?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 73 artiklit, väljastan 50
K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омс ♦ eksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емс ♦ nii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови
K V P arusaadav <+s'aadav s'aadava s'aadava[t -, s'aadava[te s'aadava[id 02 adj> чарькодевикс ♦ arusaadav seletus чарькодевикс толковамо; arusaadav vastus чарькодевикс каршо вал; on täiesti arusaadav, et ... те парсте чарькодевикс, што...
K V P arusaamatu <+saamatu saamatu saamatu[t -, saamatu[te saamatu[id 01 adj>
1. (mittemõistetav, ebaselge) ачарькодевикс ♦ arusaamatu keel ачарькодевикс кель; arusaamatu vastus ачарькодевикс каршо вал; kas jäi midagi arusaamatuks? мезеяк лиядсь ачарькодевикс?
2. (taipamatu) ачарькодевикс ♦ arusaamatu inimene ачарькодевикс ломань; kuidas sa nii arusaamatu oled! кода тон истямо ачарькодевиксат?
P K V CV эрямодо нурькине вал <-т>
K V P diplomaatiline <diplomaatiline diplomaatilise diplomaatilis[t diplomaatilis[se, diplomaatilis[te diplomaatilis/i 12 adj> дипломатической; (kaval, põiklev) дипломатичной ♦ diplomaatiline korpus дипломатической корпус; diplomaatiline immuniteet дипломатической иммунитет; diplomaatiline vastus дипломатичной каршо вал; diplomaatilisi suhteid taastama {kellega} одов кепедемс дипломатической сюлмавкстнэнь
K V P eitav <'eitav 'eitava 'eitava[t -, 'eitava[te 'eitava[id 02 adj> каршо молема ♦ eitav vastus каршо молемань вал; eitav žest каршо молемань аволдавкс; eitav hinnang каршо молемань питне
K V P hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
1. adj паро; вадря ♦ hea arst паро лечиця; hea kasvatus вадря трямо-кастома; hea käitumine паро прянь ветямо; hea leib вадря кши; hea sõna вадря вал; hea süda паро седей; head uudised паро кулят; head uut aastat! паро од ие!; head õhtut! вадря чокшне!; head ööd! паро ве!; head kuulajad! паро кунсолыцят!; heas tujus olema улемс паро мельсэ; sul hea rääkida тонеть вадря кортамс; toas oli hea ja soe нупальсэнть ульнесь вадря ды лембе
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) вадря ♦ hea korvitäis seeni вадря парго пангот; hea sületäis puid вадря пенгеберёма
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) паро ♦ head tegema теемс паро; soovin sulle ainult head арсян тонеть ансяк паро; mis teil head on? мезе тынк вадря?; küsisin seda hea pärast кевкстия тень паронь кисэ
4. s (koolihinne) паро ♦ tunnistusel olid üksnes head ja väga head свидетельствасо ульнесь ансяк паро ды пек паро
K V P inetu <inetu inetu inetu[t -, inetu[te inetu[id 01 adj> аволь мазый, амазы ♦ inetu nägu амазы чама; inetu maja амазы кудо; inetu sõna амазы вал; ta on inetu сон аволь мазый; see on sinust inetu те тонь ёндо аволь мазый
K P V isiklikult <isiklikult adv> (mina) монсь; (sina) тонсь; (tema) сонсь ♦ isiklikult vastutama монстень вал кирдемс; tunnen teda isiklikult содаса сонзэ монсь; teatage talle isiklikult ёвтадо сонензэ эстензэ
K V P jaatav <j'aatav j'aatava j'aatava[t -, j'aatava[te j'aatava[id 02 adj> (kinnitav) паро, уликсчинь ♦ jaatav vastus паро каршо вал; jaatav otsustus паро арсема; jaatav lause keel уликсчинь валрисьме
K V P jäme <jäme jämeda jämeda[t -, jämeda[te jämeda[id 02 adj>
1. (esemete, kehaosade kohta) эчке ♦ jäme niit эчке суре; jäme palk эчке чочко; jäme puu эчке чувто; jäme kael эчке кирьга; jämedad sõrmed эчке сурт; jämeda jalaga seen эчке пангонь пильге
2. (ühesuguste suurte osiste v nendest koosnevate ainete kohta) покш, эчке ♦ jäme killustik покшосто тапсезь кев; jäme vihm покш байге пиземе; jämedad marjad покш умарть; jämedad pisarad покш сельведть
3. (lihtlabane, rohmakas, ebaviisakas, ränk, lubamatu, üldjooneline, pealiskaudne) казямо, цёлак ♦ jäme inimene казямо ойме ломань; jäme vale сельмс ванозь манчема; jäme töö цёлаконь тев; jäme sõna казямо вал; jämeda bassihäälega rääkima кортамс казямо вайгельсэ
K V P kas <k'as adv>
1. (küsisõna) ♦ kas teate? содатадо?; ema, kas sa oled väsinud? авай, тон сизить?; ütle ise, kas ma valetan ёвтак тонсь, арази манчан мон; kas lähed või ei? тон молят эли а молят?; kas nüüd või mitte kunagi ней эли зярдояк
2. (väljendab käsku, keeldu, pahameelt, imestust) уш ♦ kas te jätate järele! саты уш!; kas sa jääd vait! кургот пекстык уш!; kas sa näed, tema ka siin! неят, сонгак тесэ уш!
3. (koos sõnaga või: isegi, vähemalt, näiteks) куш ♦ ootan kas või õhtuni учан куш чокшнес; ütle kas või ainuski sõna! ёвтак куш вейке вал!; ta kas või sureb, aga alla ei anna куш кулы, ансяк пря а максы
K V P kiirustama <kiirusta[ma kiirusta[da kiirusta[b kiirusta[tud 27 v>
1. (ergutama, taga sundima) капшавт|омс <-сь> ♦ ära kiirusta mind vastama иля капшавто монь каршо вал марто
2. (ruttama, tõttama) капша|мс <-сь> ♦ kiirusta! капшак!; kiirustasin minema v minekule v minekuga капшинь туеме; söö rahulikult, kiirustamata ярсак стамбарнэ, апак капша
K V P kindel <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 02 adj>
1. (kandev, kõva, tugev, vastupidav) виев; (turvaline, ohutu, usaldusväärne) кеме ♦ kindel alus v põhi виев юр, кеме алкс; jää pole veel kuigi kindel эесь аволь кеме; kindla kaanega purk кеме велькс марто сляника; peitis raha kindlasse kohta кекшинзе ярмактнень кеме таркас; ma ei tunne end siin kindlana мон а марян тесэ прям кеместэ; räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale ёвтак теде ансяк сехте кеме ялгать туртов
2. (püsiv, muutumatu, vankumatu, vääramatu) кеме ♦ kindel iseloom кеме кор; kindel sõna кеме вал; kindla tahtega inimene кеме потмовий марто ломань; astus kindlal sammul edasi ютась кеме эскелькссэ
3. (ilmne, vaieldamatu, selge) кемекстазь, кавтолдомавтомо; (veendunud) кеме ♦ kindel edu кавтолдомавтомо изнявкс; kindlad faktid кемекстазь фактат; kindel teadmine кеме содамочи; pole veel kindel, kes võidab а содави, кие изни; olen kindel, et ta tuleb кеман, што сон сы; ole päris kindel, midagi ei juhtu кемть, мезеяк а тееви
4. (mittejuhuslik) свалшкань; (määratud) содазь, кеме, путозь ♦ kindel elukoht свалшкань эрямо тарка; kindel kuupalk ковонь важодемань кис кеме пандовкс; kindel tähtaeg путозь шка; igaühel on kindel ülesanne эрьванть ули содазь тевезэ
5. (liitsõna järelosa) (mingi välismõju eest kaitstud, sellele vastupidav) кирдиця, а нолдыця ♦ kuumakindel, kuumuskindel псис кирдиця; külmakindel якшамос кирдиця; roostekindel а чеменииця; veekindel ведень а нолдыця; õhukindel коштонь а нолдыця
K V D P kiri <kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid & k'irj/u 24 s>
1. keel (graafiliste märkide süsteem) сёрмадома <-т>; (šrift) шрифт <-т> ♦ araabia kiri арабонь сёрмадома; gooti kiri готической шрифт; slaavi kiri славянонь сёрмадома; harilik kiri trük валдо шрифт; hieroglüüfkiri иероглифень сёрмадома; noodikiri muus нотань сёрмадома; püstkiri trük стядо шрифт; trükikiri шрифт
2. (käsitsi kirjutamise viis) сёрмадома; (käekiri) сёрмадовкс ♦ ilus kiri мазый сёрмадома; kribuline kiri чова сёрмадовкс; selge kiri чарькодевикс сёрмадовкс
3. (kirjamärkidest koosnev tekst) сёрмадовкс <-т> ♦ neoonkiri неоновой сёрмадовкс; kiri päevikus on tuhmiks muutunud сёрмадовксось дневниксэ олась; kaupluse uksel oli silt järgmise kirjaga ... лавканть кенкшсэ ульнесь вывеска истямо сёрмадовкс марто...
4. (postisaadetis) сёрма <-т> ♦ lühike kiri нурька сёрма; pikk kiri кувака сёрма; armastuskiri вечкемань сёрма; kiri emalt сёрма авань пельде; kirja kirjutama сёрмадомс сёрма; kirja saatma кучомс сёрма; ootan sinult kirja учан тонь пельде сёрма
5. (dokument, ametlik paber) конёв <-т>, сёрма <-т>; (ürik) грамота <-т>, шнамо вал <-т> ♦ garantiikiri jur гарантия марто сёрма; ratifitseerimiskiri ратификационной грамота, ратификационной шнамо вал; võlakiri долконь конёв; Emmi, kirjade järgi Emmeline Эмми, конёвонь коряс Эммелине
6. kõnek (nimekiri) лув <-т> ♦ teda ei ole meie kooli õpilaste kirjas сон арась минек школань тонавтницятнень лувсо; koolis oli ta kogu aeg kolmemeeste kirjas школасо сон свал ульнесь колмос тонавтницятнень ютксо
7. (muster) викшневкс <-т>, артке <-ть> ♦ kindakiri варьгань артке; lillkiri цецяв викшневкс
K V P kirjalikult <kirjalikult adv> сёрмадозь ♦ kirjalikult vastama сёрмадозь максомс каршо вал
K V kohustuma <kohustu[ma kohustu[da kohustu[b kohustu[tud 27 v> вал макс|омс <-сь> ♦ kohustun võla tasuma viiendaks maiks вал максан пандомс долконть панжиковонь ветеце чис
K V P konkreetne <konkr'eetne konkr'eetse konkr'eetse[t -, konkr'eetse[te konkr'eetse[id 02 adj>
1. (reaalselt eksisteeriv, üksikjuhuline) алкуксонь ♦ konkreetne fakt алкуксонь факт; tooge konkreetne näide максодо алкуксонь невтевкс; meid ümbritseb konkreetne tegelikkus минек перька алкуксчи
2. (selgepiiriline, täpne) тевень коряс ♦ konkreetne vastus тевень коряс каршо вал; kui olla päris konkreetne, siis oli lugu nii арсемскак тевень коряс, сестэ ульнесь истя
K V P kord2 <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i 22 s>
1. (märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti, koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele) -ксть / -сть; (üks kord) весть ♦ kord aastas весть иезэнзэ; kaks korda kuus кавксть ковозонзо; viis korda nädalas ветексть таргос; üks kord suve jooksul весть кизэнь перть; mitte kordagi вестькак (эзь); mitmendat korda sa seda raamatut loed? зяроксть тон те книганть ловнат?; neli korda suurem нилексть седе покш; kaks korda kaks on neli кавтонь кирда кавто, карми ниле
2. (juht, puhk) тев <-ть> ♦ mis niisugusel korral teha? мезе теемс истямо тевсэ?
3. (järjekord, järg) чипола <-т>, шка <-т> ♦ vastamise kord jõudis minu kätte сась монь чиполам ёвтамс каршо вал, сась монь шкам ёвтамс каршо вал
K V P kostma <k'ost[ma k'ost[a kosta[b koste[tud, k'ost[is k'ost[ke 34 v>
1. (vastuseks ütlema, vastama) вал панд|омс <-сь>; (lausuma, sõnama) ёвта|мс <-сь> ♦ küsimustele kostma пандомс валсо кевкстематнень; ta ei kostnud selle peale sõnagi те лангс сон эзь ёвта валгак; mis sa hing kostad! мезе тон ёвтат!
2. (kellegi heaks, kasuks midagi ütlema) вал кая|мс <-сь> ♦ kostke minu eest вал каядо монь кисэ
3. (kuulduma) маряв|омс <-сь> ♦ kõrvaltoast kostis jutuajamist шабра нупальстэ марявсь кортамо; saalist kostab muusikat залстонть маряви музыка; neiu hääles kostab mure од тейтеренть вайгельсэ марявсь талнома; tema sõnadest kostis uhkust сонзэ валтнэстэ марявсь каштанчи
K V P kumbki <k'umbki kummagi k'umbagi k'umbagi, k'umba[degi k'umb/igi 00 pron> (jaatuse puhul: nii üks kui teine) те ды тона; (mõlemad) кавонест; (eituse puhul: ei see ega teine) а те, а тоната ♦ kummaski käes oli tal kohver кавонест кедьсэнзэ ульнесть покш чемодант; ma ei tunne kumbagi meest мон а содаса а тень, а тона цёранть; kummagi kohta pole halba sõna öelda а тень, а тонатань коряс а сави ёвтамс берянь вал
K V P kõne <kõne kõne kõne[t k'õnne, kõne[de kõne[sid 16 s>
1. (rääkimine); keel (keele tegelik kasutamine, grammatiliste kategooriate nimetustes) кортамо <-т> ♦ selge kõne чарькодевикс кортамо; otsene kõne keel виде кортамо; suuline kõne keel кортамо; inimkõne ломанень кортамо; kiirkõne бойка кортамо
2. (kõnelus, jutuajamine, arutlus) кортамо <-т> ♦ oli kuulda võõrkeelset kõnet марявсь лия кельсэ кортамо; neist asjust pole meil kõnet olnud не тевтнеде минь эзинек корта; ta taipas kohe, millest oli kõne сон чарькодсь сеске, мезде ульнесь кортамось
3. (avalik ettekanne, jutt) кортамо <-т>, вал <-т> ♦ kiidukõne шнамонь валт; lauakõne столекшень валт; raadiokõne радионь кортамо; tervituskõne шумбракстомань валт; pidas sütitava kõne ёвтась кирвазтиця валт, ёвтась верьгедевтиця валт
4. (telefoni-) кортамо <-т> ♦ kiirkõne куроконь кортамо телефонга; kõne Tartuga katkes кортамось Тарту марто сезевсь
K V P küll <k'üll adv; k'üll külla k'ülla k'ülla, k'ülla[de k'ülla[sid & k'üll/i 22 s>
1. adv (väidet rõhutav) ды, эдь ♦ küll ta tuleb ды сы сон; küll ma ta üles leian ды муса мон сонзэ; küll näed, ta peab sõna эдь неят, сон кирди вал
2. adv (vastust kinnitav, igatahes, tõepoolest) ведь, уш, да ♦ Te olete vist arst? -- Seda küll. Тынь ведь врач? - Да, истя.; sellest on küll juba paar nädalat möödas те шкастонть паряк ютась уш кавтошка тарго
3. adv (vastanduse puhul) жо ♦ mind nad ei märganud, aga mina nägin neid küll сынь монь эзимизь нее, мон жо сынст неинь
4. adv (tundetooni rõhutamisel) ды, вай ♦ imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb ды, а чарькодеви, ков сон истя куватьс ёмась; mis sind küll siia tõi? ды мезе тонь тев кандынзеть?; küll on tore, et sa tulid! вай, кода паро, што тон сыть!
5. adv (küllalt, piisavalt) доволь ♦ kõike oli küll весемеде ульнесь доволь; siin on ruumi küll тесэ таркась доволь
6. adv (sidesõnalaadselt) и ♦ mindi küll üksikult, küll hulgakesi ютасть и ськамонь-ськамонь, и вейсэ
7. s (rohkus) ламо, байтяк ♦ tegemist oli küllaga тевтнеде байтяколь; aega on mul küllaga шкам ульнесь ламо
K V P laen <l'aen laenu l'aenu l'aenu, l'aenu[de l'aenu[sid & l'aen/e 22 s>
1. ярмаконь саевкс <-т>, заём <-т>, долк <-т> ♦ rahaline laen ярмаконь саевкс; lühilaen, lühiajaline laen нурька шкас ярмаконь саевкс; laenu andma максомс заём; pangast laenu võtma саемс банксто заём; andis mulle kümme eurot laenu макссь монень кемень еврот долкс
2. (ülevõetud aines v element) саема <-т>, саевкс <-т> ♦ murdelaen диалектстэ саезь вал; sõnalaen саезь вал
K V P lahke <l'ahke l'ahke l'ahke[t -, l'ahke[te l'ahke[id 01 adj> (hea) паро; (külalis-) седейшкавань; (armastusväärne) вечкевикс ♦ lahke perenaine паро азорава; lahke sõna паро вал; lahke süda паро седей; lahke vastuvõtt седейшкавань вастома; olge nii lahke, aidake mind уледе парт, лездадо тень
K V P langema <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27 v>
1. (kukkuma, vajuma) пра|мс <-сь>, сявор|емс <-сь>; (surma saama) куло|мс <-сь> ♦ selili langema прамс кутьмере лангс; pommid langevad küladele ja linnadele бомбатне прыть велетнень ды оштнень лангс; Maale langeb palju meteoriite Моданть лангс прыть ламо метеоритт; kivi langes põhja кевесь прась потмаксос; juuksed langevad õlgadele чертне прыть лавтов лангс; kivi langes südamelt кевесь прась седейстэ; nad langesid kodumaa eest сынь кулость тиринь моданть кисэ
2. (alanema, laskuma) валг|омс <-сь>; пра|мс <-сь> ♦ rind tõuseb ja langeb мештесь кузи ды валги алов; hääl langeb вайгелесь валги алов; dollari kurss langes долларонь курсось прась; hinnad langevad питнетне прыть; tuju langes ёжось апаркстомсь
3. (sattuma) понг|омс <-сь>, пра|мс <-сь>; (osaks saama) са|емс <-йсь> ♦ minestusse langema прамс ёжовтомо; vangi langema понгомс полонс; kahtlus langes temale v tema peale кавтолдома саизе; meile langes osaks suur õnn миненек понгсь покш уцяска; langes sügavasse unne сон прась домка онс
4. (kostma, kõlama) пра|мс <-сь> ♦ isa suust ei langenud ühtki karmi sõna тетянть кургосто эзь пра вейкеяк кежей вал
K V P leppima <l'eppi[ma l'eppi[da lepi[b lepi[tud 28 v>
1. (rahul olema) ладя|мс <-сь>; (rahulduma) ул|емс мельспаросо <-ьсь> ♦ lepi sellega, mis on ладяк тень марто, мезе ули; pidi oma saatusega leppima ладямаль эсь уцясканзо марто; must sõstar ei lepi liivamaaga раужо шукшторовонтень а лади човармода
2. (lepitust tegema) ладя|мс <-сь> ♦ tulin sinuga leppima сынь мартот ладямо; leppisime temaga ära минь мартонзо ладинек
3. (kokku) вал пут|омс <-сь>, корта|мс <-сь> ♦ lepime nii, et kohtume homme кортынек, што вастовтано ванды
4. kõnek (kihla vedama) пелькста|мс <-сь> ♦ mille peale lepime? мезе лангс пелькстатано?
K V P liitsõna <+sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid & sõn/u 17 s> стакалгавтозь вал <-т>, вейсэндязь вал <-т>
K V lollus <l'ollus l'olluse l'ollus[t l'ollus[se, l'ollus[te l'ollus/i & l'olluse[id 11 & 09 s> превтемечи <-ть>; (rumal jutt) чаво вал <-т> ♦ ta tegi seda lollusest сон теизе тень превтемечиде; ära räägi lollusi иля корта чаво валт
K V P lõplik <l'õpl'ik l'õpliku l'õpl'ikku l'õpl'ikku, l'õplik/e & l'õpl'ikku[de l'õpl'ikk/e & l'õpl'ikku[sid 25 adj>
1. (kehtima jääv, jäädav) меельце ♦ lõplik vastus меельце каршо вал
2. mat пень, прядовиця ♦ lõplik hulk прядовиця ламоксчи
K V P läbirääkimised pl <+r'ääkimine r'ääkimise r'ääkimis[t r'ääkimis[se, r'ääkimis[te r'ääkimis/i 12 s>
1. (nõupidamine) кортамот ламонь числа, кортнемат ламонь числа ♦ rahuläbirääkimised сэтьме кортнемат; läbirääkimisi pidama ветямс кортнемат
2. (suuline arvamuste vahetamine) кортамо <-т> ♦ läbirääkimistel sõna võtma кортнемасо саемс вал
K V P lühike[ne] <lühike & lühikene lühikese lühikes[t lühikes[se, lühikes[te lühikes/i 12 adj> нурька, нурькине; (kasvult) аволь сэрей, алкине ♦ lühike[ne] kael нурькине кирьга; lühike[ne] kleit нурька руця; lühikesed juuksed нурькине черть; lühike[ne] naine аволь сэрей ава, алкине ава; lühike[ne] sügispäev нурька сёксень чи; lühike[ne] vastus нурька каршо вал; õnn on lühike[ne] уцяскась ульнесь нурькине; ta on minust lühem сон мондень алкине
K V meelsasti <m'eelsasti adv> (hea meelega, meeleldi) паро мельсэ ♦ seda tööd teeb ta meelsasti те тевенть сон теи паро мельсэ; ta vastas meelsasti meie küsimustele сон паро мельсэ макссь каршо вал минек кевкстеманок лангс
K V P meessugu <+sugu s'oo sugu s'ukku, sugu[de sugu[sid 18 s>
1. (mehed sugupoolena) цёра <-т>, цёраломан|ь <-ть> ♦ kogu meessoo peale vihane vanatüdruk весе цёраломантнень лангс кежиявтозь сыре тейтерь
2. keel (maskuliinum) мужской род <-т> ♦ meessoost sõna мужской родонь вал
K V P mitte <m'itte adv>
1. (rõhutab, intensiivistab eitust) -гак/ -как/ -як (а, арась, эзь), аволь ♦ mitte keegi ei teadnud õiget vastust кияк эзь сода виде каршо вал; kasu polnud sellest mitte tuhkagi лезкс теде арась кодамояк; kas ta pole mitte sinu isa? сон аволь тонь тетят?
2. (jaatavas kontekstis väljendab eitust) аволь, а ♦ lähen, aga mitte täna молян, ансяк аволь течи; hinga läbi nina, mitte läbi suu! лексек судонь, аволь кургонь пачк; mitte suitsetada! а таргамс!; see on minu palve, mitte käsk те монь вешемам, аволь кармавтомам
K V P mõistatus <mõistatus mõistatuse mõistatus[t mõistatus[se, mõistatus[te mõistatus/i 11 s> (peamurdmisülesanne, miski seletamatu) содамоёвкс <-т> ♦ sõnamõistatus содамоёвкс вал лангс; looduse mõistatused пертьпелькстэ содамоёвкст; see on kõigile mõistatuseks те весень туртов содамоёвкс
K V P mööduma <m'öödu[ma m'öödu[da m'öödu[b m'öödu[tud 27 v>
1. (ruumiliselt: mööda liikuma) юта|мс <-сь> ♦ kiirbussid mööduvad siit peatumata курок автобустнэ ютыть тезэнь апак лотксе; talust möödub maantee кудонть вакска юты келей ки; kuulas hoolega, et ükski sõna ta kõrvust ei mööduks кунсолось парсте, штобу вейкеяк вал илязо юта пилензэ вакска
2. (ajaliselt: kulgema, kuluma) юта|мс <-сь> ♦ aastad mööduvad иетне ютыть; suvi möödus kiiresti кизэсь ютась бойкасто
3. (üle minema, lakkama) юта|мс <-сь> ♦ torm möödus даволось ютась; peapööritus möödus прянь чарамось ютась
K V P omakorda <+k'orda adv>
1. ([ise] samuti, [ise] ka) истя жо ♦ vastas küsimustele ja küsis omakorda кайсесь каршо вал ды истя жо кевкстнесь
2. (uuesti, järgnevalt taas, omalt poolt) эсь ютковаст ♦ liigid jagunevad omakorda alaliikideks видтнэ явовить эсь ютковаст подвидэкс
3. (seevastu, jällegi) жо ♦ mina omakorda mõtlen hoopis nii мон жо арсян допрок лиякс; teised käisid mööda poode, tema omakorda otsis muuseume лиятне якасть лавкава, сон вешнесь музейть
K V P otsustama <otsusta[ma otsusta[da otsusta[b otsusta[tud 27 v>
1. (otsust tegema) арсе|мс пес <-сь>, му|емс каршо вал <-сь> ♦ otsustage kiiresti бойкасто муеде каршо вал, бойкасто арсинк пес; pärast keskkooli lõpetamist otsustas ta edasi õppida школань прядомадо мейле арсесь молемс тонавтнеме седе тов
2. (arvama, oletama, hinnangut andma) сода|мс, мельть-арсемат кирд|емс ♦ raamatu üle otsustama книгадонть кирдемс мельть-арсемат; silma järgi otsustama сельмсэ содамс/ онкстамс
3. (määrama) макс|омс <-сь> ♦ minu sõna ei otsusta midagi монь валом а максы мезеяк
K V P paras <paras paraja paraja[t & paras[t -, paraja[te paraja[id 02 adj>
1. (sobiv, kohane) ладиця, вадря-паро ♦ valis paraja silmapilgu кочкась вадря-паро шка; otsisin parajat sõna вешнинь ладиця вал; need saapad on mulle parajad неть кемтне пильгезэнь ладить; kas supp on soola poolest paras? ямсо салось саты?; nad on paras paar сынь кавто вейкеть; paras talle! истя тензэ эрявияк!
2. (üsna suur, tubli, kenake) сатышка, покш ♦ paras patakas pabereid конёвтнеде сатышка пусмо; koer oli paraja hundi suurune кисканть покшолмазо ульнесь верьгизэшка
K P V parool <par'ool parooli par'ooli par'ooli, par'ooli[de par'ooli[sid & par'ool/e 22 s> (märgu-, sala-, leppesõna) пароль <-ть>, салава вал <-т> ♦ ütlesin parooli ёвтыя пароленть
K V P pidama2 <pida[ma pida[da p'ea[b p'ee[tud, pida[s pida[ge p'ee[takse 28 v>
1. (kusagil v mingis olukorras hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ pidas kirvest käes кирдсь узеренть кедьсэ; lauda pidas vaid üks nael лазось кирдевсь ансяк вейке эскесэ
2. (säilitama, alal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ distantsi pidama кирдемс ютко; dieeti pidama кирдемс диета; pidage puhtust! кирдеде ваньксстэ/ваньксчи!; pea meeles, mis teha tuleb! кирдть мельсэ, мезе эряви теемс!
3. (tagasi hoidma, ohjeldama) кирд|емс <-сь> ♦ ta ei suutnud enam nuttu pidada сонензэ эзть кирдеве сельведензэ седе тов; see uks ei pea varast те кенкшесь а цидярды салыцянь каршо, те кенкшесь а кирдьсы салыцянть
4. (ühes paigas, ühesugusena püsima) кирд|емс <-сь>, aште|мс <-сь> ♦ peab ilusat ilma ушозо маней; värv jäi hästi pidama тюсось вадрясто кирдеви; tara on küll vana, kuid peab veel mõni aeg пирявксось алкукскак ташто ды ялатеке кирдеви зярскак
5. (vedelikku, soojust mitte läbi laskma) кирд|емс <-сь> ♦ ahi ei pea sooja каштомось а кирди лембе
6. (mingi tegevusalaga seoses) кирд|емс <-сь> ♦ pidas poodi кирдсь лавка
7. (teatud toimingut sooritama, läbi viima) кирд|емс <-сь>, ютавт|омс <-сь> ♦ kõnet pidama кирдемс вал; päevikut pidama ветямс дневник; peab loengut ютавты лекция
8. (hooldama, hoolitsema) кирд|емс <-сь> ♦ hobuse eest hoolt pidama кирдемс лишме
9. (teatud elujärgus olema) aште|мс <-сь> ♦ taat pidas pensionipõlve атясь аштесь пенсиясо
10. (arvama, oletama) лов|омс <-сь> ♦ teda peeti rikkaks сонзэ ловсть сюпавокс
K V pillama <p'illa[ma pilla[ta p'illa[b pilla[tud 29 v>
1. (kukkuda laskma) тувт|омс <-сь>, правт|омс <-сь> ♦ pillas lusika põrandale тувтызе пенченть кияксос; leiba ei tohtinud maha pillata кши а маштови тувтомс; kased pillavad koltunud lehti piltl килейтне правтыть ожолгадозь лопаст; pillas pisara piltl тувтсь сельведь
2. (viskama, paiskama) ёрт|омс <-сь>, кайсе|мс <-сь>; (laiali) сравт|омс <-тсь> ♦ aeg-ajalt pillas ta mu poole hajameelse pilgu шкат-шкат кайсесь монь ёнов абунгадозь варштавкс; majad olid mööda mereranda laiali pillatud кудотне сравтнезельть иневедь чирева
3. (sekka lausuma, vahemärkust poetama) ёвта|мс <-сь> ♦ ta ei pillanud ainsatki sõna сон эзь ёвта вейкеяк вал; juhuslikult pillatud sõna апак учо ёвтазь вал
4. (raiskama) нолда|мс <-сь> ♦ pillab oma raha [tuulde] ютавты эсь ярмаконзо, нолды ярмаконзо варма мельга; pillab oma energiat piltl нолды виензэ варма мельга
K V P positiivne <posit'iivne posit'iivse posit'iivse[t -, posit'iivse[te posit'iivse[id 02 adj>
1. (jaatav) позитивной ♦ positiivne vastus позитивной каршо вал
2. (hea) паро, вадря ♦ positiivne inimene вадря, паро ломань; positiivsed emotsioonid паро ёжомарямот
3. (pluss-); el (positronirikas); geol (pinnavormi kohta: kumer) позитивной ♦ positiivne suurus mat позитивной покшолма
K V P rumal <rumal rumala rumala[t -, rumala[te rumala[id 02 adj, s>
1. (juhm, loll) превтеме; (lihtsameelne) чавола ♦ ta on pisut rumal сон аламодо чавола; ta on lausa rumal сон допрок превтеме
2. (nõrkade v väheste teadmistega, arenemata, harimatu) превтеме ♦ laps on alles rumal, ei tunne elu эйкакшось зярс превтеме, эрямо эзь некшне; ta on noorusest rumal сон од, секскак превтеме
3. (nõrgamõistuslik) превстэ лисемс ♦ jäi v läks vanuigi rumalaks сыречинть марто кармась превстэ лисеме
4. (terve mõistusega inimese kohta, kui see käitub kohatult, lollisti) мазя прев, превтеме ♦ see oli temast väga rumal, et ... сонзэ ёндо те ульнесь превтеме, што...; ega ma rumal ole, et sind uskuma jään! мон аволь превтеме, штобу тонеть кемемс!
5. (selline inimene) чавола ♦ ainult rumalad ei hinda haridust ансяк чаволатне а чарькодьсызь содамочинть питнензэ
6. (tegude, jutu vms kohta: arutust, lollust ilmutav) аптюк ♦ mul tuli mingi rumal mõte монень сась овсе аптюконь арсема
7. kõnek (paha, halb, ebameeldiv) чавола, стяконь ♦ rumala juhuse tõttu чавола тевень кисэ, стяконь тевень кисэ; töös juhtub vahel väga rumalaid vigu лиясто тевсэ эрсить чаволань ильведевкст
8. (ropp, rõve, siivutu) амазый ♦ ütles ühe väga rumala sõna ёвтась вейке пек амазый вал; laulab purjus peaga rumalaid laule иредезь прясо моры амазый морот
K V P ruttama <r'utta[ma ruta[ta r'utta[b ruta[tud 29 v>
1. капша|мс <-сь> ♦ ruttas koju капшась кудов; nad ruttasid uppujale appi сынь капшасть ваицянтень лездамо; ei rutanud vastusega эзь капша каршо вал марто
2. piltl (kaduma, lendama) ливтя|мс <-сь> ♦ aeg ruttab pöörase kiirusega шкась ливти бойкасто; aastad aina ruttavad иетне ливтязь ливтить
K V P sisaldama <sisalda[ma sisalda[da sisalda[b sisalda[tud 27 v> -со улемс; (eitavas kõnes) -со арась ♦ sõnaraamat sisaldab rohkesti uusi sõnu валкссо улить ламо од валт, валксос совась ламо од вал; protokoll ei sisaldanud midagi erilist протоколсо мезеяк истямо арасель
K V P sissejuhatus <+juhatus juhatuse juhatus[t juhatus[se, juhatus[te juhatus/i 11 s> ушодкс вал, икельце вал <-т> ♦ sissejuhatus keeleteadusse келень наукас совавтома; raamat koosneb sissejuhatusest ja viiest peatükist книгасонть икельце вал ды вете пелькст; näituse avamisel ütles mõned sõnad sissejuhatuseks kunstnik ise невтелманзо панжомсто артыцясь ёвтась ушодкс вал
K V P soovima <s'oovi[ma s'oovi[da soovi[b soovi[tud 28 v>
1. (tahtma) ул|емс мель <-ьсь>, эряв|омс <-сь> ♦ keda te soovite? ки тыненк эряви?; kes soovib sõna? кинь ули мелезэ саемс вал? кинь мелезэ кортамс?; kuidas soovite! кода меленк!; kas sa soovid veel suppi? тонеть ям ещё эряви?
2. (heade soovide ütlemise kohta) арсе|мс <-сь> ♦ soovime edu! арсетяно изнявкст!; soovin sulle kõike head! арсян тонеть весе парт!
K V P suuline <s'uuline s'uulise s'uulis[t s'uulis[se, s'uulis[te s'uulis/i & s'uulise[id 12 & 10? adj, s> (suusõnaline, suuga seotud, oraalne) устной ♦ suuline eksam устной экзамен; suuline kokkulepe максомс вал; suuline rahvalooming раськень фольклор