SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 27 artiklit

K V P ainuüksi <+üksi adv>
1. (ainult) ансякseda tean ainuüksi mina тень содан ансяк мон; kui palju uusi maju on ehitatud ainuüksi Tallinnas зяро од кудот путозь ансяк Таллиннсэ
2. (päris üksinda) ськамонolin metsas ainuüksi вирьсэ ульнинь ськамон

K V P enne2 <'enne adv, prep>
1. adv (varem, varemalt) икелеniisugust asja pole ma enne näinud истямо тев мон икеле эзинь некшне; kus sa enne töötasid? косо тон икеле важодить?; olin ammu enne kohal kui tema ульнинь таркасонть сондензэ икеле
2. adv (esmalt, kõigepealt) васняякenne mõtle asi läbi, siis otsusta васняяк тевенть арсик, мейле теик; kuhu sa kiirustad, söö enne! ков тон капшат, васняяк ярсак!
3. prep [part] (ajaliselt varem) икелеenne lõunat обедтэ икеле; enne pimedat чопотемадо икеле; enne õhtut ta ei tule чокшнеде икеле сон а сы
4. prep [part] (ruumiliselt varem) икелеenne seda maja keerab tee vasakule те кудонть видсь апак пачкоде, кись пурды керш ёнов

K V P gripp <gr'ipp gripi gr'ippi gr'ippi, gr'ippi[de gr'ippi[sid & gr'ipp/e 22 s> med гриппraskekujuline gripp стака грипп, берянь грипп; grippi haigestuma сэредемс гриппсэ; olin kaks nädalat gripis кавто таргот сэрединь гриппсэ

K V P haige <h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 01 adj, s>
1. adj сэредицяhaige laps сэредиця эйкакш; haige süda сэредиця седей; kas te olete haige? тынь сэредтядо?; olin kaks nädalat haige кавто таргот сэрединь; tal on pea haige сонзэ прязо сэреди
2. s сэредиця <> ♦ rasked haiged стакасто сэредицят; haige paraneb сэредицясь пички; haigel hakkas parem сэредицянень кармась седе паро
3. s (singulari partitiivis seoses verbidega saama, tegema) ♦ ära tee kassipojale haiget иля тее псакалевксэнтень пек; kukkusin ja sain haiget прынь ды эшкевинь
4. s (liitsõna järelosa) вечкиця <>, сэредиця <> ♦ spordihaige спортонь кисэ сэредиця; televiisorihaige телевизоронь вечкиця

K V P hool <h'ool hoole h'ool[t h'ool[de, hool[te h'ool[i 13 s>
1. (hoolitsus) мелявкс <>; (järelevalve) мельга якамо <> ♦ emalik hool авань мелявкс; {kelle-mille eest} hoolt kandma мелявтомс; põld vajab hoolt паксянть мельга эряви якамс; sa oled hooleta elanud тон эрить мелявкстомо; võtan selle enda hooleks сайса тень эсь мелявксокс
2. (usinus, püüdlikkus) мелень путозьhoolega töötama мелень путозь теемс тев; olin nii hoolega ametis, et ei märganud tulijat истя мелень путозь теинь тев, што эзинь нее сыцятнень

K V P juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) бокасо, вакссоakna juures вальма бокасо; ootan sind silla juures учан тонь сэдь бокасо
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) кедьсэta käis eile minu juures сон исяк ульнесь монь кедьсэ; tüdruk kasvas üles vanaema juures тейтерькась кассь бабанзо кедьсэ
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) марто, эйсэmulle ei meeldi see joon tema juures монень а вечкеви те ёнксось эйсэнзэ; sinu võimaluste juures тонь мелеть-преветь марто; ta on hea tervise juures сонзэ вадря шумбрачизэ, сон вадря шумбрачисэ
4. adv (vahetus läheduses) вакссоolin juures, kui see juhtus ульнинь вакссо, зярдо весе те теевсь
5. adv (küljes, lisaks) ♦ sel lool on halb maik juures те тевенть берянь чинезэ

K V P kontrollima <kontr'olli[ma kontr'olli[da kontrolli[b kontrolli[tud 28 v>
1. (kontrolli teostama) ванно|мс-проверя|мс <-сь>; (oma kontrolli all hoidma) контролирова|мс <-сь> ♦ õpetaja kontrollis koduseid ülesandeid тонавтыцясь ваннось-проверясь кудов максозь тевенть; konduktor kontrollis sõidupileteid кондукторось ваннось-проверясь билеттнэнь; olin erutatud ega suutnud end enam kontrollida талнынь ды эзинь машто контролировамо эсь прям
2. (kindlaks tegema, välja selgitama) ванно|мс-проверя|мс <-сь> ♦ kontrolli, kas pass on kaasas ваннык-проверик, паспортот мартот эли арась; kontrollige, mis mees ta on ваннынк-проверинк кодамо сон цёрась

K V P kulutama <kuluta[ma kuluta[da kuluta[b kuluta[tud 27 v>
1. (hõõrumisega, nühkimisega) ёзакшно|мс <-сь>; (ära kandma) пек кандтне|мс <-сь>; (äärtest, servadest) нулыявт|омс <-сь>; (auklikuks) вариявт|омс <-сь> ♦ olin kummiga kustutades paberisse augu kulutanud мон вариявтыя конёвонть нардтнемкасо; poisid kulutavad rohkem rõivaid kui tüdrukud цёрынеть нулыявтыть оршамопельть тейтерькадо седе пек; lainetest siledaks kulutatud kivid ведьчавовкссо валанякс ёзазь кевть
2. (tarvitama, raiskama) ютавт|омс <-сь> ♦ raha kulutama ютавтомс ярмакт; enda peale kulutab ta vähe эсензе лангс сон ютавты аламо; kulutasin sellele tööle mitu tundi ютавтынь те тевентень зярыя част
3. (veetma, mööda saatma) ютавт|омс <-сь> ♦ kulutab oma õhtud restoranis ютавтни чокшнензэ ресторансо

K V P kust <k'ust adv> костоkust sa tuled? косто сыть?; kust sa selle raamatu ostsid? косто тон те книганть рамик?; kust kandist täna tuul puhub? косто течи вармась пуви?; kust sa tead, et ma haige olin? косто содат, што мон сэрединь?; kust mina seda tean! косто мон тень содан!; kust tema selle raha võtab? косто сон те ярмаконть сайсы?; kust te seda võtate? косто тынь тень саинк?

K V P külaskäik <+k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid & k'äik/e 22 s> (külastus) инжекс якамо <>, содавтома <> ♦ vastukülaskäik пандомга инжекс якамо; olin pikemal külaskäigul vanaisa juures якинь куватьс содавтомо бодянь

K V P külm <k'ülm külma k'ülma k'ülma, k'ülma[de k'ülma[sid & k'ülm/i 22 adj, s>
1. adj (madala temperatuuriga); piltl (tundetu, ükskõikne, mõistuspärane) кельме; якшамоkülm ilm якшамо ушолкс; külm tuul кельме варма; külm sügis кельме сёксь; külm öö якшамо ве; külm vesi кельме ведь; külmad käed кельме кедть; täna on väljas hirmus külm течи ушосонть пек якшамо; mul hakkas külm мон кельминь; ta on minu vastu külm сон кельме монень
2. adj (külmalt söödav v joodav) кельме; (jahtunud) кельмезьkülmad joogid кельме симемапельть; külm tee кельме чай; hakake sööma, supp läheb külmaks ярсадо, ямось кельми
3. s (madal temperatuur) кельме <-ть>; (pakane) якшамо <> ♦ kange v krõbe v kõva v käre külm виев якшамо; talvekülm телень якшамо; öökülm кельме прась; täna on viis kraadi külma течи вете градуст кельме; olin külmast kange якшамодо канкстоминь; haige sai külma сэредицясь экшендсь; ma ei tunne külma монень аволь кельме; lõdises v värises külma pärast v külmast сон сорнось якшамодо/кельмеде

K V P lend <l'end lennu l'endu l'endu, l'endu[de l'endu[sid & l'end/e 22 s>
1. ливтямо <> ♦ fantaasialend фантазиянь ливтямо; kauglend васов ливтямо; kiirlend курок ливтямо; kosmoselend космосов ливтямо; pimelend сокорсто ливтямо; liblikate lend нимилявонь ливтямо; pilvede lend пелень уема; juuksed tõusevad tuule käes lendu чертне кепетить варма мельга
2. piltl (kiire liikumine, liikvel olek) ливтямо <>, чийнема <> ♦ aja lend шкань ливтямо; olin terve päeva lennus цела чи чийнинь
3. (õppeasutuses) нолдамо <> ♦ teise lennu kokkutulek омбоце нолдамонь вастовома

K V ligemale <ligemale adv> vt ka ligemal
1. (lähemale) седе малавastuge lauale ligemale ютадо столентень седе малав
2. (hulga, suuruse v määra kohta: peaaegu, ligi) малавligemale kolmsada inimest oli koos малав колмосядт ломанть ульнесть вейсэ; olin ligemale kuu aega Prantsusmaal малав ков ульнинь Франциясо

K V nõus <n'õus adv> ве мельсэolin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон прынь вемельс ды сеске янксезевинь

K V P peal <p'eal postp, adv> vt ka peale, pealt
1. postp [gen]; adv (ülalpool, kõrgemal, mille-kelle pealispinnal) лангсо, -со/-сэlaua peal туворонть лангсо; pilt on seina peal артовксось стенасо; lamab selja peal ашти мадезь кутьмерензэ лангсо
2. postp [gen]; adv (viitab kohale, tegevusele, seisundile) лангсо, лангс, -со/-сэmaa peal ja taevas мода лангсо ды менельсэ; mere peal on torm иневедь лангсо давол; elab vanemate rahakoti v tasku peal эри тетянзо-аванзо ярмак лангс; käisime linna peal v linnas jalutamas якинек ошка; mis Tartu peal uudist? мезе Тартусо од?; olin just minemise v mineku peal, kui telefon helises туиксэлинь зярдо гайгезевсь телефонось
3. postp [gen] (viitab mingile seosele) ♦ kell on kolme peal шказо кавтодо мейле; töö on juba poole peal тевесь пелезэ теезь
4. postp [gen] kõnek (viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub) ♦ jutt käis mitme keele peal кортамось мольсь эрьва кодамо кельсэ; raha on pangas isa nime peal ярмакось банксо тетянь лемсэ

K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосоkes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учоpoisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосоmis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо

K P V sealsamas <+samas adv>
1. (samas kohas) тоско жо, теке таркасоsealsamas koolimaja juures on bussipeatus тоско жо, школанть маласо, ули автобусонь лотксема тарка; portfell on sealsamas, kuhu sa ta eile unustasid портфелесь ашти секе таркасонть, козонь тон исяк сонзэ стувтык; ema seisis sealsamas tütre kõrval авась аштесь тоско, тейтерензэ вакссо
2. (samal ajal, samas) сескеolin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон максыя мелем ды сеске янксезевинь; hakkas minema, kuid sealsamas pöördus tagasi сон сыргась ды сеске жо велявтсь мекев

K V P segadus <segadus segaduse segadus[t segadus[se, segadus[te segadus/i 11 s>
1. (korralagedus, korratus) урядтомочи; (ebaühtlus) ёмамочи; (virvarr, sassisolek) бардакmajas valitseb täielik segadus кудосонть ёмамочи, кудосонть бардак; asutuse dokumentides valitseb suur segadus учреждениянь конёвтнесэ арась лув
2. (sagimine) чаракавтома; (möll) тамашатkoera ilmumine tekitas lambakarjas segadust v segaduse кискась чаракавтынзе реветнень
3. (tundemaailma kohta: häiritud olek, hämmeldus, nõutus) чаракавтомаküsimus ajas tüdruku segadusse кевкстемась чаракавтызе тейтеренть; olin segaduses ega teadnud, kuidas toimida мон чаракадынь ды эзинь сода мезе теемс; hinges valitseb segadus потсон талакадома

K V P segane <segane segase segas[t -, segas[te segase[id 10 adj>
1. (ebaselge) ачарькодевиксsegane allkiri ачарькодевикс кедьпутовкс; segane mõiste ачарькодевикс арсема; segane lugu ачарькодевикс тев; segane tunne ачарькодевикс ёжомарямо
2. (mitteühesugune, kirju) сёрмав, эрьва кодамоseltskond osutus äärmiselt segaseks вейсэндявксось ульнесь пек сёрмав; valitses segane moepilt ульнесь сёрмав модань стиль
3. (mitte täie mõistuse juures) чаракадозь, ормазкадозьhirmust segane ормазкадозь тандадомадо; viinast segane pea винадо чаракадозь пря; ta on peast segane сон ормазкадсь; olin nii segane, et ei teadnud, mida rääkisin истя чаракадынь, эзинь сода мезде кортынь; ta on täiesti segaseks läinud сон допрок ормазкадсь; ta pilk on segane сонзэ ормазкадозь варштавксозо

K V P viimati <viimati adv>
1. (viimasel korral) меельцедеmillal sa teda viimati nägid? зярдо тон сонзэ меельцеде неик?; ma ei mäletagi, millal ma viimati haige olin мельсэнь а ашти, зярдо меельцеде сэрединь
2. ([eelnevas tekstis] viimasena) икелеviimati nimetatud asjaolud икеле ёвтазь тувталт
3. (võib-olla, järsku, äkki) парякviimati arvad veel, et kardan паряк арсят, што пелян; viimati on siin tõesti kuradi käsi mängus? паряк, тесэ идемевсесь кедензэ путызе?

K V P äike[ne] <'äike & 'äikene 'äikese 'äikes[t 'äikes[se, 'äikes[te 'äikes/i & 'äikese[id 12 & 10? s; 'äike & 'äikene 'äikse 'äikes[t -, 'äikes[te 'äikse[id 10 s> (pikne) пурьгине марто пиземе <-ть> ♦ kohutav äike виев пурьгине марто пиземе; läheneb äike сыця пурьгине марто пиземе; olin äik[e]se ajal v äik[e]sega õues пурьгине марто пиземестэ ульнинь ушосо

K V P öö <'öö 'öö 'öö[d ö[he, 'öö[de & öö[de 'öö[sid & 'ö[id 26 s> ве <-ть> ♦ tähine öö тештев ве; unetu öö апак удо ве; valged ööd валдо веть; kesköö вень куншка; eelmisel ööl ютазь вене; magas ema juures ööd ве ютавтсь аванзо кедьсэ; olin kogu öö üleval веньперть эзинь удо; kuhu sa nüüd vastu ööd lähed? ков ней молят ве лангс?; head ööd! сэтьме удома!

K V P üksi <üksi adv>
1. (ilma teisteta) ськамонзоta elab üksi сон эри ськамонзо; jäta meid emaga hetkeks üksi кадомизь минек авань марто аламос ськамонок; olin üksi oma raskete mõtetega ульнинь ськамон эсень стака арсеман марто
2. (ainult, üksnes) ансякüksi sinule võin sellest rääkida ансяк тонеть теде кортан

K V P ülal <ülal adv>
1. (kõrgemal, üleval) вереülal pea kohal särasid tähed вере, пря велькссэ, цитнесть тештеть
2. (ärkvel v mitte magama heitnud, üleval: olema) а удо|мс <эзь>, а маде|мс <эзь> ♦ mul ei olnud und, olin öö otsa ülal удома эзь педя, цела ве эзинь удо; nad on harjunud õhtuti kaua ülal olema сынь тонадсть чокшне ланга кувать а мадеме
3. (püsivana, säilivana: hoidma) тря|мс-кирд|емс <-сь>, кирд|емс <-сь> ♦ vestlust ülal hoidma кирдемс кортамонть; ta ei suuda oma peret ülal pidada сонензэ а тряви-кирдеви кудораське
4. (varem v eespool) икелеülal mainitud икеле ёвтазь

K V P üleval <üleval adv>
1. (ülalpool, kõrgemal) вереüleval mäe peal oli tuuline вере пандопрясо ульнесь варма; magamistoad on üleval удома нупальтне вере
2. (liikvel, jalul, ärkvel (olema)) а удо|мс <эзь> ♦ sa oled alles v veel üleval? тон таго а удат?; olin öö läbi v terve öö üleval мон цела ве эзинь удо
3. (ülespanduna, vajalikus seisus, kasutamiseks valmis) кепед|емс <-сь> ♦ krae on üleval сивесь кепедезь верев; kaminas on tuli üleval каминсэ палсь тол
4. (püsivana, säilivana ülal) тря|мс <-сь> ♦ isa hoidis lauas juttu üleval тетясь кортнесь столь экшсэ; oma palgaga ei suuda ma enam oma peret üleval pidada ковонь пандовксон лангс монень а тряви кудораськем

K P V ülimalt <ülimalt adv> (äärmiselt, väga) пек; (kõige enam, kõige rohkem) седе пекülimalt hästi пек парсте; ülimalt õnnelik пек уцяскав; olin ülimalt väsinud ульнинь пек сизезь; meil on ülimalt palju teha v tegemist минек пек ламо тевенек

K V P üllatuma <üllatu[ma üllatu[da üllatu[b üllatu[tud 27 v> (üllatatud olema) дивсе|мс <-сь>, дивакшно|мс <-сь> ♦ olin üllatunud, kust ta seda kõike teadis дивсинь, косто сон тень весе соды


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur