?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 27 artiklit
K V P ainuüksi <+üksi adv>
1. (ainult) ансяк ♦ seda tean ainuüksi mina тень содан ансяк мон; kui palju uusi maju on ehitatud ainuüksi Tallinnas зяро од кудот путозь ансяк Таллиннсэ
2. (päris üksinda) ськамон ♦ olin metsas ainuüksi вирьсэ ульнинь ськамон
K V P enne2 <'enne adv, prep>
1. adv (varem, varemalt) икеле ♦ niisugust asja pole ma enne näinud истямо тев мон икеле эзинь некшне; kus sa enne töötasid? косо тон икеле важодить?; olin ammu enne kohal kui tema ульнинь таркасонть сондензэ икеле
2. adv (esmalt, kõigepealt) васняяк ♦ enne mõtle asi läbi, siis otsusta васняяк тевенть арсик, мейле теик; kuhu sa kiirustad, söö enne! ков тон капшат, васняяк ярсак!
3. prep [part] (ajaliselt varem) икеле ♦ enne lõunat обедтэ икеле; enne pimedat чопотемадо икеле; enne õhtut ta ei tule чокшнеде икеле сон а сы
4. prep [part] (ruumiliselt varem) икеле ♦ enne seda maja keerab tee vasakule те кудонть видсь апак пачкоде, кись пурды керш ёнов
K V P gripp <gr'ipp gripi gr'ippi gr'ippi, gr'ippi[de gr'ippi[sid & gr'ipp/e 22 s> med грипп ♦ raskekujuline gripp стака грипп, берянь грипп; grippi haigestuma сэредемс гриппсэ; olin kaks nädalat gripis кавто таргот сэрединь гриппсэ
K V P haige <h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 01 adj, s>
1. adj сэредиця ♦ haige laps сэредиця эйкакш; haige süda сэредиця седей; kas te olete haige? тынь сэредтядо?; olin kaks nädalat haige кавто таргот сэрединь; tal on pea haige сонзэ прязо сэреди
2. s сэредиця <-т> ♦ rasked haiged стакасто сэредицят; haige paraneb сэредицясь пички; haigel hakkas parem сэредицянень кармась седе паро
3. s (singulari partitiivis seoses verbidega saama, tegema) ♦ ära tee kassipojale haiget иля тее псакалевксэнтень пек; kukkusin ja sain haiget прынь ды эшкевинь
4. s (liitsõna järelosa) вечкиця <-т>, сэредиця <-т> ♦ spordihaige спортонь кисэ сэредиця; televiisorihaige телевизоронь вечкиця
K V P hool <h'ool hoole h'ool[t h'ool[de, hool[te h'ool[i 13 s>
1. (hoolitsus) мелявкс <-т>; (järelevalve) мельга якамо <-т> ♦ emalik hool авань мелявкс; {kelle-mille eest} hoolt kandma мелявтомс; põld vajab hoolt паксянть мельга эряви якамс; sa oled hooleta elanud тон эрить мелявкстомо; võtan selle enda hooleks сайса тень эсь мелявксокс
2. (usinus, püüdlikkus) мелень путозь ♦ hoolega töötama мелень путозь теемс тев; olin nii hoolega ametis, et ei märganud tulijat истя мелень путозь теинь тев, што эзинь нее сыцятнень
K V P juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) бокасо, вакссо ♦ akna juures вальма бокасо; ootan sind silla juures учан тонь сэдь бокасо
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) кедьсэ ♦ ta käis eile minu juures сон исяк ульнесь монь кедьсэ; tüdruk kasvas üles vanaema juures тейтерькась кассь бабанзо кедьсэ
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) марто, эйсэ ♦ mulle ei meeldi see joon tema juures монень а вечкеви те ёнксось эйсэнзэ; sinu võimaluste juures тонь мелеть-преветь марто; ta on hea tervise juures сонзэ вадря шумбрачизэ, сон вадря шумбрачисэ
4. adv (vahetus läheduses) вакссо ♦ olin juures, kui see juhtus ульнинь вакссо, зярдо весе те теевсь
5. adv (küljes, lisaks) ♦ sel lool on halb maik juures те тевенть берянь чинезэ
K V P kontrollima <kontr'olli[ma kontr'olli[da kontrolli[b kontrolli[tud 28 v>
1. (kontrolli teostama) ванно|мс-проверя|мс <-сь>; (oma kontrolli all hoidma) контролирова|мс <-сь> ♦ õpetaja kontrollis koduseid ülesandeid тонавтыцясь ваннось-проверясь кудов максозь тевенть; konduktor kontrollis sõidupileteid кондукторось ваннось-проверясь билеттнэнь; olin erutatud ega suutnud end enam kontrollida талнынь ды эзинь машто контролировамо эсь прям
2. (kindlaks tegema, välja selgitama) ванно|мс-проверя|мс <-сь> ♦ kontrolli, kas pass on kaasas ваннык-проверик, паспортот мартот эли арась; kontrollige, mis mees ta on ваннынк-проверинк кодамо сон цёрась
K V P kulutama <kuluta[ma kuluta[da kuluta[b kuluta[tud 27 v>
1. (hõõrumisega, nühkimisega) ёзакшно|мс <-сь>; (ära kandma) пек кандтне|мс <-сь>; (äärtest, servadest) нулыявт|омс <-сь>; (auklikuks) вариявт|омс <-сь> ♦ olin kummiga kustutades paberisse augu kulutanud мон вариявтыя конёвонть нардтнемкасо; poisid kulutavad rohkem rõivaid kui tüdrukud цёрынеть нулыявтыть оршамопельть тейтерькадо седе пек; lainetest siledaks kulutatud kivid ведьчавовкссо валанякс ёзазь кевть
2. (tarvitama, raiskama) ютавт|омс <-сь> ♦ raha kulutama ютавтомс ярмакт; enda peale kulutab ta vähe эсензе лангс сон ютавты аламо; kulutasin sellele tööle mitu tundi ютавтынь те тевентень зярыя част
3. (veetma, mööda saatma) ютавт|омс <-сь> ♦ kulutab oma õhtud restoranis ютавтни чокшнензэ ресторансо
K V P kust <k'ust adv> косто ♦ kust sa tuled? косто сыть?; kust sa selle raamatu ostsid? косто тон те книганть рамик?; kust kandist täna tuul puhub? косто течи вармась пуви?; kust sa tead, et ma haige olin? косто содат, што мон сэрединь?; kust mina seda tean! косто мон тень содан!; kust tema selle raha võtab? косто сон те ярмаконть сайсы?; kust te seda võtate? косто тынь тень саинк?
K V P külaskäik <+k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid & k'äik/e 22 s> (külastus) инжекс якамо <-т>, содавтома <-т> ♦ vastukülaskäik пандомга инжекс якамо; olin pikemal külaskäigul vanaisa juures якинь куватьс содавтомо бодянь
K V P külm <k'ülm külma k'ülma k'ülma, k'ülma[de k'ülma[sid & k'ülm/i 22 adj, s>
1. adj (madala temperatuuriga); piltl (tundetu, ükskõikne, mõistuspärane) кельме; якшамо ♦ külm ilm якшамо ушолкс; külm tuul кельме варма; külm sügis кельме сёксь; külm öö якшамо ве; külm vesi кельме ведь; külmad käed кельме кедть; täna on väljas hirmus külm течи ушосонть пек якшамо; mul hakkas külm мон кельминь; ta on minu vastu külm сон кельме монень
2. adj (külmalt söödav v joodav) кельме; (jahtunud) кельмезь ♦ külmad joogid кельме симемапельть; külm tee кельме чай; hakake sööma, supp läheb külmaks ярсадо, ямось кельми
3. s (madal temperatuur) кельме <-ть>; (pakane) якшамо <-т> ♦ kange v krõbe v kõva v käre külm виев якшамо; talvekülm телень якшамо; öökülm кельме прась; täna on viis kraadi külma течи вете градуст кельме; olin külmast kange якшамодо канкстоминь; haige sai külma сэредицясь экшендсь; ma ei tunne külma монень аволь кельме; lõdises v värises külma pärast v külmast сон сорнось якшамодо/кельмеде
K V P lend <l'end lennu l'endu l'endu, l'endu[de l'endu[sid & l'end/e 22 s>
1. ливтямо <-т> ♦ fantaasialend фантазиянь ливтямо; kauglend васов ливтямо; kiirlend курок ливтямо; kosmoselend космосов ливтямо; pimelend сокорсто ливтямо; liblikate lend нимилявонь ливтямо; pilvede lend пелень уема; juuksed tõusevad tuule käes lendu чертне кепетить варма мельга
2. piltl (kiire liikumine, liikvel olek) ливтямо <-т>, чийнема <-т> ♦ aja lend шкань ливтямо; olin terve päeva lennus цела чи чийнинь
3. (õppeasutuses) нолдамо <-т> ♦ teise lennu kokkutulek омбоце нолдамонь вастовома
K V ligemale <ligemale adv> vt ka ligemal
1. (lähemale) седе малав ♦ astuge lauale ligemale ютадо столентень седе малав
2. (hulga, suuruse v määra kohta: peaaegu, ligi) малав ♦ ligemale kolmsada inimest oli koos малав колмосядт ломанть ульнесть вейсэ; olin ligemale kuu aega Prantsusmaal малав ков ульнинь Франциясо
K V nõus <n'õus adv> ве мельсэ ♦ olin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон прынь вемельс ды сеске янксезевинь
K V P peal <p'eal postp, adv> vt ka peale, pealt
1. postp [gen]; adv (ülalpool, kõrgemal, mille-kelle pealispinnal) лангсо, -со/-сэ ♦ laua peal туворонть лангсо; pilt on seina peal артовксось стенасо; lamab selja peal ашти мадезь кутьмерензэ лангсо
2. postp [gen]; adv (viitab kohale, tegevusele, seisundile) лангсо, лангс, -со/-сэ ♦ maa peal ja taevas мода лангсо ды менельсэ; mere peal on torm иневедь лангсо давол; elab vanemate rahakoti v tasku peal эри тетянзо-аванзо ярмак лангс; käisime linna peal v linnas jalutamas якинек ошка; mis Tartu peal uudist? мезе Тартусо од?; olin just minemise v mineku peal, kui telefon helises туиксэлинь зярдо гайгезевсь телефонось
3. postp [gen] (viitab mingile seosele) ♦ kell on kolme peal шказо кавтодо мейле; töö on juba poole peal тевесь пелезэ теезь
4. postp [gen] kõnek (viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub) ♦ jutt käis mitme keele peal кортамось мольсь эрьва кодамо кельсэ; raha on pangas isa nime peal ярмакось банксо тетянь лемсэ
K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосо ♦ kes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учо ♦ poisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосо ♦ mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо
K P V sealsamas <+samas adv>
1. (samas kohas) тоско жо, теке таркасо ♦ sealsamas koolimaja juures on bussipeatus тоско жо, школанть маласо, ули автобусонь лотксема тарка; portfell on sealsamas, kuhu sa ta eile unustasid портфелесь ашти секе таркасонть, козонь тон исяк сонзэ стувтык; ema seisis sealsamas tütre kõrval авась аштесь тоско, тейтерензэ вакссо
2. (samal ajal, samas) сеске ♦ olin nõus, aga sealsamas kahetsesin мон максыя мелем ды сеске янксезевинь; hakkas minema, kuid sealsamas pöördus tagasi сон сыргась ды сеске жо велявтсь мекев
K V P segadus <segadus segaduse segadus[t segadus[se, segadus[te segadus/i 11 s>
1. (korralagedus, korratus) урядтомочи; (ebaühtlus) ёмамочи; (virvarr, sassisolek) бардак ♦ majas valitseb täielik segadus кудосонть ёмамочи, кудосонть бардак; asutuse dokumentides valitseb suur segadus учреждениянь конёвтнесэ арась лув
2. (sagimine) чаракавтома; (möll) тамашат ♦ koera ilmumine tekitas lambakarjas segadust v segaduse кискась чаракавтынзе реветнень
3. (tundemaailma kohta: häiritud olek, hämmeldus, nõutus) чаракавтома ♦ küsimus ajas tüdruku segadusse кевкстемась чаракавтызе тейтеренть; olin segaduses ega teadnud, kuidas toimida мон чаракадынь ды эзинь сода мезе теемс; hinges valitseb segadus потсон талакадома
K V P segane <segane segase segas[t -, segas[te segase[id 10 adj>
1. (ebaselge) ачарькодевикс ♦ segane allkiri ачарькодевикс кедьпутовкс; segane mõiste ачарькодевикс арсема; segane lugu ачарькодевикс тев; segane tunne ачарькодевикс ёжомарямо
2. (mitteühesugune, kirju) сёрмав, эрьва кодамо ♦ seltskond osutus äärmiselt segaseks вейсэндявксось ульнесь пек сёрмав; valitses segane moepilt ульнесь сёрмав модань стиль
3. (mitte täie mõistuse juures) чаракадозь, ормазкадозь ♦ hirmust segane ормазкадозь тандадомадо; viinast segane pea винадо чаракадозь пря; ta on peast segane сон ормазкадсь; olin nii segane, et ei teadnud, mida rääkisin истя чаракадынь, эзинь сода мезде кортынь; ta on täiesti segaseks läinud сон допрок ормазкадсь; ta pilk on segane сонзэ ормазкадозь варштавксозо
K V P viimati <viimati adv>
1. (viimasel korral) меельцеде ♦ millal sa teda viimati nägid? зярдо тон сонзэ меельцеде неик?; ma ei mäletagi, millal ma viimati haige olin мельсэнь а ашти, зярдо меельцеде сэрединь
2. ([eelnevas tekstis] viimasena) икеле ♦ viimati nimetatud asjaolud икеле ёвтазь тувталт
3. (võib-olla, järsku, äkki) паряк ♦ viimati arvad veel, et kardan паряк арсят, што пелян; viimati on siin tõesti kuradi käsi mängus? паряк, тесэ идемевсесь кедензэ путызе?
K V P äike[ne] <'äike & 'äikene 'äikese 'äikes[t 'äikes[se, 'äikes[te 'äikes/i & 'äikese[id 12 & 10? s; 'äike & 'äikene 'äikse 'äikes[t -, 'äikes[te 'äikse[id 10 s> (pikne) пурьгине марто пиземе <-ть> ♦ kohutav äike виев пурьгине марто пиземе; läheneb äike сыця пурьгине марто пиземе; olin äik[e]se ajal v äik[e]sega õues пурьгине марто пиземестэ ульнинь ушосо
K V P öö <'öö 'öö 'öö[d ö[he, 'öö[de & öö[de 'öö[sid & 'ö[id 26 s> ве <-ть> ♦ tähine öö тештев ве; unetu öö апак удо ве; valged ööd валдо веть; kesköö вень куншка; eelmisel ööl ютазь вене; magas ema juures ööd ве ютавтсь аванзо кедьсэ; olin kogu öö üleval веньперть эзинь удо; kuhu sa nüüd vastu ööd lähed? ков ней молят ве лангс?; head ööd! сэтьме удома!
K V P üksi <üksi adv>
1. (ilma teisteta) ськамонзо ♦ ta elab üksi сон эри ськамонзо; jäta meid emaga hetkeks üksi кадомизь минек авань марто аламос ськамонок; olin üksi oma raskete mõtetega ульнинь ськамон эсень стака арсеман марто
2. (ainult, üksnes) ансяк ♦ üksi sinule võin sellest rääkida ансяк тонеть теде кортан
K V P ülal <ülal adv>
1. (kõrgemal, üleval) вере ♦ ülal pea kohal särasid tähed вере, пря велькссэ, цитнесть тештеть
2. (ärkvel v mitte magama heitnud, üleval: olema) а удо|мс <эзь>, а маде|мс <эзь> ♦ mul ei olnud und, olin öö otsa ülal удома эзь педя, цела ве эзинь удо; nad on harjunud õhtuti kaua ülal olema сынь тонадсть чокшне ланга кувать а мадеме
3. (püsivana, säilivana: hoidma) тря|мс-кирд|емс <-сь>, кирд|емс <-сь> ♦ vestlust ülal hoidma кирдемс кортамонть; ta ei suuda oma peret ülal pidada сонензэ а тряви-кирдеви кудораське
4. (varem v eespool) икеле ♦ ülal mainitud икеле ёвтазь
K V P üleval <üleval adv>
1. (ülalpool, kõrgemal) вере ♦ üleval mäe peal oli tuuline вере пандопрясо ульнесь варма; magamistoad on üleval удома нупальтне вере
2. (liikvel, jalul, ärkvel (olema)) а удо|мс <эзь> ♦ sa oled alles v veel üleval? тон таго а удат?; olin öö läbi v terve öö üleval мон цела ве эзинь удо
3. (ülespanduna, vajalikus seisus, kasutamiseks valmis) кепед|емс <-сь> ♦ krae on üleval сивесь кепедезь верев; kaminas on tuli üleval каминсэ палсь тол
4. (püsivana, säilivana ülal) тря|мс <-сь> ♦ isa hoidis lauas juttu üleval тетясь кортнесь столь экшсэ; oma palgaga ei suuda ma enam oma peret üleval pidada ковонь пандовксон лангс монень а тряви кудораськем
K P V ülimalt <ülimalt adv> (äärmiselt, väga) пек; (kõige enam, kõige rohkem) седе пек ♦ ülimalt hästi пек парсте; ülimalt õnnelik пек уцяскав; olin ülimalt väsinud ульнинь пек сизезь; meil on ülimalt palju teha v tegemist минек пек ламо тевенек
K V P üllatuma <üllatu[ma üllatu[da üllatu[b üllatu[tud 27 v> (üllatatud olema) дивсе|мс <-сь>, дивакшно|мс <-сь> ♦ olin üllatunud, kust ta seda kõike teadis дивсинь, косто сон тень весе соды