SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 146 artiklit, väljastan 50

K V P all <'all postp, adv> vt ka alla, alt2
1. adv; postp [gen] (millest-kellest allpool, madalamal, millegi sees, küljes) алоlaua all тувор ало; puu all чувто ало; lume all лов ало; all elas skulptor ало эрясь скульптор
2. postp [gen] (mille juures, lähedal) ало, бокасоakna all вальма ало; mäe all пандо ало; pood on otse ukse all лавкась кудо бокасо
3. postp [gen] (millegi tegevus- v mõjupiirkonnas, mingis seisundis) алоkaitse all ванстома ало; sõit on küsimärgi all сыргамс, а сыргамс?; maja on juba katuse all кудось уш вельтязь

K V P arutama <aruta[ma aruta[da aruta[b aruta[tud 27 v> кортавт|омс <-сь>, кортне|мс <-сь> ♦ tööplaani arutama кортавтомс важодема планонть; hakati arutama, mida ette võtta ушодсть кортнеме, мезе теемс седе тов; mis siin arutada, kõik on selge мезе тесэ кортавтомс, весе чарькодевикс

K V P asutama <asuta[ma asuta[da asuta[b asuta[tud 27 v>
1. (rajama, looma) стявт|омс <-сь>, те|емс <-йсь> ♦ linna asutama стявтомс ош; ajakirja asutama теемс журнал; kavatsen maja juurde aia asutada снартнян тееме кудо бокас умарьпире
2. (end valmis seadma, valmistuma) пурна|мс <-сь> ♦ hakati teele asutama кармасть пурнамо килангов; lapsed asutavad kooli [minema] эйкакштне пурныть школав; kuhu sina end asutad? ков тон пурнат?

K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелевastuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе товmis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе товela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе товedasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелевedasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев

K V P edasine <edasine edasise edasis[t edasis[se, edasis[te edasis/i 12 adj> икелепелень, седе товedasised sündmused икелепелень тевть; on oodata tuule edasist nõrgenemist седе тов учови вармань лавшомома; edasistest läbirääkimistest keelduma отказамс икелепелень кортамотнеде

K V P enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 02 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) седеkümme korda enam кеменьксть седе ламо; kõige enam седе пек; sinna on enam kui sada kilomeetrit тов сядо километрадо седе ламо; mul on enam jõudu kui sul монь виень тондеть седе ламо
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) уш, большеära tule enam meile больше миненек иля са; sa pole enam laps тон уш аволь эйкакшат; kes seda enam mäletab! кие тень уш мельсэ кирди!
3. pron; adj (rohkem) седеenamale ma ei pretendeeri седе ламось монень а эряви; olen enamaks võimeline мон маштан седе ламо; loodeti enamat учость седе ламо
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) седе вадряmille poolest sina siis enam oled? мейсэ тон седе вадрят?; peab ennast teistest enamaks лови прянзо лиятнеде седе вадрякс

K V P enne2 <'enne adv, prep>
1. adv (varem, varemalt) икелеniisugust asja pole ma enne näinud истямо тев мон икеле эзинь некшне; kus sa enne töötasid? косо тон икеле важодить?; olin ammu enne kohal kui tema ульнинь таркасонть сондензэ икеле
2. adv (esmalt, kõigepealt) васняякenne mõtle asi läbi, siis otsusta васняяк тевенть арсик, мейле теик; kuhu sa kiirustad, söö enne! ков тон капшат, васняяк ярсак!
3. prep [part] (ajaliselt varem) икелеenne lõunat обедтэ икеле; enne pimedat чопотемадо икеле; enne õhtut ta ei tule чокшнеде икеле сон а сы
4. prep [part] (ruumiliselt varem) икелеenne seda maja keerab tee vasakule те кудонть видсь апак пачкоде, кись пурды керш ёнов

K V P esimene <esimene esimese esimes[t esimes[se, esimes[te esimes/i 12 num, adj> васенце, васеньesimene aprill чадыковонь васенце чи; esimene korrus васенце этаж; esimene eestikeelne raamat васенце эстононь кельсэ книга; esimene õpilane klassis классо васенце тонавтниця; esimene lumi васень лов; küla esimene kaunitar велень сехте мазый тейтерь; esimene armastus васень вечкема; esimese klassi õpilane васенце классонь тонавтниця; esimest korda elus васенцеде эрямосо

K V P garanteerima <garant'eeri[ma garant'eeri[da garanteeri[b garanteeri[tud 28 v> (tagama, kindlustama) гарантирова|мс <-сь>; (garantiid andma) гарантия макс|омс <-сь> ♦ puhkust garanteerima гарантировамс оймсема ков; garanteerin, et töö valmib tähtajaks максан гарантия, тевесь ули теезь шкастонзо; edu on garanteeritud изнявксось гарантировазь

K V P iga2 <iga iga iga & iga[t -, - - 17 pron, s>
1. pron (üks omataoliste hulgast) эрьваiga inimene эрьва ломань; igal aastal эрьва иестэ; iga kuu, igas kuus эрьва ков, эрьва ковсто; iga jumala päev пазонь эрьва чистэ; igal pool эрьва косо; igalt poolt эрьва ёндо; iga sõna uskuma кемемс эрьва валс
2. pron (üks erinevate hulgast) эрьваigal ajal эрьва шкасто; igat moodi эрьва кода; igas suunas эрьва ёно
3. s (igaüks) эрьваigal oli oma ase эрьванть ульнесь эсь удома тарказо

K V igavene <igavene igavese igaves[t igaves[se, igaves[te igaves/i 12 adj>
1. (ajaliselt lõputu, pidev) свалшкань, пингеньigavene lumi свалшкань лов; igavene sõprus пингень ялгаксчи; igavesed vaidlused свалшкань сёвномат; igavene üliõpilane свалшкань студент
2. kõnek (täielik, tõeline) алкуксонь; (tohutu, hiigla) акемевикс, пек покш, акирдевиксigavene valevorst пек покш манчиця; igavene nõid алкуксонь муниця; ajab igavest jama корты акемевикс тевть

K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свалikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) тагоikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пекta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатекеtulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) намаlähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго

K V P jaksama <j'aksa[ma jaksa[ta j'aksa[b jaksa[tud 29 v> вийсэ ул|емс <-ьсь> ♦ ta ei jaksa enam tööd teha сонзэ арасть виензэ седе тов важодемс; karjub nagu jaksab пижни мезе вийть; hobune ei jaksa enam vedada лишменть арась виезэ ускомс; ema jaksab veel last kasvatada аванть зярс саты виезэ кастомс эйкакш

K V P jalgsi <j'algsi adv> ялгоläksime jalgsi edasi молинек седе тов ялго; jalgsi matkamine on tervislik ялго якамось максы шумбрачи

K V P jne ды седе тов

K V P juba <juba adv>
1. (ajaliselt) ушjuba tulen уш ютан; toas on juba soojem нупальсэнть уш седе лембе; aeg on juba läbi шкась уш ютась; sa oled juba viies küsija тон уш ветеце кевкстиця; aitab juba саты уш
2. (rõhutavalt) ушtema juba sinna ei lähe сон уш тов а моли; hea on juba seegi, et ... вадря уш теяк, што...
3. (isegi, koguni) ушkui juba tema ei oska, siis ei oska keegi бути уш сон тень а машты, сестэ тень а машты кияк
4. (eituse või tugeva kahtluse puhul) ушjaah, juba sa tuled! да, тон уш ютат!

K V P jälg <j'älg jälje j'älge j'älge, j'älge[de j'älge[sid & j'älg/i 22 s> чельке <-ть>, чалгавкс <>, пильгеки <-ть> ♦ värsked jäljed свежа чалгавкст; karu jäljed овтонь чалгавкст, овтонь пильгеки; sõja jäljed торпингень челькеть; hundijälg верьгизэнь чалгавкс, верьгизэнь пильгеки; jalajälg пильгеки; põletusjälg пицевкс тарка; rebasejälg, rebase jälg ривезень пильгеки; sõrmejälg суронь чельке; jäljed lumes пильгекить лов лангсо; jäljed on kadunud челькетне ёмасть; jäljed lähevad üle välja пильгекитне ютыть паксянь трокс

K V P järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
1. (kelle-mille järel liikuma) мельга мол|емс <-ьсь>; (järele minema v sõitma) мельга юта|мс <-сь> ♦ koer järgneb peremehele igale poole кискась моли азоронзо мельга эрьва ков; esimesele plahvatusele järgnes teine васенце сезевеманть мельга мольсь омбоце; päev järgneb ööle чинть мельга моли ве; järgne mulle ютак мельган
2. (mille järgi toimima, mida arvesse võttes) мол|емс <-ьсь> ♦ {kelle} eeskujule järgnema невтевкс мельга молемс; nad ei järgnenud minu kutsele сынь эзть моле тердеман мельга
3. (järelduma, tulenema) лис|емс <-сь> ♦ sellest järgneb, et ... тень эйстэ лиси, што..

K V P jätkama <j'ätka[ma jätka[ta j'ätka[b jätka[tud 29 v>
1. (edasi tegema) полад|омс <-сь>, седе тов ветя|мс <-сь> ♦ tööd jätkama теемс тев седе тов, поладомс тев; jätkake, ma kuulan teid! кортадо седе тов, мон тынк кунсолан!
2. (jätku otsa õmblema) кувалгавт|омс <-сь>, полад|омс <-сь> ♦ kleiti jätkama поладомс руцянть; seelikut pikemaks jätkama кувалгавтомс юбканть; jätkatud varrukad поладозь ожат

K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь

K V P kaduma <kadu[ma kadu[da k'ao[b k'ao[tud 28 v>
1. (kaotsi minema) ёма|мс <-сь> ♦ mul on kindad kadunud монь ёмасть варьган; küünist kaob hein, aidast kaob vili кардосто ёми тикше, утомсто ёми сюровидьме; tal on taskust raha kadunud сонзэ зепстэнзэ ёмасть ярмакт
2. (silmist, silmapiirilt haihtuma) ёма|мс <-сь> ♦ majad kadusid uttu кудотне ёмасть сувс; kuu kadus pilve taha ковось ёмась пельтнес; tegi oma töö ja kadus теизе эсь тевензэ ды ёмась; kuhu sa kadusid? ков тон ёмить?
3. (olemast lakkama) ёма|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ vanad kombed kaovad aegade jooksul шкань ютазь ташто койтне ёмить; kadunud traditsioonid ёмазь койть; esimene lumi kadus kiiresti васень ловось ёмась бойкасто; hirm on kadunud пелемась ёмась; väsimus on kadunud сиземась ёмась; paistetus on kadunud таргозевксэсь ёмась; aeg kadus kiiresti шкась ютась бойкасто; kõik on kadunud весе ёмась; kadunud hing ёмазь ойме

K V P kauaks <kauaks adv>
1. (pikaks v hulgaks ajaks) куватьсkas tulite kauaks meie kanti? тынь куватьс сыде минек ёнов?; ma ei tulnud kauaks мон сынь аволь куватьс; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс ёмась?; täna hommikul jäin kauaks magama течи валске куватьс удовинь
2. (kuniks, kui pikaks ajaks) куватьсkauaks sellest rahast jätkub! куватьс не ярмактне сатыть!

K V P keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> а мер|емс <эзь>, карда|мс <-сь> ♦ ma keelan sul seda teha мон тонеть а мерян тень теемс; sinna on keelatud minna тов кардазь молемс; kes mind keelab minemast кие монень а мери молемс; keelatud kirjandus кардазь литература; keelatud mängud кардазь налксемат

K V P keelduma <k'eeldu[ma k'eeldu[da k'eeldu[b k'eeldu[tud 27 v> отказа|мс <-сь> ♦ abist keelduma отказамс лезксстэ; autojuht keeldus edasi sõitmast ускицясь отказась седе тов ардомадо

K V P kippuma <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28 v>
1. (tikkuma, tükkima) бажа|мс <-сь>, эце|мс <-сь>; (kallale) сельме кая|мс <-сь> ♦ koju kippuma бажамс кудов; vabadusse kippuma бажамс оляс; {kelle juurde} külla kippuma эцемс инжекс; võõra vara kallale kippuma каямс сельме лиянь парочи лангс; seisa paigal, kuhu sa kipud! аштек таркасот, ков эцят!; lapsed kipuvad õue эйкакштне бажить ушов; juuksesalk kipub silmadele чертне эцить сельмес; külm kipub kallale якшамось эци потс
2. (kalduma) ушод|омс <-сь>, велявт|омс <-сь> ♦ kipub juba hämarduma ушодсь уш чополгадомо; päev kipub õhtusse чизэ велявтсь чокшне ёнов; kipub külmale minema кельмевти, якшавты

K V kloppima <kl'oppi[ma kl'oppi[da klopi[b klopi[tud 28 v>
1. (taguma, tagudes puhastama) чука|мс <-сь>, чукад|емс <-сь>; (vahule) чав|омс <-сь> ♦ riietelt lund kloppima оршамопельтнестэ лов чукадемс; patju kohevile kloppima тодовтнэнь чукамс
2. kõnek (peksma, kolkima) равт|омс <-сь> ♦ hakkas vastast kloppima кармась ятонь равтомо
3. (ägedalt, valjusti koputama) чав|омс <-сь> ♦ keegi klopib uksele v vastu ust v ukse taga та-кие равты кенкшес
4. (ägedalt tuksuma, pekslema) чав|омс <-сь> ♦ süda klopib erutusest седеесь чави талномадонть

K P V kohapeal <+p'eal adv> (seal) тоско; (siin) тескеsõidame sinna, kohapeal selgub ардтано тов, тоско неяви; kannatanule anti abi kohapeal зыяндо пиштицянтень макссть лезкс тоско

K V P kohev <kohev koheva koheva[t -, koheva[te koheva[id 02 adj> кавшаня, чевте, пондакшkohev lumi чевте лов, кавшаня лов; kohev muld кавшаня мода; kohevad juuksed пондакш черть; orava kohev saba уронь пондакш пуло

K V P kohtama <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29 v> васт|омс <-сь>; (kurameerimise eesmärgil, millegi esinemist märkama) вастов|омс <-сь> ♦ tuttavat kohtama вастомс содавикст; töölt koju tulles kohtan teda sageli важодемадо мейле кудов молемстэ сеедьстэ сонзэ вастнян; siin-seal kohtab veel lund тесэ-тосо вастневи лов; noormees läks neiuga kohtama цёрась тусь тейтерь марто вастовомо

K V P kokkulepe <+lepe l'eppe lepe[t -, lepe[te l'eppe[id 06 s> ладямо <>, вемельс прамо <> ♦ kahepoolne kokkulepe кавто ёндонь ладямо; suuline kokkulepe валсо ёвтазь ладямо; hind kokkuleppel вемельс прамонь питне; kokkuleppe alusel ладямонь коряс; kokkulepe jääb jõusse вемельс прамось лияды вийсэ, кортавксось ванстови седе тов

K V kooselu <+elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s>
1. (kooselamine) вейсэнь эрямо <> ♦ abikaasade edasine kooselu osutus võimatuks седе тов мирдень-нинь вейсэнь эрямось эзь лисе
2. biol (sümbioos) симбиоз <>

K V P kord1 <k'ord adv>
1. (ükskord, kunagi, millalgi minevikus) весть, зярдо-бути; (millalgi edaspidi) зярдоякelasid kord eit ja taat эрясть весть атят ды бабат; ka meie olime kord noored миньгак зярдо-бути ульнинек одт; usun, et see unistus kord täitub кеман, те арсемась зярдояк топавтови
2. (ometi, viimaks, lõpuks) окойникиjäta mind ometi kord rahule! кадомак монь окойники!; kas sa jääd juba kord vait! окойники лоткат кортамодо!, зярдояк кургот пекстасак!
3. (kinnitab mingit paratamatut asjaolu) ушelu on juba kord selline эрямось уш истямо!; ma olen kord säärane arg, mis parata мезе теят, мон уш истямо пелиця
4. (märgib olukordade vaheldumist) то, вестьkord nii, kord naa весть истя, весть лиякс; sadas kord lund, kord vihma то лов, то пиземе, весть лов, весть пиземе

K V P kuhu <kuhu adv> ковkuhu sa lähed? ков тон молят?; kuhu sa raamatu panid? ков тон путык книганть?; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс лияды?; ma ei tea, kuhu ta läks мон а содан ков сон тусь; mine kuhu tahes тук ков мелеть ули

K V P kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) кодаkuivõrd ta õigustab meie lootusi? кода парсте сон топавты минек кемеманок?; imestan, kuivõrd sarnased nad on диван, кодат вейкеть сынь
2. konj (sest, kuna, et) секс, зярдоei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud а мезекс седе тов пелькстамс, зярдо тевесь уш решазь; kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära тусь пиземе, секс минь походов а мольтяно
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) кодаsee on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus те аволь зяро этикетэнь, кода тактикань кевкстема

K V P kuldne <k'uldne k'uldse k'uldse[t -, k'uldse[te k'uldse[id 02 adj>
1. (kuldkollane) сырненьkuldsed kiharad сырнень пуртнезь черть, сырнень кудрят; kuldne kuu сырнень ков; kuldne sügis сырнень сёксь
2. piltl (kuldaväärt) сырненьkuldne inimene сырнень ломань; kuldne ajastu сырнень пинге; tal on kuldne süda сонзэ сырнень седеезэ; tal on kuldsed käed сонзэ сырнень кедензэ

K V P kuni <kuni konj, adv, prep>
1. konj (aega väljendav) зярсoota, kuni ma tulen учок, зярс сан; laps nuttis seni, kuni uinus эйкакшось авардсь семс, зярс матедевсь; kuni päike paistis, oli soe зярс чись валдомтсь, ульнесь лембе
2. konj (ühendav) ♦ sõidan kaheks kuni kolmeks nädalaks Hiiumaale молян кавто-колмо таргос Хииюмаав; kuue- kuni kaheksa-aastased lapsed кото–кавксо иесэ эйкакшт
3. adv; prep [term] (rõhutab piiri, milleni miski toimub v esineb) видьс, малаваsee võib maksta kuni sada eurot тень питнезэ карми сядошка евро малава; saadan sind kuni järgmise majani ильтятан седе тов кудонть видьс; lugesin kuni keskööni ловнынь пелевес

K V P kurat <kurat kuradi kuradi[t -, kuradi[te kurade[id 02 s>
1. (kurjuse kehastus) идемевс|ь <-ть>, шайтян <>; (kurivaim) бес <> ♦ joobnu nägi juba kuradeid симицясь несь уш идемевсть; poisid olid päevitanud nagu noored kuradid цёрынетне ульнесть чисэ калязь теке шайтянлевкст
2. (kirumissõna) шайтянkäi v kasi kuradile! шайтянов азё!, азёка начёрт!; kurat teda võtku! идемевсь саевлинзеть; kurat teab, kuhu ta kadus! шайтян соды, ков сон ёмась!, шайтят ков ёмась; küll on kuradi elu! шайтят-мезень эрямо!; kurat teab, mis võib juhtuda шайтян соды, мезе тееви, шайтят-мезе тееви

K V P kuu <k'uu k'uu k'uu[d -, k'uu[de & kuu[de k'uu[sid & k'u[id 26 s>, ka Kuu
1. (taevakeha) ков <> ♦ kahanev kuu маштыков; noorkuu од ков; täiskuu пешксе ков; Kuu faasid astr Ковонь фазат; lend Kuule ливтямо Ковонть лангс; noore kuu ajal од ковонь шкасто; kuu tõuseb ковось кузи; kuu paistab aknast sisse ковось максы валдо вальмас
2. (ajavahemik) ков <> ♦ aprillikuu чадыков; kevadkuu тундонь ков; puhkusekuu оймсемань ков; suvekuu кизэнь ков; kuu keskel ковонь куншкасто; sel kuul те ковсто; tuleval kuul сыця ковсто; kaks korda kuus кавксть ковозонзо; kolme kuu pärast колмо ковонь ютазь; töö tehti ära paari kuuga тевенть теизь зярыя ковс

K V P kvartal <kv'artal kv'artali kv'artali[t -, kv'artali[te kv'artale[id 02 s> (veerandaasta) иень нилеце пелькс <>, квартал <>; (linnajagu) ошонь пелькс <>, квартал <> ♦ elamukvartal эрямо квартал; ärikvartal микшнема квартал; kool asub siit mõned kvartalid edasi школась ашти зярыя кварталт тестэ седе тов

K V P kõht <k'õht kõhu k'õhtu k'õhtu, k'õhtu[de k'õhtu[sid & k'õht/e 22 s>
1. (kehaosa inimesel) пеке <-ть> ♦ suur kõht покш пеке; paks kõht эчке пеке; tõmbas kõhu sisse потизе пекензэ потс; hobune vajus kõhuni lumme лишмесь ваясь лов потс пеке видьга
2. (seedeelundite talitluse ja sellega seotud aistingute kohta) пеке <-ть> ♦ kõht on tühi пекесь вачо; kõht on täis пекесь пешксе; kõht valutab пекесь сэреди; lapsel on kõht haige v korrast ära эйкакшонть сэреди пекезэ; armastus käib kõhu kaudu вечкемась моли пекень пачк
3. piltl (millegi keskmine v alumine osa) пеке <-ть> ♦ paksu kõhuga pudel эчке пеке сулика

K V P kõigest <kõigest adv> (ainult, vaid) ансякjutuajamine kestis kõigest mõne minuti кортамось мольсь ансяк зярыя минутат; sinna on kõigest üks kilomeeter тов ансяк вейке километра

K P V kõikjale <k'õikjale adv> vt ka kõikjal, kõikjalt эрьва ковjäi kõikjale hiljaks эрьва ков сыль шкадо мейле; suits tungis tubades kõikjale качамось эцесь нупальс эрьва ков

K V P kõlbama <k'õlba[ma kõlva[ta k'õlba[b kõlva[tud 29 v> (sobima) маштов|омс <-сь> ♦ kõik seened ei kõlba süüa весе панготне а маштовить ярсамс; seda ei kõlba rääkida теде кортамс а маштови; kuhu see kõlbab! ков те маштови!; see jutt ei kõlba kuhugi! истямо кортамось ковгак а маштови!

K V P käik <k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid & k'äik/e 22 s>
1. (käimine, kõnd) якамо <>, ютамо <>; (astumine) чалгамо <> ♦ kiirendas käiku бойкалгавтызе ютамонзо; kiirendas käigu jooksuks бойкалгавтызе ютамонть чиемас; ajas käigu peal mantli selga ютамсто оршизе пальтонзо
2. (kõnnak) якавкс <>, молевкс <> ♦ hiiliv käik салава эскелицянь молевкс; tunnen ta käigust ära содаса сонзэ молевксэнзэ коряс
3. (liikumine, masina, mehhanismi töötamine) молема, якамо, совамо; (vee peal) уемаkiire käiguga purjekas бойкасто уиця вармамевть марто венч; rong kiirendas käiku поездэсь бойкалгавтызе молеманзо; buss jäi käigust ära автобусось седе тов а яки
4. (kuskil käimine) якамо <> ♦ kinoskäik кинов якамо; linnaskäik ошов якамо; see käik oli asjata те якамось ульнесь тевтеме; minu käigud on käidud монь якамон якавсть
5. (areng, kulg) ютамо <>, молема <> ♦ mõttekäik арсемань ютамо; ajaloo käik историянь молема; läbirääkimiste käik кортамотнень молема
6. (kulgemistee, läbikäik) ютамо тарка <> ♦ maa-alune käik модапотмова ютамо тарка; peakäik прявт ютамо тарка; salakäik салава ютамо тарка; muttide käigud mullas максакань ютамо таркат мода потсо
7. (males, kabes, kaardimängus) якамо <> ♦ avakäik ушодкс якамо; tegi mõtlematu käigu якась апак арсе
8. tehn (jõuülekandeaste mehhanismides) молевкс <> ♦ esimene käik васенце молевкс; edasikäik икелев молевкс; vabakäik олясо молевкс; vahetas käiku полавтызе молевксэнть

K V P käima <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38 v>
1. (kõndima) яка|мс <-сь>; (kindlas suunas) юта|мс <-сь>, мол|емс <-ьсь> ♦ jala v jalgsi käima ялго якамс; haige käib omal jalal сэредицясь яки сонсь; ära nii kiiresti käi! истя бойкасто иля яка!; laps õpib käima эйкакшось тонавтни якамо; ta ei saa käia, jalg on haige сон а якави, пильгезэ сэреди
2. (kuhugi minema ja tagasi tulema) яка|мс <-сь>, сакшно|мс <-сь> ♦ poes käima якамс лавкав; kalal käima якамс калс; kinos käima кинов якамс; tööl käima важодема таркав якамс; käis haiget vaatamas якась сэредицянь варштамо; ta käis mul külas сон сакшнось монень инжекс; käis naabritel abiks якась шабратненень лездамо
3. (hrl imperatiivis) kõnek (kao, kasi) азё, тукkäige magama! азё мадеме!; käi minema! азё тестэ!, тук тестэ!; käi kuu peale! азё ков лангс!
4. (riietuse kohta) яка|мс <-сь> ♦ korralikult riides käima яки вадрясто оршазь; käib paljapäi яки штапо прят; talle meeldib hästi riides käia сонензэ вечкеви якамс парсте оршнезь
5. (liikuma, kurseerima) юта|мс <-сь>; (kulgema) мол|емс <-ьсь> ♦ pilved käivad madalalt пельтне ютыть алга; leek käis kõrgele толось ютась верев; viinalõhn käib suust välja кургосто моли вина чине; elu käib oma rada эрямось юты эсь койсэнзэ; sõda käis üle maa торпингесь ютась масторга
6. (kukkuma) пра|мс <-сь> ♦ poiss käis koos tooliga põrandale цёрынесь прась стулнэк масторов
7. (masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema) яка|мс <-сь>, важод|емс <-сь> ♦ kell käib täpselt частнэ якить видестэ; mootor käib моторось важоди
8. (toimuma, ajaliselt edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ töö käib hommikust õhtuni тевесь моли валскестэ чокшнес; käis sõda мольсь торпинге; õppetöö käib emakeeles тонавтнемась моли тиринь кельсэ; sinu käes käib kõik lihtsalt тонь кедьсэ весе моли шождасто
9. (kurameerima, sõbrustama) яка|мс <-сь> ♦ tüdruk käib juba poistega тейтерькась уш яки цёрынетне марто
10. (kulgema, suunduma, ulatuma) юта|мс <-сь> ♦ talveteed käivad otse üle soode телень китне ютыть видьстэ нупоньчей ланга
11. (kedagi-midagi puudutama) юта|мс <-сь> ♦ see käib asja juurde те юты тевенть марто; kuhu see mutter käib? ков те гайкась моли?
12. (kõlama, kostma) маряв|омс <-сь> ♦ käis pauk марявсь ледема
13. (kinni käima) пекстав|омс <-сь> ♦ uks käib lukku кенкшесь пекстави

K V P küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) ды, эдьküll ta tuleb ды сы сон; küll ma ta üles leian ды муса мон сонзэ; küll näed, ta peab sõna эдь неят, сон кирди вал
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) ведь, уш, даTe olete vist arst? -- Seda küll. Тынь ведь врач? - Да, истя.; sellest on küll juba paar nädalat möödas те шкастонть паряк ютась уш кавтошка тарго
3. adv (vastanduse puhul) жоmind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll сынь монь эзимизь нее, мон жо сынст неинь
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ды, вайimelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ды, а чарькодеви, ков сон истя куватьс ёмась; mis sind küll siia tõi? ды мезе тонь тев кандынзеть?; küll on tore, et sa tulid! вай, кода паро, што тон сыть!
5. adv (küllalt, piisavalt) довольkõike oli küll весемеде ульнесь доволь; siin on ruumi küll тесэ таркась доволь
6. adv (sidesõnalaadselt) иmindi küll üksikult, küll hulgakesi ютасть и ськамонь-ськамонь, и вейсэ
7. s (rohkus) ламо, байтякtegemist oli küllaga тевтнеде байтяколь; aega on mul küllaga шкам ульнесь ламо

K V P laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is & las[i l'as[ke 34 v>
1. (lubama) макс|омс <-сь>; (kuhugi, mingisse seisundisse) нолда|мс <-сь> ♦ lase mind v mul tõusta макст монень стямс; tal ei lastud rääkida сонензэ эзть максо кортамс; kes mind sinna laseb! кие монь тов нолдасамам!; lase ma proovin ka макст монень варчамс; laseme värsket õhku sisse нолдатано потс свежа кошт
2. (langetama) нолда|мс <-сь> ♦ poiss laskis ämbri kaevu цёрынесь нолдызе ведранть лисьмас; kirst lasti hauda кандолазтнэнь нолдызь калмос; laskis süüdlaslikult pea norgu сон чумондозь нолдызе прянзо
3. (voolama panema, jooksetama) нолда|мс <-сь> ♦ kraanist vett laskma нолдамс крансто ведь; lase vett potti каяк ведь пидема кедьгес; jahu lasti läbi sõela товонть нолдызь сувтемень пачк
4. (heli, häält tekitama) мора|мс <-сь> ♦ vilet laskma вешкемс; laseb laulu моры
5. (tegema, sooritama) те|емс <-йсь>, кеверькшне|мс <-сь> ♦ kukerpalli laskma кеверькшнемс; tuttav töö, lase või pimesi содавикс тев, тейть сельмень конязь; lase puuriga auk sisse kõnek тейть дрельсэ варя
6. (kiiresti liikuma v toimetama) чийне|мс <-сь>, чи|емс <-йсь> ♦ laseb nagu orav rattas чары теке ур чарысэ; laseb suvi läbi palja jalu чийни кизэнь перть кепе
7. (midagi teha paluma v käskima) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь> ♦ laskis end mehest lahutada сон тусь мирдензэ эйстэ; las ta võtab mulle ka pileti кадык саи моненьгак билет
8. (tulistama) ледне|мс <-сь>, лед|емс <-сь> ♦ püssi laskma ледемс ружиясто; parte laskma леднемс яксяргот; seisa, või ma lasen! аштек, эли мон ледян!

K V P leib <l'eib leiva l'eiba l'eiba, l'eiba[de l'eiba[sid & l'eib/u 22 s>
1. (toiduaine) кши <-ть> ♦ värske leib ансяк панезь кши; pehme leib чевте кши; kuivanud leib коське кши, кошксе; maaleib велень кши; rukkileib розень кши, рошксе; leiba küpsetama панемс кши; võid leiva peale määrima ваднемс кши лангс ой; leivad on küpsenud кшитне паневсть
2. (toit, elatis) кши <-ть> ♦ ausa tööga saadud leib паро важодемасо саезь кши; tütar on omas leivas тейтересь сэви эсензэ кши; lapsed ei taha enam vanemate leival olla эйкакштнень арась мелест седе тов эрямс тетянь-авань анок кши лангс

K V ligemale <ligemale adv> vt ka ligemal
1. (lähemale) седе малавastuge lauale ligemale ютадо столентень седе малав
2. (hulga, suuruse v määra kohta: peaaegu, ligi) малавligemale kolmsada inimest oli koos малав колмосядт ломанть ульнесть вейсэ; olin ligemale kuu aega Prantsusmaal малав ков ульнинь Франциясо

K V P looma <l'oo[ma l'uu[a l'oo[b l'oo[dud, l'õ[i loo[ge luu[akse 38 v>
1. анокста|мс <-сь>, те|емс <-йсь>, шка|мс <-сь>; (asutama) те|емс <-йсь>; (kirjutama) сёрмад|омс <-сь>, арсе|мс <-сь>, ладя|мс <-сь> ♦ inimene on loodud meheks ja naiseks ломанесь теезель цёракс ды авакс; need saapad on mulle nagu loodud не кемтне теезь теке монень; nad on teineteise jaoks loodud сынь шказь вейке-омбоцень туртов; loodi uus ühing тейсть од вейсэндявкс
2. (impersonaalselt) (uue Kuu-tsükli algamise kohta) карма|мс <-сь> ♦ mis päeval uus kuu luuakse? кодамо чистэ карми од ков?
3. (õisikut vm taimeosi moodustama) пря кая|мс <-сь> ♦ rukis loob pead розесь пря каи


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur