?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 162 artiklit, väljastan 50
K V P abielupaar <+p'aar paari p'aari p'aari, p'aari[de p'aari[sid & p'aar/e 22 s> мирдть-полат, мирдть-козикат ♦ noor abielupaar одт мирдть-полат; värske abielupaar ансяк венчазь мирдть-полат
K V P aim <'aim aimu 'aimu 'aimu, 'aimu[de 'aimu[sid & 'aim/e 22 s>
1. седейсэ марямо <-т> ♦ õnnetuse aim кажонь седейсэ марямо
2. чарькодема <-т> ♦ {kellele millest} aimu andma максомс кой-кодамо чарькодема; veidike aimu mul sellest tööst on апокш чарькодема те тевденть монь ули; sellest oli mul vaid tume aim теде монь ульнесь ансяк сумборя чарькодема
K V P aina <aina adv> (üha) свал, яла; (ainult) ансяк ♦ mis te aina toas istute мейс тынь свал аштетядо нупальсэ; uuest töötajast räägitakse aina head од важодицядонть кортыть свал парсте; hommikust õhtuni aina sajab валскестэ чокшнес ансяк пизи; ta ei rääkinud sõnagi, aina vaikis сон эзь ёвта валгак, ансяк чатьмонсь; see tuleb asjale aina kasuks те тевентень карми ансяк лезэкс
K V P ainsus <'ainsus 'ainsuse 'ainsus[t 'ainsus[se, 'ainsus[te 'ainsus/i & 'ainsuse[id 11 & 09 s> keel вейкень числа ♦ ainsuse esimene isik вейкень числань васенце лиця; see sõna esineb ainult ainsuses те валось ансяк вейкень числасо
K V P ainult <ainult adv> ансяк ♦ ainult selleks, et ... ансяк тень кисэ, штобу; ainult mõni meeter ансяк зярыя метрат; eksamini on jäänud ainult kaks päeva экзаменэнтень лиядсь ансяк кавто чить; ta pole halb tüdruk, ainult veidi laisk сон аволь берянь тейтерь, ансяк аламодо нузякс
K V P ainus <ainus 'ainsa ainus[t & 'ainsa[t -, 'ainsa[te 'ainsa[id 05 & 03 adj, s>
1. adj ансяк вейке, вейкине ♦ ainus soov ансяк вейке мель; ainus lootus ансяк вейке кемема; mu ainus sõber монь вейкине ялгам
2. s вейкине
K V P ainuüksi <+üksi adv>
1. (ainult) ансяк ♦ seda tean ainuüksi mina тень содан ансяк мон; kui palju uusi maju on ehitatud ainuüksi Tallinnas зяро од кудот путозь ансяк Таллиннсэ
2. (päris üksinda) ськамон ♦ olin metsas ainuüksi вирьсэ ульнинь ськамон
K V P alles <alles adv>
1. (säilinud) ванстовсь, лиядсь ♦ kogu raha on alles весе ярмакось ванстовсь; ainult paar maja jäi külas alles ансяк зярыя кудот лиядсть велес; pool leiba on veel alles пель кшись лиядсь
2. (äsja) ансяк ♦ tulin alles töölt ансяк сынь важодемасто; alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes ансяк ульнесь тундо, ней уш сась сёксь
3. (oodatust hiljem) ансяк ♦ ah alles homme ах, ансяк ванды; nüüd sa alles tuled ансяк ней тон сат; sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel те сэренть сон саизе ансяк колмоце снартнемасто
4. (ikka veel) ещё ♦ töö oli alles pooleli тевесь ульнесь ещё пелевидьсэ; ta on alles siin сон ещё тесэ; kell on alles kolm шкась ещё колмо
5. (ikka, vast) ну, вана ♦ on alles uudis! вана те куля!; oled sina alles rumal ну тон и чавола; on see alles mees! вана те цёра!
K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умок ♦ ammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансяк ♦ ma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансяк ♦ ammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс
K V P arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) арсе|мс <-сь> ♦ arvan, et tal on õigus арсян, што сон видечисэ; mida v mis teie arvate? мезе тынь арсетядо?; kuidas arvate, see on teie asi кода арсетядо, те тынк тевесь
2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) лов|омс <-сь> ♦ teda ei arvatud veel täismeheks сонзэ эзть лово зярс цёракс; arvab enesest ei tea mida лови эсь прянзо сонсь а соды кикс
3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) макс|омс <-сь>, аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ komisjoni arvama максомс комиссияс; koosseisu arvama (1) аравтомс; (2) путомс
4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) ловно|мс <-сь> ♦ ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ансяк колмонек тесэ, бути а ловномс инжетнень; aega arvati siin nädalate kaupa шкась ловновсь таргонь коряс
5. (ära arvama, mõistatama) арсе|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ arva, mis see on содык, мезе те истямось; kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тонеть содави, кие тень теизе?
K V P arvestus <arvestus arvestuse arvestus[t arvestus[se, arvestus[te arvestus/i 11 s>
1. ловома <-т>, учёт <-т> ♦ õige arvestus видестэ теезь ловома; ebatäpne arvestus аволь видестэ теезь ловома; eriarvestus башка учёт; minu arvestust mööda монь ловоман коряс; sellise arvestusega истямо ловома марто; oma arvestustes eksima манявомс эсь ловомасо
2. (teadmiste kontroll kõrgkoolis) зачёт <-т> ♦ psühholoogias oli ainult arvestus психологиянь коряс ульнесь ансяк зачёт; arvestust tegema v sooritama максомс зачёт
K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелев ♦ astuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе тов ♦ mis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе тов ♦ ela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе тов ♦ edasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелев ♦ edasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев
K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельде ♦ eest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэ ♦ ema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельде ♦ läks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельде ♦ võtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэ ♦ ma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэ ♦ mine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икеле ♦ viie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэ ♦ aitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэ ♦ sõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэ ♦ vend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе
K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арась ♦ ma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арась ♦ ei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арась ♦ kas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзь ♦ mida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) а ♦ ei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вай ♦ ei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, аволь ♦ sajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась
K V P eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) эно, истя ♦ eks iga algus ole raske истя, эрьва ушодомась стака; eks tee ise теик эно тонсь; eks tulgu ainult! эно ансяк сазо!; eks sa näe, kus tark väljas! эно неят, кодамо превей муевсь!
2. (usutlussõna) аволь истя ♦ eks ole ilus? мазый, аволь истя?; tule siis homme, eks ju? сак сестэ ванды, аволь истя?; kõik lõppes hästi, eks ju? весе прядовсь вадрясто, аволь истя?
K V P eraldama <eralda[ma eralda[da eralda[b eralda[tud 27 v>
1. (osa tervikust) яв|омс <-сь> ♦ munavalget kollasest eraldama алашонть явомс алонь тюжадонть; {kellele} maad eraldama явомс мода; talle eraldati korterist üks tuba сонензэ квартирастонть явозель вейке нупаль
2. (lahutama, isoleerima) яв|омс <-сь> ♦ haiged eraldati tervetest сэредицятне явозельть шумбратнень эйстэ; ta eraldas end muust maailmast сон явизе прянзо лия мастордонть; meid eraldavad kaugused минек явить юткот
3. (eristama, vahet tegema) яв|омс <-сь>, маря|мс <-сь> ♦ eraldasin nende jutust ainult üksikuid sõnu сынст кортамосто маринь ансяк башка валт; tuleb osata vaenlast sõbrast eraldada эряви маштомс явомо ятонть ялганть эйстэ; mis eraldab inimest loomast? мезе яви ломаненть ракшадо?
K V P hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
1. adj паро; вадря ♦ hea arst паро лечиця; hea kasvatus вадря трямо-кастома; hea käitumine паро прянь ветямо; hea leib вадря кши; hea sõna вадря вал; hea süda паро седей; head uudised паро кулят; head uut aastat! паро од ие!; head õhtut! вадря чокшне!; head ööd! паро ве!; head kuulajad! паро кунсолыцят!; heas tujus olema улемс паро мельсэ; sul hea rääkida тонеть вадря кортамс; toas oli hea ja soe нупальсэнть ульнесь вадря ды лембе
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) вадря ♦ hea korvitäis seeni вадря парго пангот; hea sületäis puid вадря пенгеберёма
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) паро ♦ head tegema теемс паро; soovin sulle ainult head арсян тонеть ансяк паро; mis teil head on? мезе тынк вадря?; küsisin seda hea pärast кевкстия тень паронь кисэ
4. s (koolihinne) паро ♦ tunnistusel olid üksnes head ja väga head свидетельствасо ульнесь ансяк паро ды пек паро
K V P heitma <h'eit[ma h'eit[a heida[b heide[tud, h'eit[is h'eit[ke 34 v>
1. (viskama, paiskama) ёрт|омс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ granaati heitma ёртомс граната; pilku heitma {kellele-millele} каямс варштавкс; heida see mõte peast ёртык те арсеманть превстэть; heitis vastuseks vaid mõne sõna каясь каршо ансяк зярыя валт
2. (mingisse asendisse laskuma) пра|мс <-сь>, мад|емс <-сь> ♦ pikali heitma прамс оймсеме; magama heitma мадемс; heida pikali ja puhka прак ды оймсек
3. (kellegagi liituma, seltsima) вейсэндяв|омс <-сь> ♦ loodritega ühte mesti heitma вейсэндявомс нузякстнэнь марто
K V P hilja <hilja adv>
1. adv позда ♦ hilja õhtul позда чокшне; abi saabus liiga hilja лездамось пачкодсь пек позда
2. adj; s позда, ансяк ♦ olime seal hilja õhtuni минь ульнинек тосо позда чокшнес; hilja aja eest ансяк
K V jama <jama jama jama -, jama[de jama[sid 17 s> kõnek
1. (loba, lora, mõttetu v jabur jutt, rumalus) стяконь тев <-ть>, чаво тев <-ть>, лабордома <-т>, лаборкс <-т> ♦ täielik jama алкуксонь лабордома; ajab jama [suust välja] корты стяконь тев
2. (segadus, jant) цирк <-т> ♦ õige jama alles algab алкуксонь циркесь ансяк ушодови; jama kui palju! и сайть!
K V P jook <j'ook joogi j'ooki j'ooki, j'ooki[de j'ooki[sid & j'ook/e 22 s> симемапель <-ть> ♦ kange jook виев симемапель; kuumad joogid пси симемапельть; armujook вечкевикс симемапель; meejook медьстэ теезь симемапель; vägijook спиртэнь симемапель; joogiks oli ainult paljas vesi симемс ульнесь ансяк голой ведь
K V P juhatama <juhata[ma juhata[da juhata[b juhata[tud 27 v>
1. (teed näitama) невт|емс <-сь>; (suunama) куч|омс <-сь> ♦ poiss juhatas meile kõige otsema tee jaama цёрынесь невтсь тенек сехте виде ки станцияв; kes teid siia juhatas? кие тынк тей кучидизь?; juhata meile hea lapsehoidja невть тенек вадря эйкакшонь ваныця
2. kõnek (õpetama) тонавт|омс <-сь>, невтне|мс <-сь> ♦ kõik aina juhatavad ja õpetavad весе ансяк невтнить ды тонавтыть
3. (juhtima) ветя|мс <-сь> ♦ koosolekut juhatama ветямс промкс; vägesid juhatama ветямс ушмот
K V P juhtunu <j'uhtunu j'uhtunu j'uhtunu[t -, j'uhtunu[te j'uhtunu[id 01 s> лисезь ♦ unustagem juhtunu стувтсынек лисезенть; kuulsin juhtunust alles eile лисезденть маринь ансяк исяк
K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансяк ♦ jõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истя ♦ just praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря- ♦ teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) аволь ♦ pole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь
K V P järel <järel postp, adv> vt ka järele
1. postp [gen] (järgnevuses, kelle-mille taga) мельга ♦ ta kõndis minu järel сон ютась монь мельга; tõmba uks enda järel kinni! пекстык кенкшенть мельгат!; suve järel tuleb sügis кизэ мельга сы сёксь
2. adv; postp [gen] (keda-mida ära toomas, kätte saamas) мельга ♦ käisin honorari järel якинь гонорар мельга
3. adv (taga, tagapool, ka ajaliselt) мельга, удало ♦ läksin ees, koer järel ютынь икеле, кискась мельга; poiss vedas käru järel цёрынесь усксь мельганзо крандазке
4. adv (säilinud, alles) ансяк ♦ mul on viis eurot järel монь лиядсть ансяк вете еврот
K P V järele jääma
1. (säilima, alles olema) лияд|омс <-сь> ♦ pisut raha jäi veel järele лиядсь аламошка ярмак; maja põles maha, ainult vundament jäi järele кудось палсь, лиядсь ансяк фундамент
2. (lakkama, üle jääma) лотка|мс <-сь> ♦ vihm jäi järele пиземесь лоткась; nutt jäi lapsel järele эйкакшось лоткась авардемеде
3. (kella kohta) лияд|омс <-сь> ♦ kell jääb päevas kaks minutit järele частнэ чизэнзэ лиядыть кавто минутас
K V P kas <k'as adv>
1. (küsisõna) ♦ kas teate? содатадо?; ema, kas sa oled väsinud? авай, тон сизить?; ütle ise, kas ma valetan ёвтак тонсь, арази манчан мон; kas lähed või ei? тон молят эли а молят?; kas nüüd või mitte kunagi ней эли зярдояк
2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) уш ♦ kas te jätate järele! саты уш!; kas sa jääd vait! кургот пекстык уш!; kas sa näed, tema ka siin! неят, сонгак тесэ уш!
3. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) куш ♦ ootan kas või õhtuni учан куш чокшнес; ütle kas või ainuski sõna! ёвтак куш вейке вал!; ta kas või sureb, aga alla ei anna куш кулы, ансяк пря а максы
K V P katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) токше|мс <-сь>; (kobama, kompama) штюпа|мс <-сь> ♦ pulssi katsuma штюпамс верьчавоманть; haiget kohta katsuma токшемс сэредиця тарканть; katsu, kui külmad mu käed on штюпить, кодат кельметь кедень; ära katsu kurja koera! иля токше кежей киска!
2. (üritama, proovima) варча|мс <-сь> ♦ katsu uinuda варчак удомс; haige katsus tõusta сэредицясь варчась стямс; katsu ainult mind puudutada! варчак ансяк токамак!; katsu sa mul!, katsu sa ainult! варчак ансяк!
3. (järele proovima) варча|мс <-сь> ♦ kleiti selga katsuma руця варчамс; katsume, kumb meist jookseb kiiremini! варчасынек, кие минек эйстэ чии седе бойкасто; katsu meie õlut kah! варчик минек пиянть!; otsustasin ka õnne katsuda piltl монгак варчинь уцяска
4. kõnek (vaatama, kaema) варшта|мс <-сь> ♦ tahan katsuda, kes on siin peremees ули мелем варштамс, кие тесэ азор
K V P kauplema <k'auple[ma kaubel[da k'auple[b kaubel[dud 30 v>
1. (kaupu müüma) микшне|мс <-сь> ♦ kahjumiga kauplema микшнемс ёмавкс марто; metsaga kauplema микшнемс вирь; paljude riikidega kauplema микшнемс ламо мастор марто
2. (tingima) ладя|мс питне <-сь> ♦ kaupa tehes kaubeldi kaua вемельс самсто кувать ладясть питне; kaupleb iga sendi pärast лади питне эрьва центэнть коряс; temaga pole mõtet vaielda ja kaubelda сонзэ марто пелькстамс ды ладямс питне ансяк шка ёмавтомс
3. (teenistusse palkama) сивед|емс <-сь> ♦ peremees kauples endale sulase азорось сиведсь эстензэ важодиця
K V P keerlema <k'eerle[ma keerel[da k'eerle[b keerel[dud 30 v>
1. чара|мс <-сь>; (tupruma) коволсо кепете|мс <-тсь> ♦ vurrina keerlema чарамкакс чарамс; ratas keerleb чарысь чары; keereldes langevad lumehelbed ловсиятне прасть чаразь; lapsed keerlesid jalus эйкакштне чарасть пильге ало; tolmupilv keerleb üles пулень пелесь чаразь кепететсь верев; peas keerles üksainus mõte piltl прясо чарась ансяк вейке арсема
2. (käänakuid, lookeid tehes kulgema) менчев|емс <-сь> ♦ oja keerleb läbi heinamaa чудикерьксэсь менчеви луга ланга; tee keerleb mööda mäekülge кись менчеви пандо чирева
K V P kilomeeter <+m'eeter m'eetri m'eetri[t -, m'eetri[te m'eetre[id 02 s> километра <-т>, вайгельпе <-ть> ♦ kümme kilomeetrit linnast, kümne kilomeetri kaugusel linnast ошсто кемень километрат; meil on läbitud kõigest pool kilomeetrit минек ютазь ансяк пелькилометра; sõitsin sada kilomeetrit tunnis ардынь сядо километрат часос
K V P kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 02 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) виев; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) кеме ♦ kindel alus v põhi виев юр, кеме алкс; jää pole veel kuigi kindel эесь аволь кеме; kindla kaanega purk кеме велькс марто сляника; peitis raha kindlasse kohta кекшинзе ярмактнень кеме таркас; ma ei tunne end siin kindlana мон а марян тесэ прям кеместэ; räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ёвтак теде ансяк сехте кеме ялгать туртов
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) кеме ♦ kindel iseloom кеме кор; kindel sõna кеме вал; kindla tahtega inimene кеме потмовий марто ломань; astus kindlal sammul edasi ютась кеме эскелькссэ
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) кемекстазь, кавтолдомавтомо; (veendunud) кеме ♦ kindel edu кавтолдомавтомо изнявкс; kindlad faktid кемекстазь фактат; kindel teadmine кеме содамочи; pole veel kindel, kes võidab а содави, кие изни; olen kindel, et ta tuleb кеман, што сон сы; ole päris kindel, midagi ei juhtu кемть, мезеяк а тееви
4. (mittejuhuslik) свалшкань; (määratud) содазь, кеме, путозь ♦ kindel elukoht свалшкань эрямо тарка; kindel kuupalk ковонь важодемань кис кеме пандовкс; kindel tähtaeg путозь шка; igaühel on kindel ülesanne эрьванть ули содазь тевезэ
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) кирдиця, а нолдыця ♦ kuumakindel, kuumuskindel псис кирдиця; külmakindel якшамос кирдиця; roostekindel а чеменииця; veekindel ведень а нолдыця; õhukindel коштонь а нолдыця
K V P kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> каз|емс <-сь> ♦ mida emale sünnipäevaks kinkida? мезе каземс аванень чачома чизэнзэ?; vangile kingiti vabadus тюрьмасо аштицянень казсть олячи; loodus on kinkinud talle ilusa hääle пертьпельксэсь казсь тензэ мазый вайгель; kingiks ta mulle ainsagi pilgu! казевель бу тень ансяк вейке варштавкс!
K V P kleepima <kl'eepi[ma kl'eepi[da kleebi[b kleebi[tud 28 v>
1. (liimima) педявт|омс <-сь> ♦ kleepisin margi ümbrikule мон педявтынь марка конверт лангс; sein oli ajalehtedega üle kleebitud стенас педявтнезельть газетат; liim kleebib hästi клеесь педявты парсте
2. kõnek (kleepuma) педя|мс <-сь> ♦ siirup kleebib сиропось педи; värskelt värvitud põrand kleebib ансяк артозь кияксос педят; oli hirmus palavus, riided kleepisid seljas ульнесь пек пси, оршамопельтне педясть кутьмерес
K V P kokku <k'okku adv>
1. (ühtekokku, koguhulgana) вейсэ, весемезэ ♦ kõik kokku teeb umbes sada eurot весе вейсэ карми малав сядо еврот, весе вейсэ карми сядошка еврот; sinuga kokku on meid kuus тонь марто вейсэ эйстэнек кото ломанть; majas oli kokku kümme korterit кудосонть ульнесь весемезэ кемень квартират; sõda kestis kokku kolm aastat торпингесь мольсь весемезэ колмо иеть
2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) вейс ♦ hein riisuti hunnikusse kokku тикшенть пурнызь вейс куцяс; panin oma asjad kokku путынь эсь ули-парон вейс; autod põrkasid kokku машинатне эшкевсть вейс; lauad lükati kokku тувортнэнь тулкадизь вейс; poisid läksid käsitsi kokku цёрынетне ушодсть тюреме; taevas sulas silmapiiril merega kokku менелесь солась сельме икеле иневеденть марто вейс; mida ta küll kokku rääkis! мезде сон ансяк эзь корта!
3. (koomale) ♦ murdsin paberi neljaks kokku мендия конёвонть нилев; kleit läks pesus kokku муськемадо мейле руцясь озась; piim läks kokku ловсось режнесь
4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) ♦ riided said poriga kokku оршамопельтне рудазкадсть; määrisin näo kreemiga kokku вадния чамам кремсэ
5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ vajus nõrkusest kokku сон прась лавшочиденть; raha otse sulab kokku ярмактне теке солыть
6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ lepiti kokku kohtuda kell viis кортынек вастовомс вете часосто
7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) вейс ♦ nende iseloomud ei sobinud kokku сынст корост вейс эзть ладя; need värvitoonid ei hakka kokku не тюстнэ вейс а ладить
K V P koosnema <k'oosne[ma k'oosne[da k'oosne[b k'oosne[tud 27 v> ул|емс <-ьсь>, аште|мс <-сь> ♦ eeskava koosnes mitmesugustest ettekannetest программасонть ульнесть эрьва кодат номерт; seltskond koosnes vanematest inimestest вейсэндявкссо ульнесть сыре ломанть, вейсэндявксось аштесь сыре ломанде; ta elu koosneb ainult muredest сонзэ эрямозо ашти ансяк мелявксосто
K V P kotlet <k'otl'et k'otleti k'otl'etti k'otl'etti, k'otl'etti[de k'otl'etti[sid & k'otl'ett/e 22 s>
1. (koogitaoline roog) котлета <-т> ♦ kalakotlet калонь котлета; kartulikotlet модамарень котлета; porgandikotlet пурькань котлета; sealihakotlet тувонь сывелень котлета; seenekotlet пангонь котлета; menüüs olid ainult kotletid менюсонть ульнесть ансяк котлетат; ma teen sinust kotleti! piltl теян тонь эйстэ котлета
2. (praetud lõik väikelooma selja- v linnu rinnalihast) шницель <-ть> (човинестэ керязь ды томбазь сывельпакш) ♦ naturaalne kotlet алкуксонь шницель
K V P kuid <k'uid konj> (aga, ent) ансяк, ялатеке ♦ tahtmist ei olnud, kuid minema pidi мель арасель, ялатеке савсь молемс; proovisin uinuda, kuid uni ei tulnud варчинь матедевемс, ансяк удомась эзь са; tuba oli väike, kuid valgusküllane нупалесь ульнесь вишка, ялатеке валдо
K V P kustutama <kustuta[ma kustuta[da kustuta[b kustuta[tud 27 v>
1. (tuld) мадст|емс <-сь> ♦ tulekahju kustutama мадстемс паломанть; vihm kustutas lõkke пиземесь мадстизе толпандянть; majas kustutati kõik tuled кудосо мадстизь весе толтнэнь
2. (kirjutatut, joonistatut) нардтне|мс <-сь>, нарда|мс <-сь>; (maha kriipsutama) ёмавт|омс <-сь> ♦ kummiga kustutama {mida} нардтнемс нардтнемкасо; tuisk kustutas kõik jäljed алга кандысь ёмавтынзе весе челькетнень; püüdsin teda oma mälust kustutada, aga ei suutnud мон терявтынь нардамс сонзэ мельстэ, ансяк эзь лисе
3. (janu, nälga vms) явавт|омс <-сь>, ютавт|омс <-сь>, топод|емс <-сь>, топавт|омс <-сь> ♦ nälga kustutama вачочи ютавтомс; kustutasin oma janu veega симемам явавтыя ведьсэ
K V kõhe <kõhe kõheda kõheda[t -, kõheda[te kõheda[id 02 adj>
1. (veidi hirmus, ebamugav) аламодо пелькс, аламодо тандавтыця ♦ mets tundus kõhe виресь марявсь аламодо тандавтыця; ta ei kartnud, aga natuke kõhe oli küll сон эзь пеле, ансяк аламодо пелькс ульнесь
2. (jahedavõitu) экше ♦ kõhe ilm экше ушолкс; bussi oodates hakkas kõhe автобусонь учомсто кармась экшэ
K V P kõigest <kõigest adv> (ainult, vaid) ансяк ♦ jutuajamine kestis kõigest mõne minuti кортамось мольсь ансяк зярыя минутат; sinna on kõigest üks kilomeeter тов ансяк вейке километра
K V P küllap <küllap adv>
1. (arvatavasti, nähtavasti) паряк, улема ♦ küllap sa tunned teda улема, тон сонзэ содасак; küllap sul on õigus паряк, тон видечисат
2. (küll, eks) эдь, ды ♦ küllap sa tead, aga ei taha öelda эдь тон содат, ансяк а бажат ёвтамо; oodake, küllap ta tuleb! учодо, ды сон сы!; pole viga, küllap harjud! мезеяк, ды тонадат!
K V laik <l'aik laigu l'aiku l'aiku, l'aiku[de l'aiku[sid & l'aik/e 22 s> петна <-т> ♦ päikeselaik astr чинь петна; õlilaik ойпетна; löön nii, et sust ainult märg laik järele jääb эшктян истя, што эйстэдеть ансяк начко тарка лияды
K V P laps <l'aps lapse l'as[t -, las[te l'aps[i 14 s> эйкакш <-т> ♦ vastsündinud laps ансяк чачозь эйкакш; terve laps шумбра эйкакш; linnalaps ошонь эйкакш; maalaps велень эйкакш; väikelaps вишка эйкакш; lapsest saadik эйкакш пингестэ саезь; lapsed käivad lasteaias эйкакштне якить эйкакшонь кужов; ta ootab last сон учи эйкакш; tal sündis laps сонзэ чачсь эйкакшозо; oleme oma aja lapsed минь эсь шкань эйкакшт
K V P lavastus <lavastus lavastuse lavastus[t lavastus[se, lavastus[te lavastus/i 11 s> путома <-т>, спектакля <-т> ♦ lastelavastus эйкакшонь спектакля; raadiolavastus радиоспектакля; teatrilavastus театрань спектакля; tänane koosviibimine on vaid veider lavastus piltl течинь вейсэ шкань ютавтомась - ансяк ракамонь спектакля
K V P legend <leg'end legendi leg'endi leg'endi, leg'endi[de leg'endi[sid & leg'end/e 22 s> (rahvajutt, mündikiri, seletustekst); piltl (väljamõeldis, ebausutav jutt) легенда <-т>, икеле эрямодо ёвкс <-т> ♦ legend pühast Birgittast легенда ине Бригиттадо; see on puhas legend те пестэ пес арсезь, те ансяк легенда
K V P leht <l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid & l'eht/i 22 s>
1. bot лопа <-т> ♦ nõeljas leht салмуксонь кондямо лопа; südajas leht седеень кондямо лопа; kaseleht килеень лопа; lehed kolletavad лопатне ожолгадыть; mets läheb lehte виресь лопии; taim on alles kahel lehel v kahe lehega касовксось ансяк кавто лопас
2. (paberi-, metalli- vms) лопа <-т> ♦ puhtad lehed ванькс лопат; infoleht информациянь лопа; küsitlusleht кевкстнемань лопа; paberileht конёвонь лопа; sirvib v lappab albumi lehti велявтни альбомонь лопат
3. kõnek (ajaleht) газета <-т> ♦ noorteleht од ломанень газета; päevaleht эрьва чинь газета; loeb lehte ловны газетат; mis lehes uudist? мезе одось газетасо?; artikkel ilmus tänases lehes сёрмадовксось лиссь течинь газетасо
4. kõnek (mängukaart) карта <-т>, налксемань карта <-т> ♦ tal olid head lehed käes сонзэ кедьсэ ульнесть вадря картат
K V P leib <l'eib leiva l'eiba l'eiba, l'eiba[de l'eiba[sid & l'eib/u 22 s>
1. (toiduaine) кши <-ть> ♦ värske leib ансяк панезь кши; pehme leib чевте кши; kuivanud leib коське кши, кошксе; maaleib велень кши; rukkileib розень кши, рошксе; leiba küpsetama панемс кши; võid leiva peale määrima ваднемс кши лангс ой; leivad on küpsenud кшитне паневсть
2. (toit, elatis) кши <-ть> ♦ ausa tööga saadud leib паро важодемасо саезь кши; tütar on omas leivas тейтересь сэви эсензэ кши; lapsed ei taha enam vanemate leival olla эйкакштнень арась мелест седе тов эрямс тетянь-авань анок кши лангс
K V P liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
1. (liikuma panema) лыкавт|омс <-сь>, сыргавт|омс <-сь>, кунда|мс <-сь>; (segama) човоря|мс <-сь> ♦ kätt liigutama кедь лыкавтомс; liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida лыкавты турват, ансяк а кортави; seisa paigal, ära liiguta! аштек таркасо, иля лыка; nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada истямо стака кев, што таркастонзо а сыргавтови; käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek кармавты лиятнень, сонсь нузялды лыкамскак; tuleb labidavart liigutama hakata эряви кундамс коймес
2. (heldima, härduma panema) тока|мс <-сь> ♦ see liigutas mind pisarateni те токимим монь сельведьс; ta sõnad liigutasid mind сонзэ валонзо седейс токасть; see mind ei liiguta kõnek те монь а токши
K V P lootma <l'oot[ma l'oot[a looda[b loode[tud, l'oot[is l'oot[ke 34 v> кем|емс <-сь>; (abi, tuge ootama) учо|мс <-сь> ♦ ta oli andekas, temast loodeti palju сон ульнесь превей, сонзэ пельде учость ламо; ära tühja looda! стяко иля кеме!, иля учояк!; tuleb loota iseenda peale v iseendale эряви кемемс ансяк эсь прянть лангс; loodab oma teadmiste peale кеми эсь содамочинзэ лангс