?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 565 artiklit, väljastan 50
K V P abi <abi abi abi 'appi, abi[de abi[sid 17 s>
1. (aitamine, kasu, kasutamine) лезкс, лездамо ♦ sõbralik abi ялгань лезкс; rahaline abi ярмаконь лезкс; arstiabi лечицянь лезкс; esmaabi васенце лезкс; kiirabi куроконь лезкс; veterinaarabi ветеринаронь лезкс; {kelle} abita лезкстэме; {kellelt} abi paluma вешемс лезкс; {kust} abi otsima вешнемс лезкс; {kellele} appi minema молемс лездамо; sellest on vähe abi тестэ аламо лезкс; poisist on isale suur abi тетянзо туртов цёранть пельде покш лезкс
2. (abiline) лездыця <-т> ♦ kapteni abi капитанонь лездыця; kokal on tubli abi пидицянть-паницянть ули вадря лездыцязо; remondiga ei saa üksinda hakkama, tuleb abi võtta витемась-петемась ськамозот а тееви, эряви саемс лездыця
K V D P aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
1. konj (vastandav) жо, а ♦ eile oli külm, aga täna on soe исяк ульнесь якшамо, течи жо лембе; sina lähed, aga mina mitte тон молят, мон жо а молян; raske on, aga tuleme toime стака, а тевенть тейсынек
2. konj (küsiv) а ♦ aga millal teised tulevad? а зярдо лиятне сыть?
3. adv (rõhutav sõna) ну, жо ♦ on aga inimesed! ну ломанть!; istuge aga lauda озадо жо столь экшс; no oodaku aga! kõnek учодо жо!
4. s а ♦ on siiski üks väike aga ули вейке вишкине а
K V aher <aher 'ahtra 'ahtra[t -, 'ahtra[te 'ahtra[id 03 adj>
1. (lehma kohta) аволь вазов; (mära kohta) аволь вашов ♦ aher lehm аволь вазов скал; aher mära аволь вашов эльде
2. piltl а раштыця, стяконь ♦ aher põld а раштыця пакся; vanad ahtrad puud ташто а раштыця чувтот; maa on jäänud ahtraks модась кармась а раштыцякс
K V P alati <alati adv> свал ♦ nagu alati кода свал; alati kipub ta hilinema сон свал а кенери; see juhtum on mul alati meeles те тевесь монь превсэ свал
K V P algama <'alga[ma ala[ta 'alga[b ala[tud 29 v>
1. (algust saama) ушодов|омс <-сь> ♦ algas uus aasta ушодовсь од ие; kiri algab järgmiste sõnadega сёрмась ушодови истямо валсто; teisel pool teed algab mets кинь лия ёндо ушодови вирь
2. (alustama) ушод|омс <-сь> ♦ uut elu algama ушодомс од эрямо; lihtsalt ei tea, millest alata а содан, мезестэ ушодомс; ta töötab meil sügisest alates сон важоди минек кедьсэ сёксестэ саезь
K V P all <'all postp, adv> vt ka alla, alt2
1. adv; postp [gen] (millest-kellest allpool, madalamal, millegi sees, küljes) ало ♦ laua all тувор ало; puu all чувто ало; lume all лов ало; all elas skulptor ало эрясь скульптор
2. postp [gen] (mille juures, lähedal) ало, бокасо ♦ akna all вальма ало; mäe all пандо ало; pood on otse ukse all лавкась кудо бокасо
3. postp [gen] (millegi tegevus- v mõjupiirkonnas, mingis seisundis) ало ♦ kaitse all ванстома ало; sõit on küsimärgi all сыргамс, а сыргамс?; maja on juba katuse all кудось уш вельтязь
K D P V alt vedama
1. (haneks vedama, alt tõmbama) маня|мс <-сь>, пуло алга ведь вал|омс <-сь> ♦ vedas kõiki kaaslasi alt манинзе весе ялганзо; teda veeti turul hinnaga kõvasti alt базарсо сонзэ пулонзо алга ведь валсть питнень коряс
2. (jukerdama, lootusi petma) маня|мс <-сь>; (üles ütlema) а сато|мс <эзь> ♦ tervis vedas alt шумбрачись эзь сато; vaist ei vedanud alt ёжомарямом эзимим маня
K V P alustama <alusta[ma alusta[da alusta[b alusta[tud 27 v> ушодо|мс <-сь> ♦ juttu alustama ушодомс кортамо; loengut alustama ушодомс лекциянть; ei tea, millest v millega alustada а содан мезестэ ушодомс; külaline alustas [esinemist] tervitusega инжесь ушодсь кортамо шумбракстомасто; alustatud tööd lõpetama v lõpule viima прядомс ушодозь тевенть
K V anarhia <an'arhia an'arhia an'arhia[t -, an'arhia[te an'arhia[id 01 s> анархия ♦ liikluses ei saa lubada anarhiat килангсо а маштови анархия
K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омс ♦ eksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емс ♦ nii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови
K V anekdoot <anekd'oot anekdoodi anekd'ooti anekd'ooti, anekd'ooti[de anekd'ooti[sid & anekd'oot/e 22 s> анекдот <-т> ♦ lahja anekdoot берянь анекдот; anekdoodid ei seisa meeles анекдоттнэ а аштить мельсэ
K V P aru <aru aru aru -, aru[de aru[sid 17 s>
1. (mõistus) прев <-ть> ♦ tark aru домка прев; terve aruga inimene шумбра прев марто ломань; aru oli tal selge сонзэ превензэ ульнесть валдот
2. (selgus, seletus) толк <-ть> ♦ ei temalt saa õiget aru kätte сонзэ пельде толк а муят; tema suust õiget aru ei kuule сонзэ кургсто толк а марят
K P V aru saama чарькод|емс <-сь> ♦ ma ei saa sellest aru мон а чарькодян тень; te saate minust õigesti aru тынь чарькодимизь монь парсте
K V P arvama <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29 v>
1. (tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama) арсе|мс <-сь> ♦ arvan, et tal on õigus арсян, што сон видечисэ; mida v mis teie arvate? мезе тынь арсетядо?; kuidas arvate, see on teie asi кода арсетядо, те тынк тевесь
2. (pidama kelleks-milleks, missuguseks) лов|омс <-сь> ♦ teda ei arvatud veel täismeheks сонзэ эзть лово зярс цёракс; arvab enesest ei tea mida лови эсь прянзо сонсь а соды кикс
3. (mille koosseisu vms määrama, suunama) макс|омс <-сь>, аравт|омс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ komisjoni arvama максомс комиссияс; koosseisu arvama (1) аравтомс; (2) путомс
4. (arvestama, arvesse võtma, loendama) ловно|мс <-сь> ♦ ainult kolmekesi oleme siin, kui mitte arvata külalisi ансяк колмонек тесэ, бути а ловномс инжетнень; aega arvati siin nädalate kaupa шкась ловновсь таргонь коряс
5. (ära arvama, mõistatama) арсе|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ arva, mis see on содык, мезе те истямось; kas sa oskad arvata, kes seda tegi? тонеть содави, кие тень теизе?
K V P arvatavasti <arvatavasti adv> неяви, маряви ♦ teda see arvatavasti ei huvita неяви, те сонзэ мельс а тукшны; see on arvatavasti tema tütar маряви, те сонзэ тейтерезэ
K V P arve <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 06 s>
1. счёт <-т> ♦ tasumata arve апак пандо счёт; gaasiarve газонь кисэ счёт; müüja kirjutas arve микшницясь сёрмадсь счёт; palun arve! инескеть, счёт!
2. (konto) счёт <-т> ♦ lõpparve меельце счёт; pangaarve банконь счёт; avasin pangas arvee панжинь банксо счёт
3. (arvestus) учёт <-т> ♦ arvelt maha võtma {keda} саемс учётсто; ta on dispanseris arvel сон диспансэрсэ учётсо; mul on iga minut arvel монь эрьва минутась учётсо; see ei tule arvesse те а саеви учётс
4. (pl) kõnek (vahekord) счёт <-т> ♦ isiklikud arved эсень счётон; mul on temaga vanad arved монь сонзэ марто икельксэнь счёт
K V P arvestama <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27 v>
1. ловов|омс <-сь>; (lootma kellele-millele) кем|емс <-сь> ♦ peab arvestama teisi inimesi эряви лововомс лия ломантне мартояк; temaga võib igas olukorras arvestada сонзэ лангс маштови кемемс эрьва кодамо тевсэ; ma arvestasin õe abiga мон кеминь сазоронь лездамо лангс
2. (arvesse v arvele panema) лов|омс <-сь> ♦ sissemakstud raha arvestati võla katteks путозь ярмаконть ловизь долконь пандомакс; kontrolltöö on arvestatud контрольной важодемась ловозь
3. (kalkuleerima, kaalutlema) лов|омс <-сь> ♦ arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit эрьва ломаненть туртов минь ловинек кавтосядт граммт салат; oleme midagi valesti arvestanud минь таго-мезе ловинек а видестэ
4. kõnek (arvutama) лов|номс <-сь> ♦ võta paber ja pliiats ning arvesta, kui palju see maksma läheb сайть конёв карандаш марто ды ловнык, зяро тень карми питнезэ
K P V asemele <asemele adv, postp> vt ka asemel
1. postp [gen] таркас ♦ vanade majade asemele ehitatakse uued ташто кудотнень таркас путыть одт; vana direktori asemele tuli uus ташто директоронть таркас сась од; kes tema asemele tuleb? кие сы сонзэ таркас?
2. adv таркас ♦ ta lükkas poisi kõrvale ja tuli ise asemele сон тулкадизе цёрыненть ды стясь сонсь тарказонзо; kui ta ära läheb, siis pole kedagi asemele võtta бути сон туи, сонзэ таркас саемс а кинь
K V P asendama <asenda[ma asenda[da asenda[b asenda[tud 27 v> полавт|омс <-сь> ♦ raadio asendati teleriga радионть полавтызь телевизор лангс; masin ei asenda inimest машинась ломаненть а полавтсы; isa läks pensionile, teda asendab nüüd poeg тетясь тусь пенсияв, сонзэ ней полавтызе цёразо
K V P asetama <aseta[ma aseta[da aseta[b aseta[tud 27 v>
1. (paigutama) пут|омс <-сь> ♦ asetage raamatud riiulile путынк книгатнень лавсялангос; asetage käed lauale путынк кеденк столь лангс; asetasin vaasi aknale путыя кедьгенть вальма лангс
2. (abstraktse kohta: seadma, panema) пут|омс <-сь> ♦ nii ei saa küsimust asetada истя кевкстема а путыть; te asetate ohtu oma elu тынь путтадо тандавтома эрямонк туртов
K V P asukoht <+k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid & k'oht/i 22 s> улема-аштема тарка <-т> ♦ sobiv asukoht паро улема-аштема тарка; linna asukoht ошонь улема-аштема тарка; ma ei tea tema praegust asukohta мон а содаса сонзэ неень улема-аштема тарканзо
K V P ausalt <'ausalt adv> видестэ ♦ tahab ausalt elada ja töötada сон бажи видестэ эрямс ды важодемс; ta ei talita ausalt сон теи авидестэ; ausalt öelda, ma ei usu seda видестэ меремс, мон тенень а кеман
K V P austus <'austus 'austuse 'austus[t 'austus[se, 'austus[te 'austus/i & 'austuse[id 11 & 09 s> ломанькс путома, арнема, вечкема ♦ {kellele} austust avaldama путомс ломанекс; pole neil austust vanemate inimeste vastu сынь а путыть ломанекс сыретнень; kasvatagem noortes austust raamatute vastu кастодо од ломантнес книгань арнема
K V P avalikult <avalikult adv> ломань пингстэ, ломань икеле ♦ sellest avalikult ei räägita теде ломань пингстэ а кортыть; avalikult tegutsema теемс ломань икеле
K V P ebaõnnestuma <+õnnestu[ma õnnestu[da õnnestu[b õnnestu[tud 27 v> а лис|емс <эзь> ♦ esimene katse ebaõnnestus васенце снартнемась эзь лисе; ebaõnnestunud töö тев, кона эзь лисе; ebaõnnestunud algus ушодкс, кона эзь лисе, апак лисе ушодкс
K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелев ♦ astuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе тов ♦ mis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе тов ♦ ela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе тов ♦ edasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелев ♦ edasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев
K V P eest <'eest adv, postp> vt ka ees, ette
1. adv (eestpoolt, esiküljelt) икельде ♦ eest tõusis suitsu икельде кепететсь качамо; eest ja tagant икельде ды удалдо
2. adv (ära, küljest ära, eemale) икельга, икельде, эйстэ ♦ ema võttis põlle eest авась каизе икельга пацянть; jooksin venna eest ära туинь чиезь лелянь эйстэ; mine eest! тук икельдень!; eest ära! тук!
3. adv (varem kohal, varem olemas) ♦ kodus leidsin ainult õe eest кудосто муия ансяк сазором; leidis eest tühja korteri сон мусь чаво квартира
4. postp [gen] (eestpoolt, esiküljelt) икельга, икельде ♦ läks maja eest mööda ютась кудо икельга; hääled kostsid kaupluse eest вайгельтне марявсть микшнема кудо икельде; särk on rinna eest verine панарось мештьстэ ульнесь верев
5. postp [gen] (ära, küljest ära, eemale) икельде ♦ võtsin käe silmade eest саия кеденть сельмень икельде
6. postp [gen] (kelle-mille vältimist, kellest-millest varjatud, kaitstud) эйстэ ♦ ma ei varja sinu eest midagi мон а сёпан тонь эйстэ мезеяк; tema eest hoiti kõik salajas сонзэ эйстэ весе кирдсть салава
7. postp [gen] (kelle-mille asemel, kellega-millega võrdselt) кисэ ♦ mine minu eest азё монь кисэ; maksan ka sinu eest пандан тонь кисэяк; töötab kahe eest важоди кавтонь кисэ
8. postp [gen] (varem, teatud aeg tagasi) икеле ♦ viie aasta eest вете иеде икеле; see juhtus mõne minuti eest те теевсь зярыя минутадо икеле
9. postp [gen] (mille väärtuses, mille vastu, mille tasuks, vastutasuks) кисэ ♦ aitäh eest ei saa midagi сюкпрянь кисэ а саят мезеяк; sain raamatu eest honorari книганть кисэ саинь гонорар; aitäh abi eest сюкпря лездамонь кисэ; selle eest ma maksan veel kätte! тень кисэ мон сонензэ невтян!
10. postp [gen] (kelle-mille kasuks, poolt, kelle-mille suhtes vastutav, kelle-mille suhtes hoolitsev) мельга, кис, кисэ ♦ sõbra eest seisma аштемс ялгань кис; hoolitseb haigete eest яки сэредицятнень мельга; muretsege selle eest, et laud oleks kaetud мелявтодо тень кисэ, штобу столесь улевель ацазь
11. postp [gen] (osutab isikule, kes millestki ilma jääb) кисэ ♦ vend sõi kõik minu eest ära лелям сэвизе монь кисэ весе
K V P ega <ega konj>
1. konj (eitusega seostuv ühendav sõna) а ♦ tal ei ole isa ega ema сонзэ арась а тетязо, а авазо; ei tahtnud süüa ega juua арасель мелезэ а ярсамс, а симемс; ei see ega teine а те, а тоната; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. adv (lausungit pehmendav v. kahtlust väljendav eitussõna) а, аволь ♦ ega ta nii noor enam olegi сон уш аволь истямо од; ega sa ei karda? а пелят тон?; ega sa ei tea, millal rong läheb? тон а содат, зярдо поездэсь туи?
K V P ehmatama <ehmata[ma ehmata[da ehmata[b ehmata[tud 27 v>
1. (kohutama, hirmutama) тандавт|омс <-сь> ♦ teda ei tohi ehmatada сонзэ а эряви тандавтомс; sa ehmatasid mind oma karjatusega тон тандавтымик эсь пижнемасот; see teade ehmatas kõiki те кулясь тандавтынзе весень
2. (ehmuma, kohkuma) тандад|омс <-сь> ♦ ehmatasin nii, et ei saanud sõna suust тандадынь истя, што эзь ёвтаво тень валгак; surmani ehmatanud куломос тандадозь
K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арась ♦ ma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арась ♦ ei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арась ♦ kas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзь ♦ mida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) а ♦ ei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вай ♦ ei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, аволь ♦ sajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась
K V P elu <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17 s> эрямо <-т>; (eluiga) пинге <-ть> ♦ pikk elu кувака пинге; lühike elu нурька пинге; vilets elu берянь эрямо; kerge elu шожда эрямо; vaimne elu оймень эрямо; elatud elu эрязь пинге; eraelu эсь эрямо; inimelu ломанень эрямо; kooselu вейсэнь эрямо; külaelu велень эрямо; üliõpilaselu студентэнь эрямо; kord[ki] elus вестькак эрямосо; esimest korda elus васенцеде эрямосо; ellu jääma лиядомс эрямо; {kelle} elu päästma идемс эрямо; kuidas elu läheb? кода эрят?; mäletan seda elu lõpuni мельсэнь ашти эрямонь прядовомас; ta ei käi eluga kaasas сон а юты эрямонть марто вейсэ; sipelgapesas kihab v keeb elu коткудавпизэсэ пикси эрямо
K V P enam <enam adv; enam enama enama[t -, enama[te enama[id 02 pron, adj>
1. adv (rohkem v üle ettenähtud määra v hulga) седе ♦ kümme korda enam кеменьксть седе ламо; kõige enam седе пек; sinna on enam kui sada kilomeetrit тов сядо километрадо седе ламо; mul on enam jõudu kui sul монь виень тондеть седе ламо
2. adv (eitavas lauses) (sellest peale, edaspidi, lisaks) уш, больше ♦ ära tule enam meile больше миненек иля са; sa pole enam laps тон уш аволь эйкакшат; kes seda enam mäletab! кие тень уш мельсэ кирди!
3. pron; adj (rohkem) седе ♦ enamale ma ei pretendeeri седе ламось монень а эряви; olen enamaks võimeline мон маштан седе ламо; loodeti enamat учость седе ламо
4. pron; adj (rohkem väärt olev, parem) седе вадря ♦ mille poolest sina siis enam oled? мейсэ тон седе вадрят?; peab ennast teistest enamaks лови прянзо лиятнеде седе вадрякс
K V P enese sg gen <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 00 pron>; enda sg gen <- 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 00 pron> vt ka ise2
1. эсь ♦ pani mu enese kõrvale istuma озавтымим монь эсензэ бокас; võtan selle ülesande enda peale сайса те тевенть эсень лангс; ta on kaotanud usu endasse сон ёмавтызе эсензэ лангс кемеманть; ära sega end teiste asjadesse! иля эвкстневе лиянь тевс!
2. (rõhutab kuuluvust) эсь ♦ andis raamatu enda nime all välja нолдась книга эсь лемензэ ало; enda muredest ta ei räägi эсь мелявкстонзо сон а корты; ta on enese meelest kangesti tark эсь мельсэнзэ сон пек превей
K V P enne2 <'enne adv, prep>
1. adv (varem, varemalt) икеле ♦ niisugust asja pole ma enne näinud истямо тев мон икеле эзинь некшне; kus sa enne töötasid? косо тон икеле важодить?; olin ammu enne kohal kui tema ульнинь таркасонть сондензэ икеле
2. adv (esmalt, kõigepealt) васняяк ♦ enne mõtle asi läbi, siis otsusta васняяк тевенть арсик, мейле теик; kuhu sa kiirustad, söö enne! ков тон капшат, васняяк ярсак!
3. prep [part] (ajaliselt varem) икеле ♦ enne lõunat обедтэ икеле; enne pimedat чопотемадо икеле; enne õhtut ta ei tule чокшнеде икеле сон а сы
4. prep [part] (ruumiliselt varem) икеле ♦ enne seda maja keerab tee vasakule те кудонть видсь апак пачкоде, кись пурды керш ёнов
K V P erand <erand erandi erandi[t -, erandi[te erande[id 02 s> башка саевкс <-т>; башка ёнкс <-т> ♦ harv erand башка ёнкс, кона вастневи чуросто; ei tohi olla mingeid erandeid а эряви улемс кодаткак башка ёнкст; {kellele} erandit tegema теемс башка саевкс
K V P eristama <erista[ma erista[da erista[b erista[tud 27 v> (vahet tegema, lahus hoidma) яв|омс <-сь>; (erinevaks tegema, eri liikidesse jaotama) яв|омс ♦ haige ei erista sooja ja külma сэредицясь а яви лембе кельменть эйстэ; tsitaati kursiiviga eristama явомс саевксэнть курсивсэ; filosoofias eristatakse kaht põhisuunda философиясо явить кавто прявт ёнкст; eristav tunnus явиця тешкс
K V P esialgu <+'algu adv> васняяк, зярс ♦ sellest ei tohi esialgu keegi teada зярс теде киненьгак а эряви содамс; esialgu oli raske, hiljem harjusin васняяк ульнесь стака, мейле тонадынь; panime su asjad esialgu siia путынек тонь вещат зярс тев
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K P V ette nägema
1. (ettepoole nägema) не|емс <-йсь> ♦ udu tõttu ei näe kaugele ette сувдонть васов а неяви
2. ([ette] aimama, oletama, arvama) неяв|омс <-сь> ♦ muutusi pole ette näha полавтоматне а неявить
3. ([õigusakti kohta:] sätestama, ette kirjutama, kindlaks määrama) невт|емс <-сь> ♦ see paragrahv näeb ette vabadusekaotuse те параграфсонть невтеви олячинь ёмавтома
4. (planeerima) лув пут|омс <-сь> ♦ suveks on ette nähtud tänavate remont кизэнень путозь лув куронь витнемас-петнемас
K V P ettepanek <+panek paneku paneku[t -, paneku[te paneku[id 02 s> арсема <-т>, предложения <-т> ♦ asjalik ettepanek вадря арсема; ettepanekut tegema максомс арсема; ettepanekut tagasi lükkama а саемс предложениянть; {kelle} ettepanekul арсемань коряс
K V fenomen <fenomen fenomeni fenomeni fenomeni, fenomeni[de fenomen/e 19 s> (haruldane nähtus, ebatavaliste võimetega inimene); filos (nähtumus) дивамонь тев <-ть>, феномен <-т> ♦ salapärane fenomen салава дивамонь тев; ületamatu fenomen кинь ваксскак а аравтовиця феномен
K V habras <habras h'apra habras[t -, habras[te h'apra[id 07 adj>
1. лавшо; (murduv) синдтревиця ♦ kuivad ja haprad juuksed коське ды синдтревиця черть; habras hääl лавшо вайгель; habras armastus лавшо вечкема
2. (halb, täbar) ковгак а маштови ♦ enesetunne on habras ёжомарямось ковгак а маштови
K V P halb <h'alb halva h'alba h'alba, h'alba[de h'alba[sid & h'alb/u 22 adj, s>
1. adj берянь ♦ halb ilm берянь ушолкс; halb lõhn берянь чине; halb tervis берянь шумбрачи; halb õuna-aasta берянь умарень ие; halb töö берянь тев; mul on halb монень берянь; see mõte ei ole halb те арсемась аволь берянь; lood on väga halvad тевтне пек берянть; poisil on halb pea цёрыненть чаво прязо
2. s берянь ♦ ta ei soovi sulle halba сон а арси тонеть берянь
K V P hammustama <hammusta[ma hammusta[da hammusta[b hammusta[tud 27 v>
1. суск|омс <-сь> ♦ hammusta niit katki кавтов сускик суренть; hammustasin keele veriseks суския келенть верьс; see koer ei hammusta те кискась а суски; kärbsed hammustavad карвотне сускить
2. piltl суск|омс <-сь> ♦ hammustavad sõnad сускиця валт; hammustav kriitika сускиця критика
K V P hapu <hapu hapu hapu[t -, hapu[de hapu[sid 16 adj, s>
1. adj чапамо; (hapuks läinud) чапаськадсь ♦ hapud õunad чапамо умарть; hapu lõhn чапамо чине; haput nägu tegema ризакавтомс чама
2. s чапамо ♦ ma ei saa süüa haput монень а маштови ярсамс чапамодо
K V P harrastama <harrasta[ma harrasta[da harrasta[b harrasta[tud 27 v>
1. мель яв|омс <-сь> ♦ harrastab muusikat яви мель музыкас; harrastan sporti яван мель спортс
2. (pidevalt kasutama) яв|омс <-сь> ♦ sellel maal kohvijoomist ei harrastata те масторсонть кофень симемас а явить мель
K V P hilinema <hiline[ma hiline[da hiline[b hiline[tud 27 v> а кенер|емс <эзь>, са|мс шкадо мейле <-сь>, позда|мс <-сь> ♦ koosolekule hilinema а кенеремс промксов; kevad hilineb tulekuga тундонь сась шкадо мейле; hilinenud abi лезкс, кона эзь кенере
P K V hiljaks jääma а кенере|мс <эзь>, са|мс ашкасто <-сь>, позда|мс <-сь> ♦ õpilane jäi tundi hiljaks тонавтницясь эзь кенере урокс
K V P hoolima <h'ooli[ma h'ooli[da hooli[b hooli[tud 28 v>
1. (meeldimust tundma) вечк|емс <-сь>; (hoolt kandma) мелявт|омс <-сь> ♦ sa peaksid oma lastest rohkem hoolima тонеть эряви эйкакштнень кисэ седе пек мелявтомс; õuntest ma eriti ei hooli мон а пек вечкан умарть; ta ei hooli oma tervisest сон а мелявты эсь шумбрачинзэ кисэ
2. (tähelepanu pöörama) мель яв|омс; (arvesse võtma) лангс ван|омс <-сь> ♦ ma ei hooli sellest mitte põrmugi мон овсе те лангс а ванан; poiss hoolis vähe ema nõuannetest цёрынесь эзь яво мель аванзо превс путоматненень; teiste arvamustest ei tee ta hoolimagi сон а яви лиянь арсематненень мель
K P V hulgast <hulgast postp, adv> vt ka hulgas, hulka
1. postp [gen] (seast, keskelt) ютксто ♦ lahkusin külaliste hulgast туинь инжетнень ютксто; otsisin teda rahva hulgast вешнинь сонзэ раськенть ютксто
2. adv (koosseisust välja) апак лово ♦ kui lapsed hulgast maha arvata, jääb meid seitse бути а ловомс эйкакштнень, лиядыть минденек сисем