SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 351 artiklit, väljastan 50

K V abitu <abitu abitu abitu[t -, abitu[te abitu[id 01 adj> лезкстэмеabitu loomake лезкстэме идем ракшине; abitu naeratus лезкстэме мизолкс; vanake oli abitu nagu laps сыре ломанесь ульнесь лезкстэме теке эйкакш

K V D P aga <aga konj, adv; aga aga aga -, aga[de aga[sid 17 s>
1. konj (vastandav) жо, аeile oli külm, aga täna on soe исяк ульнесь якшамо, течи жо лембе; sina lähed, aga mina mitte тон молят, мон жо а молян; raske on, aga tuleme toime стака, а тевенть тейсынек
2. konj (küsiv) аaga millal teised tulevad? а зярдо лиятне сыть?
3. adv (rõhutav sõna) ну, жоon aga inimesed! ну ломанть!; istuge aga lauda озадо жо столь экшс; no oodaku aga! kõnek учодо жо!
4. s аon siiski üks väike aga ули вейке вишкине а

K V P aim <'aim aimu 'aimu 'aimu, 'aimu[de 'aimu[sid & 'aim/e 22 s>
1. седейсэ марямо <> ♦ õnnetuse aim кажонь седейсэ марямо
2. чарькодема <> ♦ {kellele millest} aimu andma максомс кой-кодамо чарькодема; veidike aimu mul sellest tööst on апокш чарькодема те тевденть монь ули; sellest oli mul vaid tume aim теде монь ульнесь ансяк сумборя чарькодема

K V P ajalugu <+lugu l'oo lugu l'ukku, lugu[de lugu[sid 18 s> историяkultuuriajalugu культурань история; Tallinna ajalugu Таллинн ошонь история; rahva ajalugu раськень история; eesti keele ajalugu эстононь келень история; koolis oli vend huvitatud ajaloost школасо лелям путсь мель историянтень

K V P algul <'algul adv, postp>
1. adv (esialgu) ушодомсто, васняalgul oli raske, aga pärast harjusin ära ушодомсто ульнесь стака, мейле тонадынь, васня ульнесь стака, мейле тонадынь; algul ei märganud seda keegi ушодомсто тень кияк эзизе редя, васня тень кияк эзизе редя
2. postp [gen] (millegi alguses) ушодомастоaasta algul иень ушодомасто; romaani algul романонь ушодомасто; sõnavõtu algul кортамонь ушодомасто

K V P alles <alles adv>
1. (säilinud) ванстовсь, лиядсьkogu raha on alles весе ярмакось ванстовсь; ainult paar maja jäi külas alles ансяк зярыя кудот лиядсть велес; pool leiba on veel alles пель кшись лиядсь
2. (äsja) ансякtulin alles töölt ансяк сынь важодемасто; alles oli kevad, ja nüüd juba sügis käes ансяк ульнесь тундо, ней уш сась сёксь
3. (oodatust hiljem) ансякah alles homme ах, ансяк ванды; nüüd sa alles tuled ансяк ней тон сат; sellest kõrgusest sai ta üle alles kolmandal hüppel те сэренть сон саизе ансяк колмоце снартнемасто
4. (ikka veel) ещёtöö oli alles pooleli тевесь ульнесь ещё пелевидьсэ; ta on alles siin сон ещё тесэ; kell on alles kolm шкась ещё колмо
5. (ikka, vast) ну, ванаon alles uudis! вана те куля!; oled sina alles rumal ну тон и чавола; on see alles mees! вана те цёра!

K V P allpool <+p'ool adv, prep> vt ka allapoole, altpoolt
1. adv (madalamal, tagapool) алоkaks korrust allpool кавто этаждо седе ало; allpool kasvas madalaid põõsaid ало кайсть алкине куракшт; meist allpool elab laulja минек ало эри морыця
2. prep [part] (millestki vähem v. madalamal) алоtemperatuur on allpool nulli температурась нольде ало; haav oli allpool abaluud сэредьксэсь ульнесь лавтовпрянть ало

K V allutama <alluta[ma alluta[da alluta[b alluta[tud 27 v> кедь алов са|емс <-йсь> ♦ kogu ta elu oli allutatud ühele eesmärgile весе эрямозо саезель кедь алов вейке бажамос пачкодемга; tehas allutati teisele ministeeriumile заводонть саизе кедь алов лия министерства

K V P ametlikult <ametlikult adv>
1. официальнаasja peab ametlikult ajama тевенть эряви ветямс официальна; kas nad on ametlikult abielus? сынь венчазь официальна?
2. kõnek парынестэoli enda jälle päris ametlikult täis joonud сон таго парынесте симсь

K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умокammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансякma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансякammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс

K V P aru <aru aru aru -, aru[de aru[sid 17 s>
1. (mõistus) прев <-ть> ♦ tark aru домка прев; terve aruga inimene шумбра прев марто ломань; aru oli tal selge сонзэ превензэ ульнесть валдот
2. (selgus, seletus) толк <-ть> ♦ ei temalt saa õiget aru kätte сонзэ пельде толк а муят; tema suust õiget aru ei kuule сонзэ кургсто толк а марят

K V P arusaamatus <+saamatus saamatuse saamatus[t saamatus[se, saamatus[te saamatus/i 11 s> (mittemõistmine) ачарькодема <> ♦ väike arusaamatus вишка ачарькодема; arusaamatuse tõttu ачарькодемга, ачарькодемадо; meil oli naabritega arusaamatusi минек ульнесь ачарькодема шабратнень марто

K V P arvestus <arvestus arvestuse arvestus[t arvestus[se, arvestus[te arvestus/i 11 s>
1. ловома <>, учёт <> ♦ õige arvestus видестэ теезь ловома; ebatäpne arvestus аволь видестэ теезь ловома; eriarvestus башка учёт; minu arvestust mööda монь ловоман коряс; sellise arvestusega истямо ловома марто; oma arvestustes eksima манявомс эсь ловомасо
2. (teadmiste kontroll kõrgkoolis) зачёт <> ♦ psühholoogias oli ainult arvestus психологиянь коряс ульнесь ансяк зачёт; arvestust tegema v sooritama максомс зачёт

K V P asemel <asemel adv, postp> vt ka asemele
1. postp [gen] таркасraha asemel anti toiduaineid ярмаконь таркас максыльть ярсамопель; tegi allkirja asemel kolm risti кедьпутовксонть таркас тейсь колмо трокст; tal oleks nagu südame asemel kivi сонзэ теке кев седеень таркас; teie asemel ma ei teeks seda тынк таркасо мон тень аволия тее
2. adv таркасkui üks väsis, oli kohe teine asemel бути вейкесь сизиль, сонзэ таркас стиль омбоцесь; juhtus midagi katki minema, oli kohe uus asemel бути мезеяк янгавиль, сонзэ таркас сеске муевиль полавкс

K P V asjaajamine <+ajamine ajamise ajamis[t ajamis[se, ajamis[te ajamis/i 12 s> (dokumentide vormistamine ja korraldamine) тевень теема <> ♦ salajane asjaajamine салава тевень теема; asjaajamine toimub eesti keeles тевень теемась юты эстононь кельсэ; kogu see asjaajamine oli tarbetu весе тевень теемась ульнесть лезэвтеме

K V P asjalik <asjal'ik asjaliku asjal'ikku asjal'ikku, asjalik/e & asjal'ikku[de asjal'ikk/e & asjal'ikku[sid 25 adj> тевень коряс, тевень содыцяasjalik ettepanek вадря арсема; asjalik küsimus тевень коряс кевкстема; asjalik mees тевень содыця цёра; jutuajamine oli asjalik кортамось ульнесь тевень коряс; ta on muutunud märksa asjalikumaks сон кармась вадря тевень содыцякс

K V P aus <'aus 'ausa 'ausa[t -, 'ausa[te 'ausa[id 02 adj>
1. (tõemeelne, õiglane, kohusetruu) видечиньaus inimene видечинь ломань; aus töötaja видечинь важодиця; aus tegu видечинь тев; ausad silmad видечинь сельметь; aus nimi видечинь лем; ausat elu elama эрямс видечинь эрямо
2. kõnek (korralik, tubli, väärt) алкуксоньmaja on aus алкуксонь кудо; suvi oli aus кизэсь ульнесь алкуксонь

K V P buss <b'uss bussi b'ussi b'ussi, b'ussi[de b'ussi[sid & b'uss/e 22 s> автобус <> ♦ hommikune buss валскень автобус; linnabuss ошонь автобус; tulen õhtuse bussiga сан чокшнень автобуссо; bussiga sõitma ардомс автобуссо; buss oli täis kõnek автобусось ульнесь пешксе

K V P detail <det'ail detaili det'aili det'aili, det'aili[de det'aili[sid & det'ail/e 22 s> (üksikasi, peensus, üksikosa); tehn (osa) деталь <-ть> ♦ rõivaste detailid оршамопелень детальть; valmisdetail анок деталь; kõik oli detailideni läbi mõeldud весе ульнесь арсезь деталень пес

K V P ebamugav <+mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj> аволь паро; (piinlik) аволь вадряebamugav tuba аволь паро нупаль; ebamugav tunne аволь вадря ёжо; tal hakkas ebamugav сонензэ кармась аволь вадря; tal oli sellest rääkida ebamugav сонензэ кортамс теде ульнесь аволь паро

K V P edasi <edasi adv>
1. (liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas) икелевastuge edasi ютадо икелев; minge otse edasi ютадо витьстэ икелев; täiskäik edasi! ансяк икелев!; ei edasi ega tagasi а икелев, а удалов
2. (ajas kaugemale, eelseisvale ajale, tulevikus) седе товmis saab edasi? мезе карми седе тов?; kuidas edasi elada? кода седе тов эрямс?
3. (endist viisi, ikka veel, katkenud tegevuse jätkamisel) седе товela siin edasi эряк тесэ седе тов; jutustage edasi ёвтнеде седе тов
4. (järgnevalt, lisaks, veel) седе товedasi peab mainima, et ... седе тов эряви тешкстамс, што...; edasi ei mäleta ma midagi седе тов мельсэнь а ашти мезеяк; ja nii v nõnda edasi ды истя седе тов
5. (arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel) икелевedasi pürgima молемс икелев; ta on elus edasi jõudnud эсь эрямосонзо пачкодсь икелев; see oli suur samm edasi те ульнесь покш эскелькс икелев

K P V edasi-tagasi <+tagasi adv>
1. (kord ühes, kord teises suunas) мекев-васов; (siia-sinna) тев-товedasi-tagasi kõndima якамс мекев-васов; pendel võnkus edasi-tagasi маятникесь якась тев-тов
2. (nii ja teisiti, kaksipidi) истяяк-истяякasja oli pikalt edasi-tagasi arutatud тевесь ульнесь кувать истяяк-истяяк кортавтозь; ära räägi edasi-tagasi, ütle otse välja иля корта истяяк-истяяк, ёвтык видьстэ

K V P edu <edu edu edu -, edu[de edu[sid 17 s> изнявкс <> ♦ märkimisväärne edu неявикс изнявкс; hiiglaedu пек покш изнявкс; edu saavutama пачкодемс изнявксос; näitusel oli suur edu невтелмась тейсь покш изнявкс

K V P edukas <edukas eduka eduka[t -, eduka[te eduka[id 02 adj> изнявксов, паро, вадряedukas inimene изнявксов ломань; edukas töö паро важодема; {mille} edukas algus вадря ушодома; möödunud hooaeg oli teatrile edukas ютазь шкась театранть туртов ульнесь изнявксов

K V P eespool <+p'ool adv> vt ka eestpoolt (ees) икелеeespool vilksatas tuttav kuju икеле неявсь содавикс рунго; eespool paistis mets икеле неявсь вирь; sellest oli meil eespool juttu теде минь кортынек икеле

K V P ehitamine <ehitamine ehitamise ehitamis[t ehitamis[se, ehitamis[te ehitamis/i 12 s> теема <>, путома <>, путома-теема <> ♦ elamute ehitamine эрямо кудонь путома; elektrijaamade ehitamine электростанциятнень путома-теема; ehitamine oli täies hoos путомась-теемась лаказь лакась

K V P ehkki <'ehkki konj> куш, апак ваноta pani tule põlema, ehkki oli juba valge сон кирвастизе толонть, куш ульнесь уш валдо; mehed jätkasid tööd, ehkki hakkas sadama цёратне важодсть, апак вано пизементь лангс

K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арасьma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арасьei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арасьkas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзьmida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) аei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вайei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, авольsajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась

K V P erapooletu <+pooletu pooletu pooletu[t -, pooletu[te pooletu[id 01 adj>
1. (mitte kedagi eelistav) объективнойerapooletu kohtunik объективной судья; erapooletu tunnistaja объективной неиця-мариця; kriitika oli erapooletu критикась ульнесь объективной
2. (mittesõdiv) нейтральнойerapooletu riik нейтральной мастор; laev sõidab erapooletu maa lipu all иневенчесь уи нейтральной масторонь масторкодстонь ало
3. (poliitiliste parteidega mitteseotud) оляксчинь, политикань коряс нейтральнойerapooletu ajaleht политикань коряс нейтральной газета

K V P esialgu <+'algu adv> васняяк, зярсsellest ei tohi esialgu keegi teada зярс теде киненьгак а эряви содамс; esialgu oli raske, hiljem harjusin васняяк ульнесь стака, мейле тонадынь; panime su asjad esialgu siia путынек тонь вещат зярс тев

K V P esile <esile adv> (nähtavale, välja, ilmsiks, esiplaanile, teiste hulgast välja) лангсpuudusi esile tooma асатыкст ливтемс лангс; kursiiviga esile tõstma явомс курсивсэ; isa selja tagant kerkis esile kellegi nägu тетянть кутьмере удалдо лиссь та-кинь чамазо; tema näos tungisid esile sarnad ja huuled сонзэ чамастонзо лиссть чамаумарть ды турват; ta oli nii kõhn, et roided tungisid esile сон ульнесь истямо коське, што неявсть ирдезэнзэ

K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) штоon hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобуvõttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) сексet midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобуtahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадыкet see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!

K P V ette kujutama арсе|мс <-сь>, не|емс <-сь> ♦ ta oli oma tulevikku teistsugusena ette kujutanud сон несь эсь сы шканзо лиякс; kujutan ette, mida ta sulle vastas арсян, мезе сон тонеть мерсь; kujuta ette, ta jättis tulemata! арсек, сон эзь са!

K P V ette teatama (eelnevalt teatama) икелев ёвта|мс <-сь> ♦ remonditöödest oli aegsasti ette teatatud витнема-петнема тевденть ёвтазель икелев

K V P ettevõtmine <+v'õtmine v'õtmise v'õtmis[t v'õtmis[se, v'õtmis[te v'õtmis/i & v'õtmise[id 12 & 10? s> (üritus) тев <> ♦ see on meie ühine ettevõtmine те минек вейсэнь тев; poistel oli huvitavaid ettevõtmisi цёрынетнень ульнесть мельс туиця тевест

K V P harjutama <harjuta[ma harjuta[da harjuta[b harjuta[tud 27 v> (treenima) тонавтне|мс <-сь>, тренирова|мс <-сь>; (harjumust kasvatama) тонавт|омс <-сь> ♦ laps harjutab käimist эйкакшось тонавтни якамо; vanaema oli lapse sülle harjutanud бабась тонавтызе эйкакшонть кедьс; harjutasin end vara tõusma тонавтыя прям стякшномс раняяк

K V P harjutus <harjutus harjutuse harjutus[t harjutus[se, harjutus[te harjutus/i 11 s>
1. упражнения <> ♦ kehaline harjutus рунгонь упражнения; kirjalik harjutus сёрмадомань упражнения; grammatikaharjutus грамматикань упражнения; harjutuses oli palju vigu упражнениясонть ульнесть ламо ильведевкст
2. (proov) анокстамо <>, репетиция <> ♦ orkestriharjutus оркестрань анокстамо

K V P hea <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26 adj, s>
1. adj паро; вадряhea arst паро лечиця; hea kasvatus вадря трямо-кастома; hea käitumine паро прянь ветямо; hea leib вадря кши; hea sõna вадря вал; hea süda паро седей; head uudised паро кулят; head uut aastat! паро од ие!; head õhtut! вадря чокшне!; head ööd! паро ве!; head kuulajad! паро кунсолыцят!; heas tujus olema улемс паро мельсэ; sul hea rääkida тонеть вадря кортамс; toas oli hea ja soe нупальсэнть ульнесь вадря ды лембе
2. adj (rohke, ohter, paras, tugev, suur) вадряhea korvitäis seeni вадря парго пангот; hea sületäis puid вадря пенгеберёма
3. s (miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv) пароhead tegema теемс паро; soovin sulle ainult head арсян тонеть ансяк паро; mis teil head on? мезе тынк вадря?; küsisin seda hea pärast кевкстия тень паронь кисэ
4. s (koolihinne) пароtunnistusel olid üksnes head ja väga head свидетельствасо ульнесь ансяк паро ды пек паро

K V P hiir <h'iir hiire h'iir[t h'iir[de, hiir[te h'iir[i 13 s> чеерь <-ть> ♦ hall hiir куштань пона чеерь; koduhiir zool Mus musculus кудонь чеерь; juttselghiir zool Apodemus agrarius раужо кикс марто чеерь; nahkhiir кедьнимиляв; põldhiir паксянь чеерь; karihiir уропей; ta oli vait kui hiir сон чатьмонсь чеерь ладсо

K V P hiline <hiline hilise hilis[t -, hilis[te hilise[id 10 adj> талай, поздаhiline õhtu талай чокшне; hiline armastus позда вечкема; hiline kevadkülv талай тундонь видема; sügis oli sel aastal hiline сёксесь те иестэ ульнесь позда

K V P hing1 <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid & h'ing/i 22 s>
1. (hingamine, hingetõmme) оймень тарксема <>, лексема <> ♦ pidasin vee all hinge kinni ведь ало лоткавтыя лексемам; peatusin, et hinge tagasi tõmmata лоткинь оймень таргамо
2. (sisemaailm, elu, eluvõime, õhin, innustaja, põhiolemus) ойме <-ть> ♦ hinge ilu оймень мазычи; hinges keeb viha оймесэ пикси кеж; näitleja mängus polnud hinge налксицясь налксесь оймевтеме; ta teeb kõike hingega сон теи весе ойме марто, сон весемес путы ойме
3. (mittemateriaalne alge, elusolend) ойме <-ть> ♦ kadunud hing ёмазь ойме; hing ja keha ойме ды рунго; inimhing ломанень ойме; peres oli kuus hinge кудораськесэ ульнесть кото ойметь

K V P hoidma <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34 v>
1. (millest-kellest kinni pidama, haardes pidama) кирд|емс <-сь> ♦ raamatut käes hoidma кирдемс книганть кедьсэ; last süles hoidma кирдемс эйкакшонть элесэ
2. (mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma) кирд|емс <-сь> ♦ külmas hoidma кирдемс кельмесэ; last hoiti päev läbi toas эйкакшонть кирдсть чинь перть нупальсэ; hoidis käed taskus кирдсь кедензэ зепсэ; hoidke käed ja jalad soojas кирдеде кеденк ды пильгенк лембесэ
3. (säilitama, alal hoidma, säästlikult kasutama) ванст|омс <-сь> ♦ raha hoidma ванстомс ярмакт; tervist hoidma ванстомс шумбрачи; toas oli pime, sest hoiti küünlaid нупальсэнть ульнесь чопода, ванстсть штатолт
4. (tõkestama, pidurdama, ebasoovitavat vältima) кирдев|емс <-сь> ♦ naeru hoidma кирдемс мизолкс; ma ei suutnud pisaraid hoida монень эзть кирдеве сельведтне
5. (hoolitsema, järele valvama) ван|омс <-сь> ♦ last hoidma эйкакш ваномс; taat jäeti kodu hoidma атянть кадызь кудонь ваномо
6. (poolehoiuga suhtuma) яка|мс <-сь> ♦ hoidsin sind nagu oma last якинь мельгат теке эсь эйкакшом мельга
7. (seisundi, asendi puhul) кирд|емс <-сь> ♦ hoidke paremale кирдеде вить ёнкс
8. (vältima) ве ёно кирд|емс <-сь> ♦ hoia metsas ussi eest! кирдть ве ёно вирень гуйтнеде!

K V P hämar <hämar hämara hämara[t -, hämara[te hämara[id 02 adj, s>
1. adj (pimedavõitu) потмура, чоподаhämar ilm потмура ушолкс; metsaalune oli hämar вирьсэ ульнесь чопода; toas läks hämaraks нупальсэ чополгадсь
2. adj piltl (ähmane, selgusetu, tuhm) сувовhämarad kahtlused сувов кавтолдомат; kauged hämarad ajad умонь сувов шкат
3. s (hämarus, hämarik) сундерьксõhtuhämar чокшнень сундерькс; hommikuhämar валскень сундерькс

K V P iga2 <iga iga iga & iga[t -, - - 17 pron, s>
1. pron (üks omataoliste hulgast) эрьваiga inimene эрьва ломань; igal aastal эрьва иестэ; iga kuu, igas kuus эрьва ков, эрьва ковсто; iga jumala päev пазонь эрьва чистэ; igal pool эрьва косо; igalt poolt эрьва ёндо; iga sõna uskuma кемемс эрьва валс
2. pron (üks erinevate hulgast) эрьваigal ajal эрьва шкасто; igat moodi эрьва кода; igas suunas эрьва ёно
3. s (igaüks) эрьваigal oli oma ase эрьванть ульнесь эсь удома тарказо

K V P ilmselt <'ilmselt adv>, ka ilmsesti (silmanähtavalt, selgesti) кода неяви; (kindlalt) алкукс; (näib) парякmees oli ilmselt väsinud цёрась ульнесь алкукс сизезь; ilmselt nii see oligi паряк, истя ульнеськак; ilmselt ta ei tule кода неяви, сон а сы

K V P infarkt <inf'arkt infarkti inf'arkti inf'arkti, inf'arkti[de inf'arkti[sid & inf'arkt/e 22 s> med (kärbus verevarustuse puudusel) инфаркт <> ♦ ta suri infarkti сон кулось инфаркто; tal oli infarkt сонзэ ульнесь инфаркт

K V P ingel <'ingel 'ingli 'ingli[t -, 'ingli[te 'ingle[id 02 s> ангел <>, армо <> ♦ peaingel relig архангел; surmaingel куломань армо; laps oli tõeline väike ingel эйкакшось ульнесь алкуксонь вишка ангел!; hüvasti, mu ingel! вастомазонок, монь ангелэм!

K V P jagu <jagu j'ao jagu j'akku, jagu[de jagu[sid 18 s>
1. (osa, jaotamise v jagunemise tulemus) пелькс <> ♦ suurem v enam jagu rukist oli lõigatud розень покш пельксэсь ульнесь нуезь; enamalt v suuremalt jaolt покш туро
2. kõnek (kuuluvuse puhul, kelle-mille oma) пельксminu jagu монь пельксэм, монь; said oma jao kätte тон эсь пельксэть саик; kelle jagu see on? кинь те пельксэсь?
3. (mõõdu, määra v aja puhul) туроta on minust pea jagu pikem сон мондень прядо седе сэрей; lõhkusin nädala jao puid valmis лазнынь пенгть таргонь туро; selleks kulub üks jagu aega те лангс туи сатышка шка; see juhtus sügisest jagu talve те лиссь теле ёнов
4. (teose alaosa) пелькс <> ♦ kalendri teine jagu ковкерьксэнь омбоце пелькс; filmi teine jagu кинонь омбоце пелькс
5. sõj отделения <> ♦ laskurjagu леднемань отделения; neljanda jao reamees нилеце отделениянь рядовой
6. kõnek (liik, laad, sort) пелькс <> ♦ mõni jagu inimesi armastab hoobelda ломантнень зярыя пельксэсь вечки прянь шнамо

K V P jah <j'ah adv>
1. (jaatuse v kinnitust väljendava vastuse puhul) истя, паро, даah jah! ах истя!; jah, me sõidame да, минь ардтано
2. (küsimuse puhul, eks) даkas tuled meile, jah? сат миненек, да?
3. (rõhutamisel, küll, tõepoolest) алкукс, видеseda oli kuulda jah да, теде алкукс марявсь; on jah ilus tüdruk алкукс мазый тейтерь
4. (kahtluse väljendamisel, eks ju) кода эноkuulab ta sul, jah, sõna küll! кода эно, кунсолотанзат тонь!

K V P jahe <jahe jaheda jaheda[t -, jaheda[te jaheda[id 02 adj> экшеjahe õhk экше кошт; jahe vesi экше ведь; jahe tervitus экше шумбракстома; suvi oli üsna jahe кизэсь ульнесь сатышка экше; ega sul jahe ei ole? тонеть аволь экше?


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur