SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 162 artiklit, väljastan 50

K V P abielupaar <+p'aar paari p'aari p'aari, p'aari[de p'aari[sid & p'aar/e 22 s> мирдть-полат, мирдть-козикатnoor abielupaar одт мирдть-полат; värske abielupaar ансяк венчазь мирдть-полат

K V P aim <'aim aimu 'aimu 'aimu, 'aimu[de 'aimu[sid & 'aim/e 22 s>
1. седейсэ марямо <> ♦ õnnetuse aim кажонь седейсэ марямо
2. чарькодема <> ♦ {kellele millest} aimu andma максомс кой-кодамо чарькодема; veidike aimu mul sellest tööst on апокш чарькодема те тевденть монь ули; sellest oli mul vaid tume aim теде монь ульнесь ансяк сумборя чарькодема

K V P aina <aina adv> (üha) свал, яла; (ainult) ансякmis te aina toas istute мейс тынь свал аштетядо нупальсэ; uuest töötajast räägitakse aina head од важодицядонть кортыть свал парсте; hommikust õhtuni aina sajab валскестэ чокшнес ансяк пизи; ta ei rääkinud sõnagi, aina vaikis сон эзь ёвта валгак, ансяк чатьмонсь; see tuleb asjale aina kasuks те тевентень карми ансяк лезэкс

K V P ainsus <'ainsus 'ainsuse 'ainsus[t 'ainsus[se, 'ainsus[te 'ainsus/i & 'ainsuse[id 11 & 09 s> keel вейкень числаainsuse esimene isik вейкень числань васенце лиця; see sõna esineb ainult ainsuses те валось ансяк вейкень числасо

K V P ainult <ainult adv> ансякainult selleks, et ... ансяк тень кисэ, штобу; ainult mõni meeter ансяк зярыя метрат; eksamini on jäänud ainult kaks päeva экзаменэнтень лиядсь ансяк кавто чить; ta pole halb tüdruk, ainult veidi laisk сон аволь берянь тейтерь, ансяк аламодо нузякс

K V P ainus <ainus 'ainsa ainus[t & 'ainsa[t -, 'ainsa[te 'ainsa[id 05 & 03 adj, s>
1. adj ансяк вейке, вейкинеainus soov ансяк вейке мель; ainus lootus ансяк вейке кемема; mu ainus sõber монь вейкине ялгам
2. s вейкине

K V P ainuüksi <+üksi adv>
1. (ainult) ансякseda tean ainuüksi mina тень содан ансяк мон; kui palju uusi maju on ehitatud ainuüksi Tallinnas зяро од кудот путозь ансяк Таллиннсэ
2. (päris üksinda) ськамонolin metsas ainuüksi вирьсэ ульнинь ськамон

K V P alles <alles adv>
1. (säilinud) ванстовсь, лиядсьkogu raha on alles весе ярмакось ванстовсь; ainult paar maja jäi külas alles ансяк зярыя кудот лиядсть велес; pool leiba on veel alles пель кшись лиядсь
2. (äsja) ансякtulin alles töölt ансяк сынь важодемасто; alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes ансяк ульнесь тундо, ней уш сась сёксь
3. (oodatust hiljem) ансякah alles homme ах, ансяк ванды; nüüd sa alles tuled ансяк ней тон сат; sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel те сэренть сон саизе ансяк колмоце снартнемасто
4. (ikka veel) ещёtöö oli alles pooleli тевесь ульнесь ещё пелевидьсэ; ta on alles siin сон ещё тесэ; kell on alles kolm шкась ещё колмо
5. (ikka, vast) ну, ванаon alles uudis! вана те куля!; oled sina alles rumal ну тон и чавола; on see alles mees! вана те цёра!

K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умокammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансякma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансякammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс

K V P arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) арсе|мс <-сь> ♦ arvan, et tal on õigus арсян, што сон видечисэ; mida v mis teie arvate? мезе тынь арсетядо?; kuidas arvate, see on teie asi кода арсетядо, те тынк тевесь
2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) лов|омс <-сь> ♦ teda ei arvatud veel täismeheks сонзэ эзть лово зярс цёракс; arvab enesest ei tea mida лови эсь прянзо сонсь а соды кикс
3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) макс|омс <-сь>, аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ komisjoni arvama максомс комиссияс; koosseisu arvama (1) аравтомс; (2) путомс
4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) ловно|мс <-сь> ♦ ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ансяк колмонек тесэ, бути а ловномс инжетнень; aega arvati siin nädalate kaupa шкась ловновсь таргонь коряс
5. (ära arvama, mõistatama) арсе|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ arva, mis see on содык, мезе те истямось; kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тонеть содави, кие тень теизе?

K V P arvestus <arvestus arvestuse arvestus[t arvestus[se, arvestus[te arvestus/i 11 s>
1. ловома <>, учёт <> ♦ õige arvestus видестэ теезь ловома; ebatäpne arvestus аволь видестэ теезь ловома; eriarvestus башка учёт; minu arvestust mööda монь ловоман коряс; sellise arvestusega истямо ловома марто; oma arvestustes eksima манявомс эсь ловомасо
2. (teadmiste kontroll kõrgkoolis) зачёт <> ♦ psühholoogias oli ainult arvestus психологиянь коряс ульнесь ансяк зачёт; arvestust tegema v sooritama максомс зачёт

K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелевastuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе товmis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе товela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе товedasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелевedasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев

K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельдеeest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельдеläks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельдеvõtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэmine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икелеviie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэaitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэsõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэvend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе

K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арасьma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арасьei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арасьkas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзьmida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) аei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вайei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, авольsajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась

K V P eks <'eks adv>
1. (kinnitus- v rõhusõna) эно, истяeks iga algus ole raske истя, эрьва ушодомась стака; eks tee ise теик эно тонсь; eks tulgu ainult! эно ансяк сазо!; eks sa näe, kus tark väljas! эно неят, кодамо превей муевсь!
2. (usutlussõna) аволь истяeks ole ilus? мазый, аволь истя?; tule siis homme, eks ju? сак сестэ ванды, аволь истя?; kõik lõppes hästi, eks ju? весе прядовсь вадрясто, аволь истя?

K V P eraldama <eralda[ma eralda[da eralda[b eralda[tud 27 v>
1. (osa tervikust) яв|омс <-сь> ♦ munavalget kollasest eraldama алашонть явомс алонь тюжадонть; {kellele} maad eraldama явомс мода; talle eraldati korterist üks tuba сонензэ квартирастонть явозель вейке нупаль
2. (lahutama, isoleerima) яв|омс <-сь> ♦ haiged eraldati tervetest сэредицятне явозельть шумбратнень эйстэ; ta eraldas end muust maailmast сон явизе прянзо лия мастордонть; meid eraldavad kaugused минек явить юткот
3. (eristama, vahet tegema) яв|омс <-сь>, маря|мс <-сь> ♦ eraldasin nende jutust ainult üksikuid sõnu сынст кортамосто маринь ансяк башка валт; tuleb osata vaenlast sõbrast eraldada эряви маштомс явомо ятонть ялганть эйстэ; mis eraldab inimest loomast? мезе яви ломаненть ракшадо?

K V P hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
1. adj паро; вадряhea arst паро лечиця; hea kasvatus вадря трямо-кастома; hea käitumine паро прянь ветямо; hea leib вадря кши; hea sõna вадря вал; hea süda паро седей; head uudised паро кулят; head uut aastat! паро од ие!; head õhtut! вадря чокшне!; head ööd! паро ве!; head kuulajad! паро кунсолыцят!; heas tujus olema улемс паро мельсэ; sul hea rääkida тонеть вадря кортамс; toas oli hea ja soe нупальсэнть ульнесь вадря ды лембе
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) вадряhea korvitäis seeni вадря парго пангот; hea sületäis puid вадря пенгеберёма
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) пароhead tegema теемс паро; soovin sulle ainult head арсян тонеть ансяк паро; mis teil head on? мезе тынк вадря?; küsisin seda hea pärast кевкстия тень паронь кисэ
4. s (koolihinne) пароtunnistusel olid üksnes head ja väga head свидетельствасо ульнесь ансяк паро ды пек паро

K V P heitma <h'eit[ma h'eit[a heida[b heide[tud, h'eit[is h'eit[ke 34 v>
1. (viskama, paiskama) ёрт|омс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ granaati heitma ёртомс граната; pilku heitma {kellele-millele} каямс варштавкс; heida see mõte peast ёртык те арсеманть превстэть; heitis vastuseks vaid mõne sõna каясь каршо ансяк зярыя валт
2. (mingisse asendisse laskuma) пра|мс <-сь>, мад|емс <-сь> ♦ pikali heitma прамс оймсеме; magama heitma мадемс; heida pikali ja puhka прак ды оймсек
3. (kellegagi liituma, seltsima) вейсэндяв|омс <-сь> ♦ loodritega ühte mesti heitma вейсэндявомс нузякстнэнь марто

K V P hilja <hilja adv>
1. adv поздаhilja õhtul позда чокшне; abi saabus liiga hilja лездамось пачкодсь пек позда
2. adj; s позда, ансякolime seal hilja õhtuni минь ульнинек тосо позда чокшнес; hilja aja eest ансяк

K V jama <jama jama jama -, jama[de jama[sid 17 s> kõnek
1. (loba, lora, mõttetu v jabur jutt, rumalus) стяконь тев <-ть>, чаво тев <-ть>, лабордома <>, лаборкс <> ♦ täielik jama алкуксонь лабордома; ajab jama [suust välja] корты стяконь тев
2. (segadus, jant) цирк <> ♦ õige jama alles algab алкуксонь циркесь ансяк ушодови; jama kui palju! и сайть!

K V P jook <j'ook joogi j'ooki j'ooki, j'ooki[de j'ooki[sid & j'ook/e 22 s> симемапель <-ть> ♦ kange jook виев симемапель; kuumad joogid пси симемапельть; armujook вечкевикс симемапель; meejook медьстэ теезь симемапель; vägijook спиртэнь симемапель; joogiks oli ainult paljas vesi симемс ульнесь ансяк голой ведь

K V P juhatama <juhata[ma juhata[da juhata[b juhata[tud 27 v>
1. (teed näitama) невт|емс <-сь>; (suunama) куч|омс <-сь> ♦ poiss juhatas meile kõige otsema tee jaama цёрынесь невтсь тенек сехте виде ки станцияв; kes teid siia juhatas? кие тынк тей кучидизь?; juhata meile hea lapsehoidja невть тенек вадря эйкакшонь ваныця
2. kõnek (õpetama) тонавт|омс <-сь>, невтне|мс <-сь> ♦ kõik aina juhatavad ja õpetavad весе ансяк невтнить ды тонавтыть
3. (juhtima) ветя|мс <-сь> ♦ koosolekut juhatama ветямс промкс; vägesid juhatama ветямс ушмот

K V P juhtunu <j'uhtunu j'uhtunu j'uhtunu[t -, j'uhtunu[te j'uhtunu[id 01 s> лисезьunustagem juhtunu стувтсынек лисезенть; kuulsin juhtunust alles eile лисезденть маринь ансяк исяк

K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансякjõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истяjust praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря-teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) авольpole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь

K V P järel <järel postp, adv> vt ka järele
1. postp [gen] (järgnevuses, kelle-mille taga) мельгаta kõndis minu järel сон ютась монь мельга; tõmba uks enda järel kinni! пекстык кенкшенть мельгат!; suve järel tuleb sügis кизэ мельга сы сёксь
2. adv; postp [gen] (keda-mida ära toomas, kätte saamas) мельгаkäisin honorari järel якинь гонорар мельга
3. adv (taga, tagapool, ka ajaliselt) мельга, удалоläksin ees, koer järel ютынь икеле, кискась мельга; poiss vedas käru järel цёрынесь усксь мельганзо крандазке
4. adv (säilinud, alles) ансякmul on viis eurot järel монь лиядсть ансяк вете еврот

K P V järele jääma
1. (säilima, alles olema) лияд|омс <-сь> ♦ pisut raha jäi veel järele лиядсь аламошка ярмак; maja põles maha, ainult vundament jäi järele кудось палсь, лиядсь ансяк фундамент
2. (lakkama, üle jääma) лотка|мс <-сь> ♦ vihm jäi järele пиземесь лоткась; nutt jäi lapsel järele эйкакшось лоткась авардемеде
3. (kella kohta) лияд|омс <-сь> ♦ kell jääb päevas kaks minutit järele частнэ чизэнзэ лиядыть кавто минутас

K V P kas <k'as adv>
1. (küsisõna) ♦ kas teate? содатадо?; ema, kas sa oled väsinud? авай, тон сизить?; ütle ise, kas ma valetan ёвтак тонсь, арази манчан мон; kas lähed või ei? тон молят эли а молят?; kas nüüd või mitte kunagi ней эли зярдояк
2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) ушkas te jätate järele! саты уш!; kas sa jääd vait! кургот пекстык уш!; kas sa näed, tema ka siin! неят, сонгак тесэ уш!
3. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) кушootan kas või õhtuni учан куш чокшнес; ütle kas või ainuski sõna! ёвтак куш вейке вал!; ta kas või sureb, aga alla ei anna куш кулы, ансяк пря а максы

K V P katsuma <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28 v>
1. (puudutama) токше|мс <-сь>; (kobama, kompama) штюпа|мс <-сь> ♦ pulssi katsuma штюпамс верьчавоманть; haiget kohta katsuma токшемс сэредиця тарканть; katsu, kui külmad mu käed on штюпить, кодат кельметь кедень; ära katsu kurja koera! иля токше кежей киска!
2. (üritama, proovima) варча|мс <-сь> ♦ katsu uinuda варчак удомс; haige katsus tõusta сэредицясь варчась стямс; katsu ainult mind puudutada! варчак ансяк токамак!; katsu sa mul!, katsu sa ainult! варчак ансяк!
3. (järele proovima) варча|мс <-сь> ♦ kleiti selga katsuma руця варчамс; katsume, kumb meist jookseb kiiremini! варчасынек, кие минек эйстэ чии седе бойкасто; katsu meie õlut kah! варчик минек пиянть!; otsustasin ka õnne katsuda piltl монгак варчинь уцяска
4. kõnek (vaatama, kaema) варшта|мс <-сь> ♦ tahan katsuda, kes on siin peremees ули мелем варштамс, кие тесэ азор

K V P kauplema <k'auple[ma kaubel[da k'auple[b kaubel[dud 30 v>
1. (kaupu müüma) микшне|мс <-сь> ♦ kahjumiga kauplema микшнемс ёмавкс марто; metsaga kauplema микшнемс вирь; paljude riikidega kauplema микшнемс ламо мастор марто
2. (tingima) ладя|мс питне <-сь> ♦ kaupa tehes kaubeldi kaua вемельс самсто кувать ладясть питне; kaupleb iga sendi pärast лади питне эрьва центэнть коряс; temaga pole mõtet vaielda ja kaubelda сонзэ марто пелькстамс ды ладямс питне ансяк шка ёмавтомс
3. (teenistusse palkama) сивед|емс <-сь> ♦ peremees kauples endale sulase азорось сиведсь эстензэ важодиця

K V P keerlema <k'eerle[ma keerel[da k'eerle[b keerel[dud 30 v>
1. чара|мс <-сь>; (tupruma) коволсо кепете|мс <-тсь> ♦ vurrina keerlema чарамкакс чарамс; ratas keerleb чарысь чары; keereldes langevad lumehelbed ловсиятне прасть чаразь; lapsed keerlesid jalus эйкакштне чарасть пильге ало; tolmupilv keerleb üles пулень пелесь чаразь кепететсь верев; peas keerles üksainus mõte piltl прясо чарась ансяк вейке арсема
2. (käänakuid, lookeid tehes kulgema) менчев|емс <-сь> ♦ oja keerleb läbi heinamaa чудикерьксэсь менчеви луга ланга; tee keerleb mööda mäekülge кись менчеви пандо чирева

K V P kilomeeter <+m'eeter m'eetri m'eetri[t -, m'eetri[te m'eetre[id 02 s> километра <>, вайгельпе <-ть> ♦ kümme kilomeetrit linnast, kümne kilomeetri kaugusel linnast ошсто кемень километрат; meil on läbitud kõigest pool kilomeetrit минек ютазь ансяк пелькилометра; sõitsin sada kilomeetrit tunnis ардынь сядо километрат часос

K V P kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 02 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) виев; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) кемеkindel alus v põhi виев юр, кеме алкс; jää pole veel kuigi kindel эесь аволь кеме; kindla kaanega purk кеме велькс марто сляника; peitis raha kindlasse kohta кекшинзе ярмактнень кеме таркас; ma ei tunne end siin kindlana мон а марян тесэ прям кеместэ; räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ёвтак теде ансяк сехте кеме ялгать туртов
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) кемеkindel iseloom кеме кор; kindel sõna кеме вал; kindla tahtega inimene кеме потмовий марто ломань; astus kindlal sammul edasi ютась кеме эскелькссэ
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) кемекстазь, кавтолдомавтомо; (veendunud) кемеkindel edu кавтолдомавтомо изнявкс; kindlad faktid кемекстазь фактат; kindel teadmine кеме содамочи; pole veel kindel, kes võidab а содави, кие изни; olen kindel, et ta tuleb кеман, што сон сы; ole päris kindel, midagi ei juhtu кемть, мезеяк а тееви
4. (mittejuhuslik) свалшкань; (määratud) содазь, кеме, путозьkindel elukoht свалшкань эрямо тарка; kindel kuupalk ковонь важодемань кис кеме пандовкс; kindel tähtaeg путозь шка; igaühel on kindel ülesanne эрьванть ули содазь тевезэ
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) кирдиця, а нолдыцяkuumakindel, kuumuskindel псис кирдиця; külmakindel якшамос кирдиця; roostekindel а чеменииця; veekindel ведень а нолдыця; õhukindel коштонь а нолдыця

K V P kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> каз|емс <-сь> ♦ mida emale sünnipäevaks kinkida? мезе каземс аванень чачома чизэнзэ?; vangile kingiti vabadus тюрьмасо аштицянень казсть олячи; loodus on kinkinud talle ilusa hääle пертьпельксэсь казсь тензэ мазый вайгель; kingiks ta mulle ainsagi pilgu! казевель бу тень ансяк вейке варштавкс!

K V P kleepima <kl'eepi[ma kl'eepi[da kleebi[b kleebi[tud 28 v>
1. (liimima) педявт|омс <-сь> ♦ kleepisin margi ümbrikule мон педявтынь марка конверт лангс; sein oli ajalehtedega üle kleebitud стенас педявтнезельть газетат; liim kleebib hästi клеесь педявты парсте
2. kõnek (kleepuma) педя|мс <-сь> ♦ siirup kleebib сиропось педи; värskelt värvitud põrand kleebib ансяк артозь кияксос педят; oli hirmus palavus, riided kleepisid seljas ульнесь пек пси, оршамопельтне педясть кутьмерес

K V P kokku <k'okku adv>
1. (ühtekokku, koguhulgana) вейсэ, весемезэkõik kokku teeb umbes sada eurot весе вейсэ карми малав сядо еврот, весе вейсэ карми сядошка еврот; sinuga kokku on meid kuus тонь марто вейсэ эйстэнек кото ломанть; majas oli kokku kümme korterit кудосонть ульнесь весемезэ кемень квартират; sõda kestis kokku kolm aastat торпингесь мольсь весемезэ колмо иеть
2. (ühte kohta, üheks rühmaks, teineteise vastu v lähedale, üheks tervikuks) вейсhein riisuti hunnikusse kokku тикшенть пурнызь вейс куцяс; panin oma asjad kokku путынь эсь ули-парон вейс; autod põrkasid kokku машинатне эшкевсть вейс; lauad lükati kokku тувортнэнь тулкадизь вейс; poisid läksid käsitsi kokku цёрынетне ушодсть тюреме; taevas sulas silmapiiril merega kokku менелесь солась сельме икеле иневеденть марто вейс; mida ta küll kokku rääkis! мезде сон ансяк эзь корта!
3. (koomale) ♦ murdsin paberi neljaks kokku мендия конёвонть нилев; kleit läks pesus kokku муськемадо мейле руцясь озась; piim läks kokku ловсось режнесь
4. (millegagi kaetuks v määrdunuks) ♦ riided said poriga kokku оршамопельтне рудазкадсть; määrisin näo kreemiga kokku вадния чамам кремсэ
5. (hukkumise, hävimise, kahanemise puhul) ♦ vajus nõrkusest kokku сон прась лавшочиденть; raha otse sulab kokku ярмактне теке солыть
6. (ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites) ♦ lepiti kokku kohtuda kell viis кортынек вастовомс вете часосто
7. (kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis) вейсnende iseloomud ei sobinud kokku сынст корост вейс эзть ладя; need värvitoonid ei hakka kokku не тюстнэ вейс а ладить

K V P koosnema <k'oosne[ma k'oosne[da k'oosne[b k'oosne[tud 27 v> ул|емс <-ьсь>, аште|мс <-сь> ♦ eeskava koosnes mitmesugustest ettekannetest программасонть ульнесть эрьва кодат номерт; seltskond koosnes vanematest inimestest вейсэндявкссо ульнесть сыре ломанть, вейсэндявксось аштесь сыре ломанде; ta elu koosneb ainult muredest сонзэ эрямозо ашти ансяк мелявксосто

K V P kotlet <k'otl'et k'otleti k'otl'etti k'otl'etti, k'otl'etti[de k'otl'etti[sid & k'otl'ett/e 22 s>
1. (koogitaoline roog) котлета <> ♦ kalakotlet калонь котлета; kartulikotlet модамарень котлета; porgandikotlet пурькань котлета; sealihakotlet тувонь сывелень котлета; seenekotlet пангонь котлета; menüüs olid ainult kotletid менюсонть ульнесть ансяк котлетат; ma teen sinust kotleti! piltl теян тонь эйстэ котлета
2. (praetud lõik väikelooma selja- v linnu rinnalihast) шницель <-ть> (човинестэ керязь ды томбазь сывельпакш) ♦ naturaalne kotlet алкуксонь шницель

K V P kuid <k'uid konj> (aga, ent) ансяк, ялатекеtahtmist ei olnud, kuid minema pidi мель арасель, ялатеке савсь молемс; proovisin uinuda, kuid uni ei tulnud варчинь матедевемс, ансяк удомась эзь са; tuba oli väike, kuid valgusküllane нупалесь ульнесь вишка, ялатеке валдо

K V P kustutama <kustuta[ma kustuta[da kustuta[b kustuta[tud 27 v>
1. (tuld) мадст|емс <-сь> ♦ tulekahju kustutama мадстемс паломанть; vihm kustutas lõkke пиземесь мадстизе толпандянть; majas kustutati kõik tuled кудосо мадстизь весе толтнэнь
2. (kirjutatut, joonistatut) нардтне|мс <-сь>, нарда|мс <-сь>; (maha kriipsutama) ёмавт|омс <-сь> ♦ kummiga kustutama {mida} нардтнемс нардтнемкасо; tuisk kustutas kõik jäljed алга кандысь ёмавтынзе весе челькетнень; püüdsin teda oma mälust kustutada, aga ei suutnud мон терявтынь нардамс сонзэ мельстэ, ансяк эзь лисе
3. (janu, nälga vms) явавт|омс <-сь>, ютавт|омс <-сь>, топод|емс <-сь>, топавт|омс <-сь> ♦ nälga kustutama вачочи ютавтомс; kustutasin oma janu veega симемам явавтыя ведьсэ

K V kõhe <kõhe kõheda kõheda[t -, kõheda[te kõheda[id 02 adj>
1. (veidi hirmus, ebamugav) аламодо пелькс, аламодо тандавтыцяmets tundus kõhe виресь марявсь аламодо тандавтыця; ta ei kartnud, aga natuke kõhe oli küll сон эзь пеле, ансяк аламодо пелькс ульнесь
2. (jahedavõitu) экшеkõhe ilm экше ушолкс; bussi oodates hakkas kõhe автобусонь учомсто кармась экшэ

K V P kõigest <kõigest adv> (ainult, vaid) ансякjutuajamine kestis kõigest mõne minuti кортамось мольсь ансяк зярыя минутат; sinna on kõigest üks kilomeeter тов ансяк вейке километра

K V P küllap <küllap adv>
1. (arvatavasti, nähtavasti) паряк, улемаküllap sa tunned teda улема, тон сонзэ содасак; küllap sul on õigus паряк, тон видечисат
2. (küll, eks) эдь, дыküllap sa tead, aga ei taha öelda эдь тон содат, ансяк а бажат ёвтамо; oodake, küllap ta tuleb! учодо, ды сон сы!; pole viga, küllap harjud! мезеяк, ды тонадат!

K V laik <l'aik laigu l'aiku l'aiku, l'aiku[de l'aiku[sid & l'aik/e 22 s> петна <> ♦ päikeselaik astr чинь петна; õlilaik ойпетна; löön nii, et sust ainult märg laik järele jääb эшктян истя, што эйстэдеть ансяк начко тарка лияды

K V P laps <l'aps lapse l'as[t -, las[te l'aps[i 14 s> эйкакш <> ♦ vastsündinud laps ансяк чачозь эйкакш; terve laps шумбра эйкакш; linnalaps ошонь эйкакш; maalaps велень эйкакш; väikelaps вишка эйкакш; lapsest saadik эйкакш пингестэ саезь; lapsed käivad lasteaias эйкакштне якить эйкакшонь кужов; ta ootab last сон учи эйкакш; tal sündis laps сонзэ чачсь эйкакшозо; oleme oma aja lapsed минь эсь шкань эйкакшт

K V P lavastus <lavastus lavastuse lavastus[t lavastus[se, lavastus[te lavastus/i 11 s> путома <>, спектакля <> ♦ lastelavastus эйкакшонь спектакля; raadiolavastus радиоспектакля; teatrilavastus театрань спектакля; tänane koosviibimine on vaid veider lavastus piltl течинь вейсэ шкань ютавтомась - ансяк ракамонь спектакля

K V P legend <leg'end legendi leg'endi leg'endi, leg'endi[de leg'endi[sid & leg'end/e 22 s> (rahvajutt, mündikiri, seletustekst); piltl (väljamõeldis, ebausutav jutt) легенда <>, икеле эрямодо ёвкс <> ♦ legend pühast Birgittast легенда ине Бригиттадо; see on puhas legend те пестэ пес арсезь, те ансяк легенда

K V P leht <l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid & l'eht/i 22 s>
1. bot лопа <> ♦ nõeljas leht салмуксонь кондямо лопа; südajas leht седеень кондямо лопа; kaseleht килеень лопа; lehed kolletavad лопатне ожолгадыть; mets läheb lehte виресь лопии; taim on alles kahel lehel v kahe lehega касовксось ансяк кавто лопас
2. (paberi-, metalli- vms) лопа <> ♦ puhtad lehed ванькс лопат; infoleht информациянь лопа; küsitlusleht кевкстнемань лопа; paberileht конёвонь лопа; sirvib v lappab albumi lehti велявтни альбомонь лопат
3. kõnek (ajaleht) газета <> ♦ noorteleht од ломанень газета; päevaleht эрьва чинь газета; loeb lehte ловны газетат; mis lehes uudist? мезе одось газетасо?; artikkel ilmus tänases lehes сёрмадовксось лиссь течинь газетасо
4. kõnek (mängukaart) карта <>, налксемань карта <> ♦ tal olid head lehed käes сонзэ кедьсэ ульнесть вадря картат

K V P leib <l'eib leiva l'eiba l'eiba, l'eiba[de l'eiba[sid & l'eib/u 22 s>
1. (toiduaine) кши <-ть> ♦ värske leib ансяк панезь кши; pehme leib чевте кши; kuivanud leib коське кши, кошксе; maaleib велень кши; rukkileib розень кши, рошксе; leiba küpsetama панемс кши; võid leiva peale määrima ваднемс кши лангс ой; leivad on küpsenud кшитне паневсть
2. (toit, elatis) кши <-ть> ♦ ausa tööga saadud leib паро важодемасо саезь кши; tütar on omas leivas тейтересь сэви эсензэ кши; lapsed ei taha enam vanemate leival olla эйкакштнень арась мелест седе тов эрямс тетянь-авань анок кши лангс

K V P liigutama <liiguta[ma liiguta[da liiguta[b liiguta[tud 27 v>
1. (liikuma panema) лыкавт|омс <-сь>, сыргавт|омс <-сь>, кунда|мс <-сь>; (segama) човоря|мс <-сь> ♦ kätt liigutama кедь лыкавтомс; liigutab huuli, kuid ei suuda rääkida лыкавты турват, ансяк а кортави; seisa paigal, ära liiguta! аштек таркасо, иля лыка; nii raske kivi, et ei jõua paigast liigutada истямо стака кев, што таркастонзо а сыргавтови; käsutab teisi, ise ei viitsi liigutada kõnek кармавты лиятнень, сонсь нузялды лыкамскак; tuleb labidavart liigutama hakata эряви кундамс коймес
2. (heldima, härduma panema) тока|мс <-сь> ♦ see liigutas mind pisarateni те токимим монь сельведьс; ta sõnad liigutasid mind сонзэ валонзо седейс токасть; see mind ei liiguta kõnek те монь а токши

K V P lootma <l'oot[ma l'oot[a looda[b loode[tud, l'oot[is l'oot[ke 34 v> кем|емс <-сь>; (abi, tuge ootama) учо|мс <-сь> ♦ ta oli andekas, temast loodeti palju сон ульнесь превей, сонзэ пельде учость ламо; ära tühja looda! стяко иля кеме!, иля учояк!; tuleb loota iseenda peale v iseendale эряви кемемс ансяк эсь прянть лангс; loodab oma teadmiste peale кеми эсь содамочинзэ лангс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur