks лемди ялганзо уцяскавокс
2. (ametisse määrama) пут|омс <-сь> ♦ ametisse nimetama {keda} путомс должностес
3. (mainima, märkima, loetlema) ёвта|мс <-сь>; (informeerima, teatama) макс|омс <-сь> ♦ kui sul abi vaja, nimeta ainult бути тонеть эряви лезкс, макст содамс; kui palju sa autost tahad, nimeta hind зяро машинанть кисэ тенть эряви, ёвтык питненть; nimeta seda ka teistele ёвтак теде лиятнененьгак
K V P nõu2 <n'õu n'õu n'õu -, n'õu[de n'õu[sid 26 s>
1. (juhatus, näpunäide, nõuanne) превс путома ♦ tulin sinult nõu küsima v otsima v saama сынь кедьстэть превть кевкстеме; anna nõu, mis teha превс путомак, мезе теемс; kelle käest saaks asjalikku nõu? кинь кедьстэ кевкстемс паро превс путома?
2. (lahendust pakkuv abinõu) менькс <-т>; kõnek (abi) тев <-ть> ♦ pole muud nõu kui andeks paluda лия менькс арась, кода вешемс чумонь нолдамо; ükski nõu ei aita вейкеяк менькс а лезды; tahtis ükskõik mis nõuga mind sinna meelitada мезе понгсь тевсэ манясь монь тов
3. (mõte, kavatsus, plaan) арсема <-т>, арсе|мс <-сь> ♦ mis sul nõuks on? мезе арсят тееме?; tal on nõu ära sõita сонзэ арсемасо туема
4. (kohakäänetes) (seisukoht, arvamus, seisukoha, arvamuse jagamine) мель <-ть> ♦ selles asjas ma ei ole sinuga nõus v ühel nõul те тевенть коряс монь мелем лия
5. (tarkus, taip, aru) прев <-ть> ♦ küsige targematelt, kui endal nõust puudu tuleb кевкстеде седе превейтнень, бути эсь превенк а сатыть
K V P närv <n'ärv närvi n'ärvi n'ärvi, n'ärvi[de n'ärvi[sid & n'ärv/e 22 s>
1. (hrl pl) anat нерва <-т>, ёжопе <-ть> ♦ kõvad närvid виев нерват; raudsed närvid кшнинь нерват; närvid on läbi v mokas v nahas v nässus v korrast ära нерванзо а маштовить; ärge pange ta närve proovile, ärge mängige ta närvidega илядо стявто нерванзэ
2. kõnek (millekski vajalik kutsumus, anne) ёжомарямо <-ть> ♦ igaühel pole selleks tööks närvi эрьвань арась истямо тевс ёжомарямозо; ega kirjanikuks saa õppida, kui selleks pole närvi сёрмадыцякс а кармат, бути арась истямо ёжомарямот
K V P pahandama <pahanda[ma pahanda[da pahanda[b pahanda[tud 27 v>
1. (pahaseks tegema) кежть савт|омс <-сь>; (vihastama) кежиявт|омс <-сь> ♦ vastus pahandas meest каршо валось савтынзе цёранть кежензэ
2. (pahane olema, pahaseks saama) кежиявт|омс <-сь> ♦ ega sa ei pahanda, kui ma sinult midagi küsin кежеть а сыть, бути кевкстян тондеть мезеяк?
3. (tõrelema) сёвно|мс <-сь> ♦ ema pahandas pojaga авась сёвнось цёранзо; pahandavad hääled мелень мольстиця вайгельть
K V P seadma <s'ead[ma s'ead[a s'ea[b s'ea[tud, s'ead[is s'ead[ke 34 v>
1. (kuhugi v mingisse asendisse panema, asetama) аравт|омс <-сь>, аравтне|мс <-сь>, стявт|омс <-йсь>; (kohale) аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ seadis toolid seina äärde ritta сон аравтынзе озамо таркатнень стена ваксс; perenaine seab taldrikuid lauale азоравась путы чакшкеть тувор лангс; seadis end vaibale istuma сон озась кумбо лангс; tüdrukuid seatakse poistele eeskujuks тейтерькатнень путыть невтевксэкс цёрынькатнень туртов
2. (korrastama) уряда|мс <-сь>, вит|емс <-сь>; (korraldama) аравтне|мс <-сь>, ладсе|мс <-сь> ♦ hakkas tuba korda seadma сон уставась урядамо нупаленть; las ma sean su kuuekaelust! сак, сиветь витьса; arstid seadsid ta uuesti jalule лечицятне таго стявтызь сонзэ пильге лангс; kui oli heas tujus, hakkas värsse seadma паро мельсэ cон кармась валморонь ладсеме
3. (lavateost) пут|омс <-сь>, витне|мс <-сь> ♦ näidendit lavale seadma путомс пьеса; seadis paar rahvalaulu orkestrile сон витнесь зярыя раськень морот оркестрань туртов
4. (millekski valmistuma) пурна|мс <-сь> ♦ külalised seadsid lahkuma инжетне пурнасть туеме; kui tahad kaasa tulla, sea end ruttu hakkama! бути ули мелеть мартонок молемс, пурнак седе куроксто!
K V segunema <segune[ma segune[da segune[b segune[tud 27 v>
1. (eri ainetest segu tekkimise kohta) човоряв|омс <-сь> ♦ gaasid segunevad omavahel газтнэ човорявить эсест юткова; piiritus seguneb veega спиртэсь човоряви ведь марто; lumi segunes poriga ловось човорявсь рудаз марто
2. (eri nähtuste, omaduste omavahelise liitumise, ühte-, kokkusulamise kohta) човоргад|омс <-сь> ♦ lase salatil seista, et maitsed seguneksid кадык салатось ашти, зярс тансттне човорявить вейс; enamik liivlasi on segunenud lätlastega ламот ливтнеде човорявсть латыштнень марто
3. (segi minema) човоряв|омс; (millesse, mille hulka) човоргад|омс <-сь> ♦ kündmisel muld seguneb сокамо шкасто модась човоряви; vedelik seguneb, kui purki loksutada вецанась човоряви, бути банканть булдордомс; kurbusega segunenud rõõm мелявкс марто човорявозь кецямо
K V P siia <s'iia adv>
1. (osutab lähemal, kõneleja ligidal olevale kohale) тей ♦ tule siia! сак тей!; otsustasime siia jääda арсинек кадовомс тей; tee siia ei paista кись тестэ а неяви; võib-olla me ei juhtu enam kunagi siia kanti паряк минь зярдояк тей а понгтано
2. (koos sõnaga „sinna“) тей-тов ♦ tuul pillub lehti siia ja sinna вармась пувси лопатнень тей-тов; jookseb siia ja sinna чийни тей-тов; mõtles asja siia ja sinna арсизе тевенть истяяк и истяяк
3. (osutab olukorrale v asjade seisule) тей ♦ mis ma siia ikka teha saan, kui ta ära minna ei taha мезе мон тей теян, бути сонзэ арась мелезэ туемс
K V P siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) сестэ, се ♦ olime siis kõik noored сестэ весе ульнинек одт; siis oli nii, nüüd on teisiti сестэ ульнесь истя, ней лиякс; see oli siis, kui ema veel elas те ульнесь сестэ, зярдо авамгак эрясь
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) васня ♦ enne mõtle, siis ütle васня арсек, мейле ёвтак; esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale васня ютамс витьстэ, мейле велявтомс керш ёнов
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) сестэ ♦ võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta саик компасонть мартот, сестэ а ёмат; aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? а бути кияк а карми кудосо, сестэ мезе?
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) ♦ saagu siis mis saab улезэ мезе ули; Oled rumal. -- Olen, siis olen Тон чаволат. -- Чаволан сестэ
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) ды ♦ kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школась аволь васоло тестэ, ансяк (ютамс) киулонть трокс; mis siis ikka ды мезе ней; mine siis, mis sa veel ootad! ды азё, мезть учат!; näed siis, mis juhtus! неят сестэ, мезе лиссь!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) сестэ ♦ homseni siis! сестэ вандыс!; ole siis terve! сеcтэ ульть шумбра!; sa siis ei anna andeks? сестэ тон а нолдасак чумонть?; seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? те книганть тон а получасак. - Те кода истя?
K V sodi <sodi sodi sodi -, sodi[de sodi[sid 17 s>
1. (saast) рудаз <-т>, шукш <-т>, паморькс <-т>; (rämps, praht) нулат-валат ♦ põrand on sodi täis киякссонть ламо шукш; ei taha igasugust sodi lugeda арась мель ловномс эрьва-кодамо шукш; mis sodi ma küll kokku rääkisin! мень шукш мон кортынь!
2. (püdel mass, löga, lödi) каша ♦ kartulid keesid sodiks модамартне писть кашакс
3. (ainsuse nominatiivis ja translatiivis adverbilaadselt: puru[ks], katki, löma[ks]) тямакакс ♦ torm lõhkus püünised sodiks даволось сезинзе алтыматнень тямакакс; sõitis jalgratta sodiks сон янгизе велосипедэнзэ тямакакс; ta teeb su sodiks, kui võlg maksmata jääb тейтянзат тямакакс, бути а макссак долкот
K P V targalt <targalt adv>, ka targasti (targasti) превейстэ ♦ teed targalt v targasti, kui kaasa tuled теят превейстэ, бути молят мартонок; kuningas valitses targalt ja õiglaselt инязорось ветясь (тевензэ) превейстэ ды видечинь коряс; tuli linnast tagasi [nii]sama targalt, kui oli läinud сась ошсто чавонь кедть, кода и тусь
K V P tunnetama <tunneta[ma tunneta[da tunneta[b tunneta[tud 27 v>
1. filos (millegi kohta tõeseid teadmisi saama) маря|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ tunnetatav maailm чарькодевикс масторланго
2. (tajuma, aduma, tundma, [vaistlikult] aru saama) маря|мс <-сь>, чарькод|емс <-сь> ♦ tunnetab oma süü suurust чарькоди чумочинзэ покшолманть; naine tunnetab kohe, kui mehel on keegi teine нись сеске чарькоди, улиндеряй мирдензэ кияк лия, нись сеске чарькодьсы, бути мирдензэ ули лия ава
K V P viga <viga v'ea viga -, viga[de viga[sid & vig/u 18 s>
1. (eksimus reegli, normi vms vastu) ильведевкс <-т> ♦ grammatikaviga грамматикань ильведевкс; kasvatusviga кастомань ильведевкс; ortograafiaviga орфографиянь ильведевкс; pisiviga вишка ильведевкс; vigade analüüs ильведевкстнэнь анализ; kardab vigu teha пели теемс ильведевкст
2. (rike, häire, tõrge) зыян <-т>, асатыкс <-т> ♦ kehaviga рунгонь асатыкс; terviseviga шумбрачинь асатыкс; tal on mingi viga kallal сонзэ кодамояк шумбрачинь асатыкс
3. (puudus, puudujääk, häda) асатыкс <-т> ♦ mis sul viga on? мезе тонь теевсь?; ei teeks viga, kui ... улевель аволь берянь, бути...
4. (midagi põhjustav asjaolu v tegur) тев <-ть> ♦ viga on minus endas тевесь моньсэ
K V P viitsima <v'iitsi[ma v'iitsi[da viitsi[b viitsi[tud 28 v> (tahtmist omama) мель ул|емс <-ьсь> ♦ kui viitsid, tule kaasa бути ули мелеть, сыргак мартон; oskab hästi kirjutada, kui ainult viitsib машты парсте сёрмадомо, бути ули мелезэ
K V P õpetama <õpeta[ma õpeta[da õpeta[b õpeta[tud 27 v>
1. тонавт|омс <-сь> ♦ kes sind lugema õpetas? кие тонь тонавтсь ловномо?; ära tule mind õpetama иля са монь тонавтомо; kõik aina õpetavad mind весе свал тонавтыть монь; õpetatud mehed тонавтозь цёрат
2. (loomi dresseerima) тонавт|омс <-сь> ♦ hobune on õpetamata лишмесь апак тонавто; koer on õpetatud кискась тонавтозь
3. (karistama, õpetust andma) тонавт|омс <-сь> ♦ ma sind õpetan, kui sa osatamist ei jäta! мон тонь тонавтан, бути кармат нарьгамо!