SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 47 artiklit

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K V P avaldama <avalda[ma avalda[da avalda[b avalda[tud 27 v>
1. (väljendama) невт|емс <-сь>; (esitama, välja ütlema) ёвта|мс <-сь> ♦ tänu avaldama ёвтамс сюкпря; imestust avaldama невтемс дивамо; lootust avaldama невтемс кемема; oma tundeid avaldama невтемс эсь ёжомарямонть; oma arvamust avaldama ёвтамс эсь меленть; oma mõtteid avaldama ёвтамс эсь арсематнень; avaldan sulle saladuse ёвтан тонеть салава тев
2. (publitseerima) сёрмад|омс <-сь>, нолда|мс <-сь> ♦ ta on avaldanud kümme romaani сон нолдась кемень романт; kõik ajalehed avaldasid presidendi kõne весе газетатне сёрмадызь президентэнь кортамонть
3. (ilmutama, osutama) макс|омс <-сь>, неяв|омс <-сь> ♦ vaenlane avaldas vastupanu ятось сыргась каршо; ta nägu avaldas imestust чамастонзо неявсь дивамо; {kellele} halba mõju avaldama максомс берянь мель

K V P ehitama <ehita[ma ehita[da ehita[b ehita[tud 27 v>
1. пут|омс <-сь>, путомс-те|емс <-йсь>, те|емс <-йсь> ♦ minu isa ehitas maja ise тетям путызе кудонть сонсь; on ehitatud palju uusi maju путозь ламо од кудот; lind ehitab pesa нармунесь теи пизэ
2. kõnek (ähvardusena: näitama, andma, lööma) невт|емс <-сь> ♦ küll ma sulle veel ehitan! мон тонеть невтян!

K P V ette kujutama арсе|мс <-сь>, не|емс <-сь> ♦ ta oli oma tulevikku teistsugusena ette kujutanud сон несь эсь сы шканзо лиякс; kujutan ette, mida ta sulle vastas арсян, мезе сон тонеть мерсь; kujuta ette, ta jättis tulemata! арсек, сон эзь са!

K V P hakkama <h'akka[ma haka[ta h'akka[b haka[tud 29 v>
1. (ka impersonaalselt) (alustama) карма|мс <-сь>; (algama) ушод|омс <-сь> ♦ hakkas laulma кармась морамо; on aeg tööle hakata шка ушодомс тев; kõik hakkab sellest, et ... весе ушодовсь теньстэ, што...; tal hakkas halb сонензэ кармась берянь; pea hakkas valutama прясь кармась сэредеме
2. (mõjuma) канд|омс <-сь>, эшк|емс <-сь> ♦ raske töö hakkab tervisele стака важодемась канды зыян шумбрачинтень; suits hakkas ninna качамось эшксь судос; vein hakkas pähe винась эшксь пряс
3. (teistele kanduma) педя|мс <-сь> ♦ ema ärevus hakkas lastessegi аванть мелявксозо педясь эйкакштненень
4. (kinni võtma v haarama) понг|омс <-сь> ♦ kala hakkas õnge калось понгсь ульмас
5. kõnek (sobima) ладя|мс <-сь> ♦ roosa värv hakkab sulle валдо-якстере тюсось тонеть лади

K V P halb <h'alb halva h'alba h'alba, h'alba[de h'alba[sid & h'alb/u 22 adj, s>
1. adj беряньhalb ilm берянь ушолкс; halb lõhn берянь чине; halb tervis берянь шумбрачи; halb õuna-aasta берянь умарень ие; halb töö берянь тев; mul on halb монень берянь; see mõte ei ole halb те арсемась аволь берянь; lood on väga halvad тевтне пек берянть; poisil on halb pea цёрыненть чаво прязо
2. s беряньta ei soovi sulle halba сон а арси тонеть берянь

K V P hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
1. adj паро; вадряhea arst паро лечиця; hea kasvatus вадря трямо-кастома; hea käitumine паро прянь ветямо; hea leib вадря кши; hea sõna вадря вал; hea süda паро седей; head uudised паро кулят; head uut aastat! паро од ие!; head õhtut! вадря чокшне!; head ööd! паро ве!; head kuulajad! паро кунсолыцят!; heas tujus olema улемс паро мельсэ; sul hea rääkida тонеть вадря кортамс; toas oli hea ja soe нупальсэнть ульнесь вадря ды лембе
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) вадряhea korvitäis seeni вадря парго пангот; hea sületäis puid вадря пенгеберёма
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) пароhead tegema теемс паро; soovin sulle ainult head арсян тонеть ансяк паро; mis teil head on? мезе тынк вадря?; küsisin seda hea pärast кевкстия тень паронь кисэ
4. s (koolihinne) пароtunnistusel olid üksnes head ja väga head свидетельствасо ульнесь ансяк паро ды пек паро

K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь

K V P kahju <kahju kahju kahju[t & kahju -, kahju[de kahju[sid 16 s>
1. зыян <>; (aineline) ёмавкс <> ♦ materiaalne kahju материальной ёмавкс; kahju kannatama v saama кандомс ёмавкст; {kellele-millele} kahju tegema теемс зыян; ujumine ei tee sulle kahju v ei tule sulle kahjuks уемась а теи тонеть зыян
2. (rahulolematus, nukker meel, osavõtu-, haledustunne) жальmul on kahju lahkuda монень жаль туемс; mul on hirmus kahju, et sa ei saanud tulla монень пек жаль, што тон эзить саво; väga kahju! пек жаль!

K V P loovutama <loovuta[ma loovuta[da loovuta[b loovuta[tud 27 v> макс|омс <-сь> ♦ loovutan oma koha sulle максса эсь таркам тонеть; isa loovutas talu pojale тетясь максызе кудонть цёранстэнь; linn tuli lahinguta loovutada ошонть савсь максомс тюремавтомо

K V P maitsma <m'aits[ma m'aits[ta maitse[b m'aits[tud, m'aitse[s m'aits[ke 32 v>
1. (maitset proovima) варча|мс <-сь>, варчне|мс <-сь> ♦ maitse, kas supp on soolane või mage варчик, ямось салов эли салтомо; tõin sulle Saaremaa leiba maitsta ускинь тонеть варчамс Сааремаань кши
2. piltl (kogema, tunda saama) варча|мс <-сь>, сода|мс <-сь> ♦ elu mõnusid maitsma варчамс эрямонь мельспаротнень; nad maitsesid õnne сынь варчасть уцяска
3. (maitselt meelepärane olema) вечкев|емс <-сь> ♦ ei maitsnud talle söök ega jook сонензэ эзь вечкеве а ярсамопелесь, а симемапелесь
4. (teatud maitsega olema) танстьta teab, kuidas orjus maitseb piltl сон соды, кодамо уречинть танстезэ

K V P miinus <miinus miinuse miinus[t -, miinus[te miinuse[id 09 s>
1. (matemaatiline märk, mõnevõrra madaldatud hinnet tähistav märk) минус <>, саема <>, ёртома <> ♦ kontrolltöö hinne oli viis miinus[ega] контрольной важодеманть кисэ путозь вете минус марто
2. (külmakraadi v lahutustehte tähistamiseks) саема <>, минус <> ♦ õhutemperatuur miinus kümme kraadi ушонь температурась - минус кемень градуст; viis miinus neli ветестэ саемс ниле
3. kõnek (puudujääk normaalsega võrreldes) минус <> ♦ ma ei saa sulle raha laenata, olen ise miinustes монь арась тонеть максомс ярмаком, монсь монсь минуссо
4. piltl (negatiivne külg, väärtust vähendav tegur) минус <> ♦ kaalume kõik plussid ja miinused läbi онкстасынек весе плюстнэнь ды минустнэнь

K V D P minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me & läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) мол|емс <-ьсь>; (hakkama) сырга|мс <-сь> ♦ läheb joostes сыргась чиезь; läheb hüpeldes моли кирнявтнезь; kas lähme jala või bussiga? сыргатано ялго эли автобуссо?; pilved lähevad aegalselt пельтне уить састо
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) мол|емс <-ьсь> ♦ poodi minema молемс лавкав; tööle minema молемс важодеме; kalale minema молемс калс; kas sa koosolekule lähed? тон промксов молят?
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) понг|омс <-сь> ♦ mul läks midagi kurku монень понгсь таго-мезе кирьгапарьс; pind läks küüne alla сардо понгсь кенже алов
4. (lahkuma, mujale siirduma) ту|емс <-сь> ♦ külalised asutavad juba minema инжетне пурныть уш туеме; kured on läinud, luiged veel minemata карготне тусть, локсейтне зярс теске; millal rong läheb? зярдо поездэсь туи?; ta läks mehele сон венчась
5. (öeldisverbi tugevdavalt: ära) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ viige ta minema саинк сонзэ тестэ; ta löödi töölt minema сонзэ панизь важодема таркасто; käi v kasi minema! kõnek тук тестэ!
6. (kaduma, kaotsi minema) лис|емс <-сь> ♦ see on ammu moest läinud те уш умок лиссь модасто
7. (mille peale kuluma) ту|емс <-сь>; (aja kohta: mööduma) юта|мс <-сь> ♦ kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi руцяс туи ниле метрат парсеень кодст; palju aega läks kaotsi ламо шка стяко ютась
8. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) ♦ ta on paksuks läinud сон эчкелгадсь; juuksed lähevad halliks чертне шержиясть; tuju läheb heaks ёжось паролгадсь; väljas läheb valgeks ушось валдомгадсь; taevas läheb selgeks менелесь манейгадсь; lukk läks rikki панжомась яжавсь
9. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) карма|мс <-сь> ♦ mootor läks käima моторось кармась важодеме; vesi läks keema ведесь кармась пиксеме; nad läksid omavahel vaidlema сынь кармасть эсь ютковаст пелькстамо; hommikul läheb sõiduks валске марто сыргатано
10. (sujuma, edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ kuidas elu läheb? кода эрямось моли?; töö ei lähe, tee mis tahad тевесь а моли, тейть мезе маштат; läks nii, et ma ei saanudki tulla лиссь истя, што мон эзинь саво
11. (sobima, kõlbama, sünnis olema) ладя|мс <-сь> ♦ see kübar läheb sulle hästi те шляпась тонеть парсте лади
12. (mahtuma, mõõtmetelt sobima) кельг|емс <-сь> ♦ siia ei lähe enam midagi тей а кельги больше мезеяк; need kingad ei lähe mulle jalga не туфлятне а кельгить монь пильгес
13. (tarvis, vaja olema, ära kuluma) эряв|омс <-сь> ♦ mis teile läheb? мезе тыненк эряви?
14. (ostetav, nõutav, menukas olema) юта|мс <-сь> ♦ see kaup ei lähe те миемапелесь а юты
15. (teatud suunas paiknema v kulgema) юта|мс <-сь> ♦ see tee läheb Paide poole те кись юты Пайде ёнов; raudtee läheb läbi metsa чугункань кись юты виренть пачк
16. (etenduma) мол|емс <-ьсь> ♦ kõik etendused läksid täissaalile весе невтематне мольсть пешксе залсо

K V P muuseas <+s'eas adv>
1. (muide) алкукс меремсsulle on muuseas kiri алкукс меремс, тонеть сёрма; muuseas, ta ei tohi sellest teada алкукс меремс, сонензэ а эряви теде содамс
2. (möödaminnes, muu hulgas) амезень теемадоküsis seda nii muuseas кевкстсь теде амезень теемадо

K V mõnu <mõnu mõnu mõnu -, mõnu[de mõnu[sid 17 s> (rahuldus-, heaolu-, lõbutunne, nauding) мельспаро <> ♦ suure mõnuga покш мельспаросо; mõnuga sööma мельспаросо ярсамс; tunneb elust mõnu мари эрямосто мельспаро; mis mõnu see sulle pakub? мень мельспаро тонеть те максы?

K V mõõt <m'õõt mõõdu m'õõtu m'õõtu, m'õõtu[de m'õõtu[sid & m'õõt/e 22 s>
1. (mõõtevahend) онкске <-ть>, онкс <> ♦ mõõt rukist розень онкс; sulle tasutakse sama mõõduga piltl тонеть онкстыть теке онкссонть
2. (mõõtühik) онкс <> ♦ endisaegsed mõõdud икельксэнь онкст; ajamõõt шкань онкс; pikkusmõõt кувалмонь онкс
3. (mõõde) покшолма <>, онкс <> ♦ kleidi mõõdud руцянь покшолмат; rätsep võtab mõõtu шивечесь саи онкст; suur poiss küll, aga mehe mõõtu veel välja ei anna покш цёрыне, ансяк цёракс зярс эзь касо
4. (määr, jagu, piir) онкс <> ♦ vihma tuli parajal mõõdul пиземеде ульнесь сатышка; ei osanud joomisel mõõtu pidada эзь сода симемасо онкс

K V P mõõtma <m'õõt[ma m'õõt[a mõõda[b mõõde[tud, m'õõt[is m'õõt[ke 34 v>
1. онкста|мс <-сь> ♦ pikkust mõõtma онкстамс сэрь; maad mõõtma онкстамс мода; mõõda sammudega, kui pikk see peenar on онкстык эскелькссэ, кодамо те пандянть кувалмозо; tule rammu mõõtma! сак виень онкстамо!; kõik ei ole rahaga mõõdetav piltl весемесь а онкстави ярмаксо
2. (mõõdu järgi, teatud mõõduga eraldama, andma, jagama, välja mõõtma) онкста|мс <-сь> ♦ mõõtis liitri piima онкстась литра ловсо; üheksa korda mõõda, üks kord lõika вейксэксть онкстак, весть керяк; vaat kui mõõdan sulle malakaga üle turja! вана кода онкстан тонеть цётмарсо лавтовланга!
3. (arvustavalt, hindavalt silmitsema) ванстне|мс <-сь>, ванно|мс <-сь> ♦ mõõtis meid kahtlustava pilguga ванстнесь минек, ваннось минек; mõõdab võõrast pealaest jalatallani ванстни асодавикс ломаненть прясто пильгес

K V P määrama <m'äära[ma määra[ta m'äära[b määra[tud 29 v>
1. (seaduse v õigusakti kohta: ette kirjutama, sätestama) пут|омс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ tuleb teha nii, nagu seadused määravad эряви теемс истя, кода законтнэсэ путозь; talle määrati preemia сонензэ макссть премия; isa oli määranud pojale maja ja tütrele auto тетясь макссь цёранстэнь кудо ды тейтеренстэнь машина; kohtumise määrasime kella kuueks вастовоманть путынек кото часос
2. (kindlaks tegema, määratlema) сода|мс <-сь>, пут|омс <-сь> ♦ tähtede järgi aega määrama тештетнень коряс содамс шканть; arst määrab diagnoosi лечицясь путы диагноз; kogub ja määrab taimi пурны ды соды тикшеть
3. (milleks v kellele ette nähtud olema) алта|мс <-сь> ♦ need sõnad polnud määratud sulle не валтнэ ульнесть алтазь аволь тонеть; nooremale koolieale määratud raamat сехте вишка школань тонавтницятненень алтазь книга
4. (milleski tooniandev, oluline, peamine olema) ветя|мс <-ть> ♦ mis määras sellise otsuse? мезе ветинзеть истямо арсемас?

K V P nõudma <n'õud[ma n'õud[a nõua[b n'õu[tud, n'õud[is n'õud[ke 34 v>
1. (soovi, tahtmist [kategooriliselt] esitama) веш|емс <-сь>, терд|емс <-сь> ♦ poiss nõuab isalt raha цёрынесь тетянзо кедьстэ веши ярмакт; sind nõutakse telefoni juurde тонть тердить телефонс
2. kõnek (tungivalt, pealekäivalt) кевкстне|мс <-сь>; (kauba v teenuse eest) веш|емс <-сь> ♦ mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida мезе кевкстнят, мон а содан седе ламо; kui palju v mis sa maja eest nõudsid? зяро тон вешить кудонть кисэ?; nõuab soolast hinda v hingehinda веши покш ярмакт
3. (tungivalt, vältimatult vajama) веш|емс <-сь>; (eeldama, ette nägema, vajalikuks pidama) эряв|омс <-сь> ♦ linnas elamine nõuab palju raha ошсо эрямось веши ламо ярмакт; nõudis vaeva, et end püsti hoida эрявсть вийть, штобу кирдевемс пильге лангсо

K V P näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
1. невт|емс <-сь> ♦ näita ennast! невтик эсь прят!; giid näitab turistidele linna гидэсь невти туристтнэнень ошонть; näita, kuidas seda sõlme tehakse невтик, кода эряви те сюлмонть теемс; peaks sulle vitsa näitama piltl эряви тонеть илев невтемс
2. (asukohta, suunda osutama) невт|емс <-сь> ♦ näita kaardilt Gröönimaad невтик картанть лангсто Гренландиянть; näidake mulle teed jaama невтинк монень кинть станцияв; läksin näidatud suunas молинь невтезь ёнов
3. (näitu näitama) невт|емс <-сь> ♦ kell näitab aega частнэ невтить шка; mis v kui palju sinu kell näitab? зяро шка тонь часот невтить?
4. (välja paista laskma, ilmutama) невт|емс <-сь> ♦ näita, mis sa suudad v võid невть, мезе тон маштат; talle meeldib teistele oma jõudu näidata сонензэ вечкеви эсь виензэ невтнемс лиятнень икеле; poiss näitab iseloomu цёрынесь невти эсь коронзо
5. ([dokumendis] fikseerima) невт|емс <-сь> ♦ tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud теезь ульнесь седе аламо, аволь кода невтезь отчётсонть
6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) невт|емс <-сь> ♦ [küll] ma sulle näitan мон тонеть невтян

K V P paistma <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34 v>
1. (valgust, soojust kiirgama) светя|мс <-сь>; (helendama, kumama) валдомт|омс <-сь> ♦ päike paistab silma чись свети сельмес; kuu paistab tuppa ковось валдомты нупаленть
2. (soojendama) эжне|мс <-сь> ♦ paistab end lõkke ääres эжни прянзо толпандя вакссо
3. (näha, nähtav olema) неяв|омс <-сь> ♦ siit maja ei paista тестэ кудось а неяви; kõigest paistab, et meid pole oodatud весеместэ неяви: эйсэнек эзть учо
4. kõnek (selguma, teatavaks saama, loota olema) неяв|омс <-сь> ♦ edaspidi paistab, mis meist saab седе тов неяви, мезе мартонок карми; töö lõppu veel ei paista тевень песь зярс а неяви
5. (näima) невт|емс <-сь>, неяв|омс <-сь>, маряв|омс <-сь> ♦ ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on алкукс сон седе сырекс невти; kas see ei paista sulle veidi imelik? тонеть те а маряви аламодо ачарькодевиксэкс?

K V P riputama <riputa[ma riputa[da riputa[b riputa[tud 27 v>
1. (kuhugi v millegi külge rippuma panema) повод|емс <-сь>; (üles pooma) понгавт|омс <-сь> ♦ riputas püksid riidepuule понгавтынзе понксонзо понгавтома лангс; lapsed riputavad kuusele ehteid külge эйкакштне понгавтыть кузонть лангс налкшкеть; ma ei taha ennast sulle kaela riputada монь арась мелем поводемс кирьгазот
2. (puistama, raputama) сувод|емс <-сь>, почод|омс <-сь> ♦ riputa supisse v supi sisse soola почодт/ каяк ямс сал; riputab peenikest vihma суводи пиземе

K V P sada <sada saja sada & sada[t -, sada[de sada[sid & sad/u 18 num, s>
1. num (põhiarv) сядоloe sajani! ловнок сядос!; viissada ветесядт; sada tuhat сядо тёжат; sada eurot сядо еврот
2. num (märgib rohkust) сядоma olen sulle sada korda öelnud, et ... мон тонеть кортынь сядоксть...

K V P seletus <seletus seletuse seletus[t seletus[se, seletus[te seletus/i 11 s> толковамо <> ♦ kirjalik seletus сёрмадозь толковамо; lühiseletus нурькине толковамо; sõnaseletus валонь смустень толковамо; võlgnen sulle väikese seletuse монень эряви тонеть кой-мезть толковамс

K V P seltskond <s'eltsk'ond s'eltskonna s'eltsk'onda s'eltsk'onda, s'eltsk'onda[de s'eltsk'onda[sid & s'eltsk'ond/i 22 s> вейсэндявкс <>, кужо <>, ломаютко <> ♦ lõbus seltskond эрьгелиця кужо; valitud seltskond кочкань вейсэндявкс; sõprade seltskond ялгань кужо; ta on seltskonna hing сон кужонть оймезэ; tal ei ole õiget seltskonda сонзэ арасть ялганзо; olen sulle seltskonna eest tänulik сюк тонеть вейсэ улемань кисэ; koer armastab inimeste seltskonda кискась вечки улемс ломань ютко

K V P siin <s'iin adv>
1. (osutab kohale, mis on kõneleja ligidal, teada olevale kohale v olukorrale) тесэma elan siin мон эрян тесэ; siin linnas olen ma sündinud те ошонтень мон чачинь; siin pole midagi imestada тесэ дивамс мезеяк арась; siin ja seal тесэ ды тосо
2. (kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes) теsiin on minu abikaasa тесэ/ те монь полам; siin on sulle kingitus тесэ/ те тонеть казне
3. (väljendab modaalseid suhteid) тесэmis siin kahetseda мезть тесэ янксемс; mis siin salata, olen jah arg мезть тесэ сёпомс, мон пек пелиця; mis siin ikka, eks hakkan astuma мезе ней, туян

K V P silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de & s'ilm/e s'ilma[sid & s'ilm/i 22 s>
1. (nägemiselund) сельме <-ть> ♦ vasak silm керш сельме; pruunid silmad чопода-тюжа сельметь; paistes silmad таргозезь сельметь; punased silmad якстере сельметь; silmi kissitama теиньгавтомс сельметь; silmad [peas] kui tõllarattad v taldrikud плошкашкат сельмензэ; silmad kipitavad сельметне киневтить; pisarad tulid silma сельведтне лиссть; tal on pisarad silmis сельведть сельмсэнзэ; hõõrub silmi ёзы сельмензэ; uni tikub silma удомась конявты сельмть/удомась сы; nii häbi, et ei julge silma vaadata истя визькс, а содат ков сельметнень теемс; tuiskas suud ja silmad täis ловось пештинзе сельмень ды кургом
2. (silmavaade, pilk) сельме <-ть> ♦ sõbralikud silmad паро сельметь, лембеде пешксе сельметь; tühjad silmad чаво сельметь, чаво вановт; silm langes lauale сельметне кирдевсть стувор лангсо; maalilt on raske silmi [ära] pöörata артовксстонть стака саемс сельметнень; teritasin silma, et paremini näha пштилгавтынь сельмень cеде парсте неемга
3. (esineb püsiühendeis) ♦ sel õmblejal on hea silm те стыцянть ёроков сельмезэ; ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? cельметь икелев эзть понгоне монь панжоман?; kao v kasi mu silmist! тук сельмень икельде!
4. (avaus, ava milleski) сельме <-ть>; (nõelal) нилькс <> ♦ kaamerasilm камерань сельме
5. (laik, täpp) сельмине <-ть> ♦ praemuna kollane silm рестазь алонь тюжа сельмине; raadio roheline silm радионь пиже сельмине

K V P sina <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl teie 00 pron (kasutatakse rõhulises asendis)>; sa <s'a & sa s'u & su s'in[d -, s'u[sse s'u[s s'u[st s'u[lle s'u[l s'u[lt su[ga; pl te 00 pron (kasutatakse rõhutus asendis)> тонsina ja mina тон ды мон; mida sa siin teed? мезе тон тесэ теят?; see raha on sinu [oma] те ярмакось тонть; kus su vend on? косо тонть лелят?; sinul pole vaja seda teada тонеть а эряви теде содамс; ilma sinuta on igav тонтеметь тошна; mis sinuga ikka teha мезе мартот теемс; oota sa! учок!; oh sind küll! эх тон!; ma veel näitan sulle! мон тонеть невтян ещё!; mine sa tea ки соды!

K V P sisse <s'isse adv, postp> vt ka sees, seest
1. (sisemusse, sissepoole) ; (mille sisemusse, sissepoole) потсvalas piima tassi sisse cон нуртясь кружкас ловсо; määris jalad kreemiga sisse ваднесь пильгензэ кремсэ; sosistas kõrva sisse тошкась пилес; palun astuge sisse! совадо потс!; pühkis käed põlle sisse puhtaks cон нардынзе кедензэ нулас
2. (osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele) ♦ mis sulle ometi sisse on läinud? мезе мартот?
3. (koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele) ♦ keegi on akna sisse löönud кие-бути колызе вальманть
4. (osutab olukorrale, seisundile, millesse siirdutakse) ♦ õpetaja juhatas tunni sisse тонавтыцясь ушодызе уроконть; jooksjad võtsid kohad sisse чийницятне стясть сыргамо тарказост
5. (ühendverbide koostisosana, piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) ♦ ära mind selle supi sisse sega! илямак монь тозонь нерьге, илямак монь тозонь човоря; ütlesin talle suu sisse, mida ma temast arvan ёвтынь тензэ сельмс, мезе сондензэ арсян

K V P soovima <s'oovi[ma s'oovi[da soovi[b soovi[tud 28 v>
1. (tahtma) ул|емс мель <-ьсь>, эряв|омс <-сь> ♦ keda te soovite? ки тыненк эряви?; kes soovib sõna? кинь ули мелезэ саемс вал? кинь мелезэ кортамс?; kuidas soovite! кода меленк!; kas sa soovid veel suppi? тонеть ям ещё эряви?
2. (heade soovide ütlemise kohta) арсе|мс <-сь> ♦ soovime edu! арсетяно изнявкст!; soovin sulle kõike head! арсян тонеть весе парт!

K V P sõber <sõber sõbra s'õpra s'õpra, s'õpra[de s'õpra[sid & s'õpr/u 24 s, adj>
1. ялга <>, оя <> ♦ kindel sõber алкуксонь ялга; lähedane sõber малавикс ялга; truu sõber кеме ялга; lapsepõlvesõber эйкакш пингень ялга; minu kõige parem sõber монь сехте вадря ялгам; ta on sulle halb sõber сон тонеть берянь ялга
2. (poolehoidja, pooldaja, millegi austaja) вечкиця <> ♦ jalgpallisõber пильгеоскасо налксемань вечкиця; looduse sõber пертьпельксэнь вечкиця

K V P tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
1. бажа|мс <-сь>, арсе|мс <-сь>, эряв|омс <-сь> ♦ tahan koju бажан кудов; kes tahab kohvi? кинень кофе?; keegi ei taha sulle halba кияк а арси теть берянь; mida sa must tahad? мезе тонеть монь пельде эряви?; mis tast tahtagi пельдензэ а мезть учнемскак; koer tahab välja кискась нолдавты прянзо ушов; vaata kuidas tahad, kallas ei paista вант зяро мелеть, а ведьчиресь
2. (tungivalt vajama) эряв|омс <-сь> ♦ auto tahab remonti машинанть эряви витнемс; jalad tahavad puhata пильгетненень эряви оймамо
3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ uni tahab tulla удома педясь; külm tahab ära võtta якшамось цякскавты
4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ uni ei taha tulla удома а педи; haav ei taha kuidagi paraneda керявксось кодаяк а пички

K V tatt <t'att tati t'atti t'atti, t'atti[de t'atti[sid & t'att/e 22 s>
1. kõnek нолг|о <>; (sülg) сельге <-ть> ♦ pritsib rääkides tatti кортамсто сельгензэ ливтить
2. hlv (tattnina, nolk) нолгар|ь <-ть> ♦ ise alles tatt ja tuleb mind õpetama сонсь зярс нолгарь ды карми монь тонавтомо
3. vulg (väljendites näkkulöömise kohta) ♦ annan sulle vastu v mööda tatti!, löön sul tati üles! максан тонеть судо ланга!

K V P telefon <telefon telefoni telefoni telefoni, telefoni[de telefon/e 19 s>
1. (süsteem inimkõne edastamiseks juhtmete v raadio kaudu) телефон <> ♦ traadita telefon уськевтеме телефон
2. (telefoniaparaat) телефонklahvidega telefon кнопка марто телефон; telefon lülitati välja телефононть пекстызь; telefoniga rääkima кортамс телефонга; sulle on telefon тонеть гайкстыть

K V P tervis <t'ervis t'ervise t'ervis[t -, t'ervis[te t'ervise[id & t'ervis/i 11 & 09 s; tervis tervise tervis[t -, tervis[te tervise[id 09 s>
1. шумбрачиtugev tervis кеме шумбрачи; laps on nõrga tervisega эйкакшонть лавшо шумбрачизэ; hoolitse oma tervise eest! вант шумбрачить мельга; raske elu murdis ta tervise стака эрямось калавтызе шумбрачинзэ; mu tervis pole kiita шумбрачим шнамс а маштови; soovin sulle tugevat tervist! арсян тонеть кеме шумбрачи
2. (tervitus) шумбрачи, поздоровтema saatis sulle tervisi авам кучи тонеть шумбрачи; vii talle minu poolt palju tervisi! ёвтак сонензэ монь пельде покш поздоровт!
3. (tervitussõna) шумбратno tervist! ну шумбрат!
4. (millegi tähistamisel, kellegi austamisel: kellegi v millegi auks, hüvanguks) шумбрачиsinu terviseks! тонть шумбрачис!, шумбрачизэть!

K V P tunduma <t'undu[ma t'undu[da t'undu[b t'undu[tud 27 v>
1. ([mingisugusena, millenagi v kellenagi] paistma, näima) неяв|омс <-сь>, маряв|омс <-сь> ♦ see ainult tundus sulle nii тонеть те ансяк истя марявсь; tundub, et sa ei mõista mind маряви, тон а чарькодят эйсэнь; sinu äri tundub õitsevat неяви, тонь теветь касы-кепети
2. (tajutav, märgatav, aimatav olema, tunda olema) маряв|омс <-сь> ♦ hääles tundub ahastus вайгельсэ маряви янксема

K V P tuttav <t'uttav t'uttava t'uttava[t -, t'uttava[te t'uttava[id 02 adj, s>
1. adj содавиксtuttav perekond содавикс кудораське; lapsepõlvest tuttav lõhn эйкакш пингестэ содавикс чине; saage tuttavaks, see on minu õde! уледе содавиксэкс, те монь сазором; teen sind oma vennaga tuttavaks мон тейтян содавиксэкс ялаксон марто; tule külla, tee on sulle tuttav! сак инжекс, кинть содасак!
2. s (inimene, keda isiklikult tuntakse) содавиксammune tuttav умок содавикс ломань; minu uus tuttav монь од содавиксэм

K V P tõmbama <t'õmba[ma tõmma[ta t'õmba[b tõmma[tud 29 v>
1. уск|омс <-сь>; (millegi küljest rebima, käristama) ноцковт|омс <-сь> ♦ kumbki tõmbas köit enda poole кавонест усксть пиксэнть эсест ёнов; tõmbas tooli lauale lähemale сон ускизе стулонть туворонть экшс; uks tõmmati pärani кенкшенть панжизь келес; tõmba uks koomale! пекстык кенкшенть; tõmba kardinad ette! ноцковтыть шаршавтнень!; keegi tõmbas mind käisest та-кие ноцковтымим ожадо; tõmmake paat kaldale! ускодо венченть лей чирес!; tõmmake hobused õue совавтынк лишметнень кардазос
2. (rütmiliselt tõmmates midagi tegema) усксе|мс <-сь> ♦ paadimees tõmbab ühtlaselt, jõuliselt aerudega миледицясь миледи виевстэ, вейкетьстэ аволязь милесэ; pillimees tõmbab lõõtsa гармониясо седицясь ускcи мехть; tõmba lõõtsa, pillimees! седяк, гармонист!
3. (laiali laotama, sirgu v pingule venitama) тетьк|емс <-сь>, уск|омс <-сь>; (kedagi mingile alusele pikali ja sirgu sundima) вельтяв|омс <-сь> ♦ üle hoovi oli tõmmatud pesunöör кудо бокань кувалт тетькезель муськема карькс; pakane tõmbas järvele jää piltl якшамодонть эрькесь вельтявсь эйсэ
4. ([käega] mingit pinda mööda libistama) ютавт|омс <-сь>, валакавт|омс <-сь> ♦ tõmbas käega üle juuste сон ютавтсь кедьсэ черьга; peenrad tõmmati rehaga siledaks пандятнень валакавтызь граблясо
5. (virutama, lööma) кая|мс <-сь>, венст|емс <-сь> ♦ vaat kui tõmban sulle paar tulist! вана кода венстян тонеть пиле юрга!
6. (selga, kätte, jalga, pähe panema) тонг|омс <-сь>; (seljast, käest, jalast, peast võtma) кая|мс <-сь> ♦ tõmbas kindad kätte сон тонгсь сур марто варьгат; tõmba mul kummikud jalast! каить пильгестэнь кемтнень!
7. (märgib asendi v olukorra muutmist, olukorra, seisundi muutumist) ♦ tõmba end koomale, ma istun sinu kõrvale! айгть, мон озан ваксозот; tõmbas kulmu[d] kipra v kortsu нолдынзе сельмечирькензэ; külm vesi tõmbas jalad kangeks кельме ведте витететсть пильгетне; tuul on tee kuivaks tõmmanud вармась костизе кинть; mu põsed tõmbasid punaseks чамабокан якстерьгадсть; tõmbab pimedaks чопоти
8. (sissehingamise kohta) пурна|мс <-сь>, тарга|мс <-сь> ♦ tõmbasin kopsudesse niisket mereõhku пурнынь тевелявозон иневедень начко кошт; haige tõmbas sügavalt hinge сэредицясь кувакасто таргизе оймензэ; mina ei tõmba мон а тарган
9. (endasse imema) сота|мс <-сь> ♦ lõuend tõmbas värvi endasse кодстось сотызе тюсонть
10. (tõmbetuule, tuuletõmbuse kohta) пува|мс <-сь> ♦ siin tõmbab тесэ пуви
11. (enda poole liikuma panema) уск|омс <-сь>; (mingisse kooslusse, tegevusse kaasa haarama, [üle] meelitama, tähelepanu, huvi äratama) мельс ту|емс <-сь> ♦ mind tõmbab mere äärde монь уски иневедь чирев; see pealkiri tõmbab те прявт лемесь туи мельс
12. (valmimisprotsessi lõpuni seisma, hauduma) лопавт|емс <-сь> ♦ panime saunavihad kuuma vette tõmbama лопавтинек банятенстнень пси ведьс
13. kõnek (energilise, hoogsa tegevuse kohta: rabama, rassima, takka andma v tõmbama) ♦ nädal otsa tõmbasin tööd teha мон таргонь перть важодинь оймень лисемс
14. (naist röövima, vägisi endale kaasaks viima) сала|мс <-сь> ♦ mõrsjat tõmbama одирьванть саламс
15. kõnek (varastama) сала|мс <-сь>; (petma, tüssama, alt tõmbama) маня|мс <-сь> ♦ bussis tõmmati mul rahakott ära буссо салызь монь кошелёком; sai korterivahetusega tõmmata сонзэ манизь квартирань полавтомасо; teda juba alt ei tõmba сонзэ а манясак
16. kõnek (pilkama, nöökima) пейдекшне|мс <-сь> ♦ üksteist tõmmati ja nokiti пейдекшнесть вейкест-вейкест лангсо

K V P vahepeal <+p'eal adv; +p'eal postp [gen]>
1. adv; postp [gen] (millegi vahel toimuval v toimunud ajal, mingi ajavahemiku sees, ajaliselt millegi vahel) ютксто; (üksvahe, mingil teat perioodil) ве шканеkeegi helistas sulle vahepeal ве шкане та-кие гайкстась тонеть; ta saabus kella kaheksa ja üheksa vahepeal сон сась кавксо ды вейксэ ютксто
2. adv; postp [gen] (asukohalt, asetuselt v seisundilt millegi vahel) ютксоkõrge küngas maantee ja järve vahepeal сэрей пандось кинть ды эрькенть ютксо; tõde on kuskil seal vahepeal видечись та-косо ютксо

K V P valmistama <valmista[ma valmista[da valmista[b valmista[tud 27 v>
1. (valmis tegema) те|емс <-йсь>, анокста|мс <-сь>; (toitu) пан|емс <-сь>, пиде|мс <-сь> ♦ mööblit valmistama теемс мебель; hakkas õhtusööki valmistama кармась тееме ужин; sõime vanaema valmistatud pannkooke ярсынек бабань панезь пачалкседе
2. (esile kutsuma, põhjustama, tekitama) те|емс <-йсь>, кармавт|омс <-сь> ♦ see valmistas mulle suurt rõõmu те тейсь монень покш кеняркс; valmistasin teile palju tüli теинь тыненк ламо мелявкст; mis sulle muret valmistab? мезе тонь кармавты мелявтомо?

K V P vastav <v'astav v'astava v'astava[t -, v'astava[te v'astava[id 02 adj> (sobiv, asjakohane) коряс; (mulle) корязон; (sulle) корязот; (sellele, talle) корязонзоlukk ja sellele vastav võti панжома ды корязонзо ключ; ei leidnud oma mõõtudele vastavat ülikonda эзь муе покшолмань коряс эрявиця костюм

K V P vihje <vihje v'ihje vihje[t -, vihje[te v'ihje[id 06 s> (mõistaandmine) чарькодевтема <>; (viide) невтевкс <> ♦ õel vihje пупазь чарькодевтема; annan sulle väikese vihje максан тонеть апокш чарькодевтема; romaanis leidub vihjeid piiblile романсонть улить невтевкст Библия лангс

K V P väike[ne] <v'äike & v'äikene v'äikese v'äikes[t v'äikes[se, v'äikes[te v'äikes/i & v'äikese[id 12 & 10? adj, s; v'äike & v'äikene v'äikse v'äikes[t -, v'äikes[te v'äikse[id 10 adj, s>
1. adj (mõõtmetelt, pinnalt, kogult, mahult) вишка, вишкинеväike tuba вишка нупаль; väikeste akendega kelder вишка вальма марто подвал; lõpmatult väike suurus певтеме вишка онкс; ta on väikest kasvu сон вишка сэрь
2. adj (arvuliselt, hulgalt v protsentuaalselt) вишинеväike rahvas вишине раське; väike palk важодемань кисэ вишине пандома
3. adj (ajaliselt) нурькинеväike peatus нурькине лотксема; väikese ajaga tegime ära hulga tööd нурькине шкань перть теинек покш тев
4. adj (alaealine) вишка, вишкинеväiksem poiss käib alles lasteaias сех вишка цёрынесь яки ансяк эйкакшкужов
5. s (laps, alaealine) вишка, вишкинеväikeste mängud вишка эйкакшонь налкшкеть; mis sa narrid väiksemaid! мезе тон трават вишкинетнень!
6. adj (madala intensiivsusega, nõrk) сэтьме, аволь виев, апокшväike tuul сэтьме варма; väike öökülm аволь виев якшамо; meil on väikesi v väikseid lahkarvamusi минек ютксо апокш аладямот
7. (vähese tähtsuse v tähendusega) вишкаmul on sulle üks väike palve монь ули тонеть вейке вишка энялдомам; nohu pole sugugi väike asi судокстомось – аволь вишка тев

K V P õlu <õlu õlle õlu[t -, 'õlle[de 'õlle[sid 24 s> пия <>, олговедьtume õlu чопода пия; koduõlu кудонь пия; õlut pruulima v tegema теемс пия; ma sulle näitan, kuidas Luukas õlut teeb piltl мон тонеть невтян, кода Луукас пия теи

K V P õpetus <õpetus õpetuse õpetus[t õpetus[se, õpetus[te õpetus/i 11 s>
1. (õpetamine, õpe) тонавтнема <> ♦ emakeelne õpetus тиринь келень тонавтнема; seminaris said õpetust tulevased kooliõpetajad семинариясо тонавтсть сыця тонавтыцят
2. (juhatus, nõuanne, juhtnöör) тонавтома <> ♦ tegutse isa õpetuse järgi тейть тетянь тонавтомань коряс; mind häirivad teiste õpetused монь ацирьгавтыть лиянь тонавтомат
3. (õpetlik kogemus, õppetund) тонавтома <> ♦ olgu see sulle õpetuseks улезэ те тонеть тонавтомакс
4. (teadus[ala]) тонавтомаriigiõpetus масторонь тонавтома; valeõpetus, väärõpetus аволь виде тонавтома

K V P üks <'üks ühe 'ühte & 'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid & 'üks/i 22 num, s, pron>
1. num (põhiarv) вейке; (atribuudina) веüks aasta ве ие; kakssada üks akent кавтосядт вейке вальма; kell üks päeval шказо вейке час; ühe jalaga mees вепильгсэ цёра; üks, kaks ja -- korraga! вейке, кавто ды вейсэ!
2. s (number 1, hinne) вейке
3. pron (kellegi v millegi esmakordsel mainimisel) вейкеmulle helistas üks tuttav монень гайкстась вейке содавикс; mul on sulle üks palve монь ули тонеть вейке вешемам
4. pron (koos sõnaga mitte: mitte sugugi, üldsegi mitte) малавгак, допрок, лушкиma ei usalda sind mitte üks tera мон тонеть допрок а кеман
5. pron kõnek (umbkaudu, umbes) малаваsee läheb maksma üks kuus-seitse eurot тень питнезэ карми кото-сисем евронь малава
6. pron (isiku v olendi kohta: keegi) кие-бутиüks on mu magustoidu ära söönud кие-бути сэвизе монь десертэм; ühed räägivad seal кие-бути тосо корты
7. pron (tähistab konkretiseerimata üksikobjekti mingi hulga hulgast) вейкеüks meist вейке минек эйстэ; õunad on köögis, too mulle üks умартне каштомикеле, кандт монень вейке
8. pron (mingi asjaolu, olukorra kohta, millest järeldub midagi) вейкеmina ütlen ühte: enne kui ... мон мерян вейке: зярс...
9. pron (esineb koos asesõnaga teine ja väljendab midagi ebamäärast) кой-мезе, вестьolen sellest üht ja teist v üht-teist kuulnud мон теде кой-мезе маринь; ta oli sellele juba üks kui teine kord mõelnud сон теде арсесь а весть ды а кавксть
10. pron (tõstab kahe v enama objekti hulgast esile ühe v üksikud, esineb korduvuse, järgnevuse osutamisel) вейкеühes käes tort, teises lilled вейке кедьсэ торт, омбоцесэнть цецят; ühed juba lõpetavad, teised alles alustavad вейкетне прядыть, омбоцетне ушодыть
11. pron (osutab objektide, nähtuste, olukordade samasusele) вейкеta läheb igal õhtul ühel ajal magama эрьва чокшне сон мади вейке шкасто; nad istusid ühe laua taga сынь аштесть озадо вейке столь экшсэ

K V P ükskõik <+k'õik adv>
1. (märgib ükskõikset suhtumist) ялатеке, мельтемеmul jumala ükskõik, kus ... монень ялатеке, косо...; tunnen, et ma pole sulle päris ükskõik марян, што мон тоненть аволь овсе ялатеке
2. (märgib ebamäärasust) ялатекеükskõik kes ялатеке кие; ükskõik kuidas ялатеке кода; ükskõik kes ta ka ei oleks ялатеке кие сон илязо уле; ükskõik mis ma talle ei räägiks, ta ei usuks mind ялатеке мезе мон сонензэ аволинь корта, сон а кемевель монень


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur