SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 110 artiklit, väljastan 50

K V P aadress <'aadr'ess 'aadressi 'aadr'essi 'aadr'essi, 'aadr'essi[de 'aadr'essi[sid & 'aadr'ess/e 22 s> адрес <> ♦ täpne aadress виде адрес; kodune aadress кудонь адрес; kiri tuli valel aadressil сёрмась сась авиде адресэс; anna mulle oma aadress максык монень эсь адресэть

K V P aitama <'aita[ma aida[ta 'aita[b aida[tud 29 v>
1. (abistama) лезда|мс <-сь> ♦ {keda} töös aitama лездамс тевсэ; millega saan teid aidata? мейсэ мон тенк лездан?
2. (impersonaalselt) (piisama) сато|мс <-тсь> ♦ aitab! саты!; aitab juba magamisest саты удомс!; mulle sellest aitab монень теде саты!; aitab kolmest abilisest сатыть колмо лездыцят

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K P V ette kandma
1. (avalikult esitama pillil) налксе|мс <-сь>; (avalikult esitama suuliselt) ёвтне|мс <-сь> ♦ luuletust ette kandma ёвтнемс морывал; kandis klaveril ette paar pala налксесь рояльсэ зярыя пьесат
2. (esitama) ёвта|мс <-сь> ♦ kandke mulle oma soov ette ёвтынк монень эсенк меленк; kuulas pealt ja kandis õpetajale ette сон салава кунсолось ды ёвтась тонавтыцянтень
3. (serveerima) макс|омс <-сь> ♦ lõunasöök kanti ette suure hilinemisega обедэсь ульнесь максозь пек шкадонзо мейле

K V P helistama <helista[ma helista[da helista[b helista[tud 27 v> (helisema panema, telefoneerima) гайкста|мс <-сь> ♦ helistasin uksekella гайкстынь кенкшес; helista mulle tööle гайкстак монень важодема таркас; helistage sellel numbril гайкстадо те номерэнтень

K V hõiskama <h'õiska[ma hõisa[ta h'õiska[b hõisa[tud 29 v>
1. (hüüdma) пижне|мс <-сь>, сеере|мс <-сь>, ранг|омс <-сь> ♦ rõõmu pärast hõiskama кенярдомадо рангомс; keegi hõiskas mulle vastu та-кие рангстась монь каршо
2. piltl (rõõmustama, juubeldama) кенярд|омс <-сь>; (kiitlema) пря шна|мс <-сь> ♦ süda hõiskab rõõmust седеесь кенярды кецямодо; mille üle sa nii hõiskad? мезес тон истя кенярдат?

K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свалikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) тагоikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пекta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатекеtulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) намаlähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго

K V P istuma <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28 v>
1. оза|мс <-сь>; аште|мс озадо <-сь> ♦ tugitoolis istuma кресласо озамс; toolil istuma аштемс озадо стул лангсо; laua taga istuma озамс столь экшс; perenaise kõrval istuma озамс азораванть бокас; süles istuma элес озамс; toolile istuma озамс стул лангс; istu minu kõrvale озак монь бокас; lauda istuma panema озавтомс столь экшс; tüdruk jäeti istuma тейтерьканть кадызь озадо аштеме; mees istus neli aastat vangis цёрась аштесь озадо тюрьмасо ниле иеть
2. (sobiv v meeldiv olema) вечкев|емс <-сь>, мол|емс <-сь> ♦ see amet ei istu talle те важодема таркась сонензэ а вечкеви; kitsad vuntsid talle ei istunud човине муюктне тензэ эзть ладя; töö ei istu täna тевесь течи а моли; mulle see jook ei istu монень те симемапелесь а вечкеви

K V P jooma <j'oo[ma j'uu[a j'oo[b j'oo[dud, j'õ[i joo[ge juu[akse 38 v> (janu v isu täis, end täis) сим|емс <-сь> ♦ vett jooma симемс ведте; istusime teed jooma озынек симеме чайде; anna mulle juua макст монень симемс; anna hobustele juua макст лишменень симемс; sõin putru ja jõin piima peale ярсынь кашадо ды симинь ловсодо; ta kukkus jooma сон ушодсь симеме; ta aina joob сон свал сими

K V P jutustama <jutusta[ma jutusta[da jutusta[b jutusta[tud 27 v>
1. (millestki rääkima) ёвтне|мс <-сь> ♦ muinasjuttu jutustama ёвтнемс ёвкст; hommikul jutustas ta mulle oma unenäo валскене ёвтнизе монень эсь ононзо; ta käed jutustavad raskest tööst piltl сонзэ кедензэ кортыть стака тевтнеде; mida sa siis meile jutustad? мезде тон сестэ миненек ёвтнят?
2. kõnek (vestlema) корта|мс <-сь> ♦ jutustasime temaga mitu tundi maast ja ilmast кортынек мартонзо зярыя част эрьва мезде

K V P juurde <j'uurde postp, adv>
1. postp [gen] (vahetusse lähedusse) вакссakna juurde astuma молемс вальма ваксс; tule minu juurde! сак монь ваксс
2. postp [gen] (kelle asukohta, kelle jutule, vastuvõtule) -нень, кедьсviisin lapse tuttavate juurde ветия эйкакшонть содавиксэнь кедьс
3. postp [gen] (osutab käsitletavale, otsusele) asusin kohe asja juurde сеске кундынь тевс
4. postp [gen] (mille alluvusse v koosseisu) jäin tööle ülikooli juurde лиядынь университетс важодеме
5. postp [gen] (millele lisaks, mille kõrvale) ♦ halva mängu juurde head nägu tegema берянь налксемасо теемс уцяскав чама
6. adv (vahetusse lähedusse) ваксastus mulle juurde ja küsis teed сась ваксозон ды кевкстсь ки
7. adv (lisaks) ♦ sa oled kaalus juurde võtnud тон сталмо пурныть; ta on palju juurde õppinud сон седе ламо прев пурнась

K V P juures <juures postp, adv>
1. postp [gen] (vahetus läheduses) бокасо, вакссоakna juures вальма бокасо; ootan sind silla juures учан тонь сэдь бокасо
2. postp [gen] (kelle asu- või tegevuskohas) кедьсэta käis eile minu juures сон исяк ульнесь монь кедьсэ; tüdruk kasvas üles vanaema juures тейтерькась кассь бабанзо кедьсэ
3. postp [gen] (osutab kellelegi-millelegi, teatavale suhtele) марто, эйсэmulle ei meeldi see joon tema juures монень а вечкеви те ёнксось эйсэнзэ; sinu võimaluste juures тонь мелеть-преветь марто; ta on hea tervise juures сонзэ вадря шумбрачизэ, сон вадря шумбрачисэ
4. adv (vahetus läheduses) вакссоolin juures, kui see juhtus ульнинь вакссо, зярдо весе те теевсь
5. adv (küljes, lisaks) ♦ sel lool on halb maik juures те тевенть берянь чинезэ

K V P järele <järele postp, adv> vt ka järel
1. postp [gen] (kelle-mille taha, tahapoole) мельгаasusin järjekorda tema järele стинь очередьс сонзэ мельга
2. postp [gen] (osutab soovitud objektile) мельгаsaatsin poisi poodi leiva järele кучия цёрыненть лавкав кши мельга; sirutasin käe raamatu järele венстия кедем книга мельга; igatsus sinu järele тошнакадома кисэть
3. postp [gen] (osutab uuritavale objektile, teatavale asjaolule) мельгаmis sa nuhid minu järele? мезе тон ванат мельган?; politseinikud valvavad korra järele полициясь ваны лувонть мельга
4. postp [gen] (osutab sobivusele v vastavusele) корясmu töö on mulle südame järele тевем монь мелень коряс
5. adv (osutab järgnemisele, kelleni-milleni püüdlemiseni) мельга, мартоtule mulle järele ютак монь мельга; koer jooksis autole järele кискась чийсь машинанть мельга; ta aitas mind matemaatikas järele сон лездась тень математика марто
6. adv (osutab millegi lõppemisele) ♦ vihm jäi järele пиземесь лоткась; laps jättis nutu järele эйкакшось лоткась авардемеде; valu andis järele сэредьксэсь потась
7. adv (osutab ülekontrollimisele) ♦ vaata järele, kes seal tuli! ваныка, кие тосо сась!; mõtle hästi järele арсик парсте

K V P järgnema <j'ärgne[ma j'ärgne[da j'ärgne[b j'ärgne[tud 27 v>
1. (kelle-mille järel liikuma) мельга мол|емс <-ьсь>; (järele minema v sõitma) мельга юта|мс <-сь> ♦ koer järgneb peremehele igale poole кискась моли азоронзо мельга эрьва ков; esimesele plahvatusele järgnes teine васенце сезевеманть мельга мольсь омбоце; päev järgneb ööle чинть мельга моли ве; järgne mulle ютак мельган
2. (mille järgi toimima, mida arvesse võttes) мол|емс <-ьсь> ♦ {kelle} eeskujule järgnema невтевкс мельга молемс; nad ei järgnenud minu kutsele сынь эзть моле тердеман мельга
3. (järelduma, tulenema) лис|емс <-сь> ♦ sellest järgneb, et ... тень эйстэ лиси, што..

K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь

K V P kade <kade kadeda kadeda[t -, kadeda[te kadeda[id 02 adj, s>
1. adj сявадыця сельме, сявадыцяkade inimene сявадыця сельме ломань; kade pilk сявадыця вановт; {kelle peale} kade olema сявадомс
2. adj (säästlik, kitsi) пешкедемань а содыära ole kade, anna mulle ka! иля уле пешкедемань а соды, макст моненьгак!
3. s (kade inimene) сявадыця сельме <-ть>

K V D P kauge <k'auge k'auge k'auge[t -, k'auge[te k'auge[id 01 adj> васолоkauge paik васоло тарка; kauge tee васоло ки; kauged maad васоло масторт; kauge sugulane васоло родня; need probleemid on mulle liiga kauged не проблематнеде мон пек васолан; Aafrika kombed on meile kauged Африкань койтне минек эйстэ васолот

K V P kiiresti <k'iiresti adv>, ka kiirelt
1. (ruttu) бойкасто, курокстоkiiresti mööduvad päevad читне ютыть бойкасто; suvi möödus kiiresti кизэсь прядовсь куроксто; raha lõppes kiiresti otsa ярмактне прядовсть бойкасто; aga nüüd kiiresti teele! ней куроксто ки лангс!
2. (viivitamatult) нейкеmul on kiiresti raha vaja монень нейке эрявить ярмакт; teatage mulle sellest kiiresti ёвтадо монень теде нейке

K V P kinkima <k'inki[ma k'inki[da kingi[b kingi[tud 28 v> каз|емс <-сь> ♦ mida emale sünnipäevaks kinkida? мезе каземс аванень чачома чизэнзэ?; vangile kingiti vabadus тюрьмасо аштицянень казсть олячи; loodus on kinkinud talle ilusa hääle пертьпельксэсь казсь тензэ мазый вайгель; kingiks ta mulle ainsagi pilgu! казевель бу тень ансяк вейке варштавкс!

K V P kinnas <kinnas k'inda kinnas[t -, kinnas[te k'inda[id 07 s> (käpik) рукавця <>; (soe, kootud) варьга <>; (sõrmik) сур марто варьга <>, перчатка <> ♦ kootud kinnas кодазь варьга; villane kinnas понань варьга; naistekinnas авань варьга; siidkinnas парсеень сур марто варьга, парсеень перчатка; sõrmkinnas сур марто варьга; kinnast kätte panema оршамс варьга; töötati kinnastes важодсть рукавцясо; sirutas mulle kindas käe венстизе монень кедензэ сур марто варьгасо

K V P kinni <k'inni adv>
1. (suletud seisundisse v seisundis) пекстазьpani akna kinni пекстызе вальманть; uks prantsatas v mürtsatas kinni кенкшесь цярсо пекставсь; keerasin kraani kinni пекстыя кранонть; silmad vajuvad v kisuvad kinni сельметне пекставить; kauplus on kinni лавкась пекстазь
2. (süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes) ♦ haav õmmeldi kinni керявксонть стызь; haav on kinni kasvanud яраявксось пичкась; silmad paistetasid kinni сельметне таргозсть; nina on kinni судось пекставсь
3. (pealt kaetuks v kaetuna) пекстазьaknad on kinni kaetud вальматне пекстазь шаршавсо; jõgi külmus kinni леесь кельмесь; pilved katsid taeva kinni пельтне тавадызь менеленть
4. (olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms, kokkusurutud seisundisse v seisundis) ♦ {mida} naeltega kinni lööma чавомс эсксэ; toit jäi kurku kinni ярсамопелесь лоткась кирьгапарьс; verejooks jäi kinni верень чудемась лоткась; ta mõisteti v pandi kolmeks aastaks kinni kõnek сонзэ озавтызь колмо иес; poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud цёрынесь аштесь таркасонзо теке пезназь; vihm lõi tolmu kinni пиземесь мадстизе пуленть
5. (jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta) ♦ endal jalgu kinni panema тонгомс карсемапельть; jalad on kinni пильгтне карсезь
6. (haarates külge, haardesse, haardes, küljes) ♦ koer kargas mulle säärde kinni кискась поводсь монь пильгс; nad käivad käe alt kinni сынь якить кедте-кедьс; pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl якшамось сусксь пилес
7. (püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta) ♦ püüdsin palli kinni мон кундыя осканть; kass püüdis hiire kinni псакась кундась чеерь; püüdsin tema pilgu kinni piltl мон кундыя сонзэ варштавксонзо
8. (peatamise v peatumise kohta) ♦ auto pidas hetkeks kinni машинась аламос лоткась; pea kinni, ma tulen ka! учок, монгак сан
9. (vahetus läheduses või kokkupuutes) ♦ seisti tihedalt, õlg õlas kinni аштесть малацек, лавтовдо лавтос; maa on vilets: kivi kivi küljes kinni модась берянь, ванькс кев
10. (hõivatud) ♦ isa on tööga väga kinni тетянтень важодема марто аютко; see koht on kinni те таркась саезь; pane mulle bussis koht kinni сайть монень тарка автобуссо; kõik autod on praegu kinni #весе машинатне ней саезь
11. kõnek (söömisega seoses) ♦ kass pistis linnu kinni псакась сэвизе нармуненть; lapsed vitsutasid v pistsid õunad kinni эйкакштне сэвизь умарьтнень
12. (aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa) ♦ lehm on kinni jäämas скалось кацтамо лангсо; lehm on kinni скалось кацтась

K V P kirjutama <kirjuta[ma kirjuta[da kirjuta[b kirjuta[tud 27 v>
1. (kirja panema, kirjas teatama) сёрмад|омс <-сь> ♦ tähti kirjutama сёрмадомс букват; kriidiga tahvlile kirjutama сёрмадомс порсо доска лангс; loetavalt kirjutama сёрмадомс чарькодевиксстэ; laps õpib kirjutama эйкакшось тонавтни сёрмадомо; istub kabinetis ja aina kirjutab ашти кабинетсэнзэ ды свал сёрмады; poeg kirjutab, et elab hästi цёрась сёрмады, што эри парсте
2. (mingit teost looma) сёрмадо|мс <-сь> ♦ ta kirjutab luuletusi сон сёрмады валморот
3. (kuhugi registreerima) сёрмадст|омс <-сь> ♦ kirjutasin end kursustele сёрмадстыя прям курсас
4. piltl (kellegi-millegi arvele panema) сёрмад|омс <-сь> ♦ see temp kirjutati minu arvele те тевенть сёрмадызь монь лангс
5. (määrama, välja kirjutama) сёрмад|омс <-сь> ♦ arst kirjutas mulle rohtu врачось сёрмадсь монень рецепт; poisile kirjutati prillid цёрынентень сёрмадсть сельмукшт

K V P kruus2 <kr'uus kruusi kr'uusi kr'uusi, kr'uusi[de kr'uusi[sid & kr'uus/e 22 s> (jooginõu) кружка <> ♦ joogikruus ловсонь кружка; savikruus церепкань кружка; õllekruus пиянь кружка; too mulle kruus õlut кандт монень пия кружка

K P V kudumine <kudumine kudumise kudumis[t kudumis[se, kudumis[te kudumis/i 12 s> кодамоkudumist õpetas mulle vanaema кодамо монь тонавтымим бабам

K V P kuju <kuju kuju kuju -, kuju[de kuju[sid 17 s>
1. (väline vorm, esinemisvorm) форма <>; (keha-, figuur) рунго <> ♦ pea kuju прянь форма; neiu sihvakas kuju тейтерень виде рунго; Maal on kera kuju Моданть оскань формазо; idee hakkas selgemat kuju omandama v võtma идеясь кармась формань саеме
2. (raid-) фигура <>, скульптура <> ♦ kivikuju, kivist kuju кевень фигура, кевстэ фигура; jumalate kujud пазонь скульптурат; luust nikerdatud kuju ловажасто керсезь фигура; savist voolitud kuju сёвоньстэ теезь скульптура
3. (kujutluspilt) чачо <> ♦ tema kuju kerkib mulle tihti silme ette сонзэ чачозо сеедьстэ лисни сельмень икелев
4. (isiksus) персона <> ♦ tuntud kuju содавикс персона, содавикс ломань; ta on nüüd tähtis kuju сон ней покш персона
5. kõnek (tüüp, tegelane) тип <-ть>, ломан|ь <-ть> ♦ kahtlane kuju а кемевикс ломань, а кемевикс тип; oled üks hale kuju тон стяконь ломань
6. (kirjandusteose, filmi tegelane) персонаж <>, чама <> ♦ negatiivne kuju берянь персонаж; tegelaskuju неявикс чама

K V P kukkuma <k'ukku[ma k'ukku[da kuku[b kuku[tud 28 v>
1. пра|мс <-сь> ♦ komistas ja kukkus пупурдясь ды прась; ära roni, kukud! иля кузе, прат!; kukkusin pimedas auku чоподасо прынь латкс; kivi kukkus sulpsti vette кевесь прась ведьс бульк марто; poiss kukkus katuselt alla цёрынесь прась лато прясто; kui seda kuuled, kukud küll pepuli kõnek зярдо тень марясак, озават
2. (vabalt rippuma) пракшно|мс <-сь> ♦ õlgadele kukkuvad lokid лавтово лангс прыть черть
3. kõnek (järsku mingisuguseks muutuma, teise seisundisse minema) тетькев|емс <-сь>, автев|емс <-сь> ♦ silmad kukkusid pärani v suureks v ümmarguseks сельметне покшосто тетькевсть, сельметне лиссть лангс; suu kukkus imestusest lahti кургозо дивамодонть автевсь
4. kõnek (sattuma) саев|емс <-сь>, понг|омс <-сь> ♦ kust sina siia kukkusid? косто тон тей саевить?; mulle kukkus hea tööots монень понгсь вадря важодема
5. (midagi hooga tegema hakkama) каяв|омс <-сь> ♦ kiitma kukkuma каявомс шнамо; naerma kukkuma каявомс ракамо; nutma kukkuma каявомс авардеме; kukkusime sööma каявинек ярсамо; kukkus tantsu vihtuma каявсь киштеме

K V P kõik <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de & kõig/i k'õik/i 00 pron>
1. (mitmuslikus vormis) (igaüks, viimane kui üks) весеkõik olid kohal весе ульнесть таркасост; kõigil on palju tööd весень ламо тевест; kõik ei saa sellest aru весе тень а чарькодьсызь; nad kõik hukkusid сынь весе чавовсть
2. (ainsuslikus vormis) (miski tervikuna, kogu) весеkõik on korras весе парсте; elus tuleb kõike ette эрямосо весе эрси; see meeldib mulle üle kõige те вечкеви монень весемеде пек; ma ei lähe ja kõik! kõnek мон а молян ды весе!; kõigele sellele peab lõpp tulema весе тенень сы пе

K V P küla <küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17 s>
1. (maa-asula) веле <-ть> ♦ suur küla покш веле; koduküla тиринь веле; naaberküla шабра веле; olümpiaküla олимпийской веле; tee viib läbi küla кись юты велень пачк; kust külast ta pärit on? кодамо велестэ сон?
2. (selle elanikud) велень эриця <> ♦ kogu küla jooksis kokku весе велень эрицятне пурнавсть вейс
3. (hrl sisekohakäänetes) (koht, kus võõrusel käiakse) инжексta käis mul eile külas исяк сон сакшнось монень инжекс; tule mulle vahel külla! сак монень инжекс!; käin tihti nende pool külas мон сеедьстэ якан тенст инжекс

K V P külla <k'ülla adv> инжексTule mulle homme külla! Сак монень ванды инжекс!

K V P laen <l'aen laenu l'aenu l'aenu, l'aenu[de l'aenu[sid & l'aen/e 22 s>
1. ярмаконь саевкс <>, заём <>, долк <> ♦ rahaline laen ярмаконь саевкс; lühilaen, lühiajaline laen нурька шкас ярмаконь саевкс; laenu andma максомс заём; pangast laenu võtma саемс банксто заём; andis mulle kümme eurot laenu макссь монень кемень еврот долкс
2. (ülevõetud aines v element) саема <>, саевкс <> ♦ murdelaen диалектстэ саезь вал; sõnalaen саезь вал

K V P laenama <l'aena[ma laena[ta l'aena[b laena[tud 29 v>
1. (laenuks võtma v saama) долкс сайне|мс <-сь>; (pisut, lühikeseks ajaks) займакшно|мс <-сь> ♦ laenasin sõbralt raha саинь долкс ялгань кедьстэ ярмакт
2. (laenuks andma, laenutama) макс|омс долкс <-сь>, максне|мс долкс <-сь>, шкас макс|омс <-сь> ♦ talle ei meeldi raha välja laenata сон а вечки максомс долкс ярмак; laena mulle raamatut максык монень шкас книганть, максык монень книганть ловномс
3. (üle võtma) са|емс <-йсь>, сайне|мс <-сь> ♦ naaberkeeled laenavad üksteiselt sõnu шабра кельтне сайнить вейкест-вейкест кедьстэ валт

K V P lahe <lahe laheda laheda[t -, laheda[te laheda[id 02 adj>
1. (avar, ruumikas) келей, покш; (vaba) олячинь, олясоlahedate tubadega maja кудо покш нупаль марто; lahe elu олячисэ эрямо; tahab, et lastel lahedam elada oleks бажи, штобу эйкакштне эрявольть седе олячисэ
2. (kerge) шожда; (värskendav) экшеlahe jook шожда симемапель; lahe tuul экше варма; anna mulle midagi lahedat lugeda макст монень ловномс мезеяк седе шожда
3. (mõnus, õdus) паро, шождаhingel hakkab lahe оймесэ кармась шожда; ta on lahe inimene сон паро ломань
4. kõnek (tore, vaimustav) пек пароlahe mõte пек паро арсема; lahe poiss паро од цёра

K V P laskma <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is & las[i l'as[ke 34 v>
1. (lubama) макс|омс <-сь>; (kuhugi, mingisse seisundisse) нолда|мс <-сь> ♦ lase mind v mul tõusta макст монень стямс; tal ei lastud rääkida сонензэ эзть максо кортамс; kes mind sinna laseb! кие монь тов нолдасамам!; lase ma proovin ka макст монень варчамс; laseme värsket õhku sisse нолдатано потс свежа кошт
2. (langetama) нолда|мс <-сь> ♦ poiss laskis ämbri kaevu цёрынесь нолдызе ведранть лисьмас; kirst lasti hauda кандолазтнэнь нолдызь калмос; laskis süüdlaslikult pea norgu сон чумондозь нолдызе прянзо
3. (voolama panema, jooksetama) нолда|мс <-сь> ♦ kraanist vett laskma нолдамс крансто ведь; lase vett potti каяк ведь пидема кедьгес; jahu lasti läbi sõela товонть нолдызь сувтемень пачк
4. (heli, häält tekitama) мора|мс <-сь> ♦ vilet laskma вешкемс; laseb laulu моры
5. (tegema, sooritama) те|емс <-йсь>, кеверькшне|мс <-сь> ♦ kukerpalli laskma кеверькшнемс; tuttav töö, lase või pimesi содавикс тев, тейть сельмень конязь; lase puuriga auk sisse kõnek тейть дрельсэ варя
6. (kiiresti liikuma v toimetama) чийне|мс <-сь>, чи|емс <-йсь> ♦ laseb nagu orav rattas чары теке ур чарысэ; laseb suvi läbi palja jalu чийни кизэнь перть кепе
7. (midagi teha paluma v käskima) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь> ♦ laskis end mehest lahutada сон тусь мирдензэ эйстэ; las ta võtab mulle ka pileti кадык саи моненьгак билет
8. (tulistama) ледне|мс <-сь>, лед|емс <-сь> ♦ püssi laskma ледемс ружиясто; parte laskma леднемс яксяргот; seisa, või ma lasen! аштек, эли мон ледян!

K V P looma <l'oo[ma l'uu[a l'oo[b l'oo[dud, l'õ[i loo[ge luu[akse 38 v>
1. анокста|мс <-сь>, те|емс <-йсь>, шка|мс <-сь>; (asutama) те|емс <-йсь>; (kirjutama) сёрмад|омс <-сь>, арсе|мс <-сь>, ладя|мс <-сь> ♦ inimene on loodud meheks ja naiseks ломанесь теезель цёракс ды авакс; need saapad on mulle nagu loodud не кемтне теезь теке монень; nad on teineteise jaoks loodud сынь шказь вейке-омбоцень туртов; loodi uus ühing тейсть од вейсэндявкс
2. (impersonaalselt) (uue Kuu-tsükli algamise kohta) карма|мс <-сь> ♦ mis päeval uus kuu luuakse? кодамо чистэ карми од ков?
3. (õisikut vm taimeosi moodustama) пря кая|мс <-сь> ♦ rukis loob pead розесь пря каи

K V P lubama <luba[ma luba[da luba[b luba[tud 27 v>
1. (luba andma, nõustuma, soostuma) мер|емс <-сь>, нолда|мс <-сь> ♦ ema lubas lapsed õue mängima авась мерсь эйкакштненень ушосо налксемс; kes sul lubas minu raamatut võtta? кие тонеть мерсь монь книгам саемс?; ta lubati eksamitele сонзэ нолдызь экзаменс; lubage mööda, palun! нолдамизь, инескеть!
2. (lubadust andma) алта|мс <-сь> ♦ ta lubas mind aidata сон алтась монень лездамс; luba mulle, et tuled kindlasti алтак монень, што сат мекев; ta ei jõudnud tööd lubatud ajaks valmis сон эзь кенере теемс тевенть алтазь шкас

K V läkitama <läkita[ma läkita[da läkita[b läkita[tud 27 v>
1. (saatma) куч|омс <-сь> ♦ läkitasin talle kirja кучинь сонензэ сёрма; neiu läkitas mulle naeratuse тейтересь кучсь монень мизолкс; läkitasin talle õhusuudluse кучинь тензэ коштка паламо
2. kõnek (viskama, heitma) ёрт|омс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ läkitasin suitsukoni aknast välja ёртыя таргамо пенть вальмава
3. kõnek (lööma, virutama) эшк|емс <-сь> ♦ läkitaks talle ühe tulise истя эшкевлия

K V P magus <magus magusa magusa[t -, magusa[te magusa[id 02 adj, s>
1. adj ламбамо; (magusarmas, mõnus) нильтяня; (maitsev, isuäratav) тантейmagusad küpsised ламбамо печеният; magus heinalõhn тантей тикшень чине; magus uni тантей он; kondi ümber on liha kõige magusam ловажанть перька сывелесь сехте тантей; ajavad magusat juttu тантейстэ кортнить; ta hääl oli magus сонзэ вайгелезэ ульнесь нильтяня
2. adj (armas, kallis) тантейmu magus, magus tütreke! монь тантей, тантей тейтерькам!
3. adj (aja kohta: millekski eriti sobiv) вадряõhtutunnid on mulle magusaks tööajaks чокшнень шкась монень сехте паро важодемань туртов
4. s ламбамоta armastab magusat сон вечки ламбамо

K V P mahtuma <m'ahtu[ma m'ahtu[da mahu[b mahu[tud 28 v> (kellele-millele kusagil ruumi olema) кельг|емс <-сь>, эце|мс <-сь>, сова|мс <-сь> ♦ kartulid mahtusid kotti модамартне кельгсть кескавс; kohvrisse mahtus palju asju кескавонтень кельгсть ламо вещат; mulle ei mahu pähe, et nii juhtuda võis монень эзь сова пряс, што истя лиси

K V P meel <m'eel meele m'eel[t m'eel[de, meel[te m'eel[i 13 s>
1. (aistingute vastuvõtu- ja eristamisvõime, tajumisvõime) ёжо <>, ёжомарямо <>, марямо <> ♦ haistmismeel чинень марямо; huumorimeel юморс чарькодема, раксемань ёжо, пейдемань ёжо; kuulmismeel марямо; nägemismeel неема; inimese viis meelt ломанень вете ёжомарямот; nagu mingi kuues meel hoiatas mind теке кодамо-бути котоце ёжомарямо кардымим монь
2. (loomus, hingelaad) кой <-ть>, обуця <> ♦ lapse tundlik meel чарькоди обуця марто эйкакш; ta on väga kriitilise meelega сон пек критической обуця марто
3. (meeleolu, tunne, tuju) мель <-ть>; мельёжо <> ♦ nukker meel нусманя мель; heameel паро мель; see asi pole mulle meele järele те аволь монь мелень коряс; raske on igaühe meele järgi olla стака весень мелест ваномс
4. kõnek (aru, mõistus) прев <-ть> ♦ ta läks meelest segaseks сон превстэ лиссь; tormab nagu meelest ära капши теке превтеме
5. (mõte, arvamus, seisukoht) мель <-ть> ♦ selles asjas nad olid ühel meelel те тевсэнть сынь ульнесть вемельсэ; keegi ei tea, mis tal meeles mõlgub кияк а соды, мезе сонзэ мельсэ
6. (sisekohakäänetes) (mälu) мель <-ть> ♦ jäta see meelde! кирдть мельсэ!; see on mul meeles те монь мельсэ; anekdoodid ei seisa meeles анекдоттнэ а кирдевить мельсэ

K V P meeldima <m'eeldi[ma m'eeldi[da m'eeldi[b m'eeldi[tud 27 v> мельс ту|емс <-сь>, вечкев|емс <-сь> ♦ talle meeldib see tüdruk сонензэ мельс туи те тейтересь; ta hakkas mulle meeldima сон кармась монень мельс туеме; ta ei meeldinud mulle сон а туи монь мельс

K V P meenuma <m'eenu[ma m'eenu[da m'eenu[b m'eenu[tud 27 v> (meelde, mõttesse tulema) ледстне|мс <-сь>, ледстя|мс <-сь>, мельс лед|емс <-сь>, мельс са|мс <-сь> ♦ mulle meenus lapsepõlv монень ледстявсь эйкакш пинге, мелезэнь ледсь эйкакш пинге; meenub, kui raske elu oli sõja ajal мельс сы, кодамо стака ульнесь эрямось торпингень шкане

K V P meenutama <meenuta[ma meenuta[da meenuta[b meenuta[tud 27 v>
1. (endale mällu äratama, mälus esile kutsuma) ледстне|мс <-сь> ♦ meenutab oma vanemaid ледстни эсь тетянзо-аванзо; sellest ajast on vähe meenutada те шкадонть аламо мезе ледстнемс
2. (kellelegi meenuma panema, meelde tooma) мельс ледстя|мс <-сь>, ледсне|мс <-сь>, ледстякшно|мс <-сь> ♦ pean teile meenutama, et ... монень эряви тыненк мельс ледстямс, што ...; ära meenuta mulle enam seda lugu! иля ледстне монень те тевденть!
3. (sarnasuse põhjal võrreldav v kõrvutatav olema) мельс ледстне|мс <-сь> ♦ poiss meenutab oma vanaisa цёрынесь мельс ледстни бодянзо

K V D P minema <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me & läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36 v>
1. ([eemaldudes] edasi liikuma) мол|емс <-ьсь>; (hakkama) сырга|мс <-сь> ♦ läheb joostes сыргась чиезь; läheb hüpeldes моли кирнявтнезь; kas lähme jala või bussiga? сыргатано ялго эли автобуссо?; pilved lähevad aegalselt пельтне уить састо
2. (kuhugi v midagi tegema suunduma) мол|емс <-ьсь> ♦ poodi minema молемс лавкав; tööle minema молемс важодеме; kalale minema молемс калс; kas sa koosolekule lähed? тон промксов молят?
3. (suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta) понг|омс <-сь> ♦ mul läks midagi kurku монень понгсь таго-мезе кирьгапарьс; pind läks küüne alla сардо понгсь кенже алов
4. (lahkuma, mujale siirduma) ту|емс <-сь> ♦ külalised asutavad juba minema инжетне пурныть уш туеме; kured on läinud, luiged veel minemata карготне тусть, локсейтне зярс теске; millal rong läheb? зярдо поездэсь туи?; ta läks mehele сон венчась
5. (öeldisverbi tugevdavalt: ära) са|емс <-йсь>, ту|емс <-сь>, пан|емс <-сь> ♦ viige ta minema саинк сонзэ тестэ; ta löödi töölt minema сонзэ панизь важодема таркасто; käi v kasi minema! kõnek тук тестэ!
6. (kaduma, kaotsi minema) лис|емс <-сь> ♦ see on ammu moest läinud те уш умок лиссь модасто
7. (mille peale kuluma) ту|емс <-сь>; (aja kohta: mööduma) юта|мс <-сь> ♦ kleidiks v kleidile läheb neli meetrit siidi руцяс туи ниле метрат парсеень кодст; palju aega läks kaotsi ламо шка стяко ютась
8. (seisundit, olekut, asendit muutma, senisest erinevaks muutuma) ♦ ta on paksuks läinud сон эчкелгадсь; juuksed lähevad halliks чертне шержиясть; tuju läheb heaks ёжось паролгадсь; väljas läheb valgeks ушось валдомгадсь; taevas läheb selgeks менелесь манейгадсь; lukk läks rikki панжомась яжавсь
9. (protsessi v tegevust alustama, hakkama, algama, puhkema) карма|мс <-сь> ♦ mootor läks käima моторось кармась важодеме; vesi läks keema ведесь кармась пиксеме; nad läksid omavahel vaidlema сынь кармасть эсь ютковаст пелькстамо; hommikul läheb sõiduks валске марто сыргатано
10. (sujuma, edenema) мол|емс <-ьсь> ♦ kuidas elu läheb? кода эрямось моли?; töö ei lähe, tee mis tahad тевесь а моли, тейть мезе маштат; läks nii, et ma ei saanudki tulla лиссь истя, што мон эзинь саво
11. (sobima, kõlbama, sünnis olema) ладя|мс <-сь> ♦ see kübar läheb sulle hästi те шляпась тонеть парсте лади
12. (mahtuma, mõõtmetelt sobima) кельг|емс <-сь> ♦ siia ei lähe enam midagi тей а кельги больше мезеяк; need kingad ei lähe mulle jalga не туфлятне а кельгить монь пильгес
13. (tarvis, vaja olema, ära kuluma) эряв|омс <-сь> ♦ mis teile läheb? мезе тыненк эряви?
14. (ostetav, nõutav, menukas olema) юта|мс <-сь> ♦ see kaup ei lähe те миемапелесь а юты
15. (teatud suunas paiknema v kulgema) юта|мс <-сь> ♦ see tee läheb Paide poole те кись юты Пайде ёнов; raudtee läheb läbi metsa чугункань кись юты виренть пачк
16. (etenduma) мол|емс <-ьсь> ♦ kõik etendused läksid täissaalile весе невтематне мольсть пешксе залсо

K V P mis <m'is mille mi[da -, mille[l & m'i[l mille[lt & m'i[lt; pl m'is, mille & mille[de, mi[da 00 pron>
1. (substantiivselt otsese küsimuse algul) мезеmis [on] lahti? мезе теевсь?; mis uut v uudist? мезе од?; mis v mida teha? мезе теемс?; mis sul on, armas laps? мезе мартот, эйкакшкем?; milleks sa raha vajad? мезекс тонеть ярмактне?
2. (adjektiivselt täpsustusküsimuses) (missugune samalaadsete seast?, missugune?, milline?) кодамо, зяро, кодаmis keeli te oskate? кодат кельть тынь содатадо?; mis kell rong saabub? зярдо поездэсь сы?; mis v mil moel v kombel te tutvusite? кода тынь теевиде содавиксэкс?
3. (põhjusküsimuses: miks?, mispärast?) мексmis sa nutad? мекс тон авардят?
4. (määraküsimuses: kui palju?, kui vana?) зяроmis kell on? зяро шказо?
5. (substantiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul) мезеmida's mul karta! мезде монень пелемс!; mis sa teed [ära], kui... мезе тон теят, бути...
6. (adjektiivselt) (jaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?) мень, ковmis kiiret mul ikka on! ков монень капшамс!; mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! мень ялгаксчиде тесэ кортамс!
7. (adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes) кодамоoh, mis õnn, et ... ! эх, кодамо уцяска, што...
8. (substantiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) мезеvaata, mis mul on! вант, мезем монь ули!; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь
9. (adjektiivselt) (seob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega) кодамоpalun ütle, mis päev täna on инеськеть ёвтык, кодамо течи чись
10. (kui, nagu) текеsa oled mulle sama mis vanaema тон монень теке бабам

K V P missugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj>
1. (otsese küsimuse algul alustab täpsustusküsimust v osutab valikule teatud kohtade, objektide, nähtuste, isikute jne hulgast) кодамоmissugune inimene ta on? кодамо сон ломань?; missuguse hobuse sa ette paned? кодамо лишме тон кильдят?
2. (kõrvallause alguses osutab omadusele v valikule mingite objektide, isikute, nähtuste vm hulgast) кодамоkirjelda mulle, missugune su uus kleit on ёвтак монень, кодамо тонь од платият; aeg näitab, missuguseks elu kujuneb шкась невтьсы, кодамо эрямось карми
3. (hüüatustes) кодамоmissugune rõõm! кодамо кенярдома!; porgand kasvas missugune! кодамо пурька кассь!
4. (esineb umbmäärasust väljendavates ühendites) эрьва кодамо, куш кодамоolgu ilm missugune tahes, spordivõistlused toimuvad ikka улезэ ушолксось куш кодамо, спортонь пелькстамотне кармить; oli nõus tegema ükskõik missugust tööd сон ульнесь анок теемс эрьва кодамо тев

K V P muld <m'uld mulla m'ulda m'ulda, m'ulda[de m'ulda[sid & m'uld/i 22 s>
1. (maakoore pindmine kobe kiht) мода <> ♦ märg muld начко мода; niiske muld летьке мода; mustmuld põll раужо мода; mägimuld põll пандонь мода; punamuld põll якстере мода; vajutas labida mulda пезнавтызе койменть модас; käed on mullaga koos кедтне модавт
2. piltl (maa[pind], mullapõu hrl kodupinna, surma v matmisega seoses) мода <> ♦ kodumuld тиринь мода; tema juured on [kõvasti] kodukoha mullas сонзэ юронзо тиринь модасо; raske haigus viis ta mulda стака сэредемась саизе сонзэ мода потс; olgu muld talle kerge! кадык модась карми тензэ шожда!
3. piltl (rauk) покштя <>, сыре атя <> ♦ palju mulle, mullale, enam tarvis on зяро монень, сыре атянень эряви

K V P mull <m'ull mulli m'ulli m'ulli, m'ulli[de m'ulli[sid & m'ull/e 22 s> (vedelikus v vedelas aines moodustunud väike õhu v gaasi kogum) пузыр|ь <-ть> ♦ gaasimull газонь пузырь; seebimull сапонень пузырь; õhumull коштонь пузырь; keev vesi ajab mulle пиксиця ведесь теи пузырть; mullid lõhkesid пузыртне сезевсть

K V P muretsema <muretse[ma muretse[da muretse[b muretse[tud 27 v>
1. (muret tundma, mures olema) мелявт|омс <-сь>, ризнэ|мс <-сь> ♦ muretseb oma tervise pärast мелявты шумбрачинзэ кисэ; ema muretseb, miks lapsed ei tule авась ризны, мекс эйкакштне а сыть; ära muretse, kõik läheb hästi иля мелявто, весе карми парсте
2. (hoolitsema, hoolt, muret kandma) мелявт|омс <-сь> ♦ perenaine muretseb kodu eest азоравась мелявты кудонть кисэ
3. (hankima, soetama) му|емс <-сь>, мукшно|мс <-сь>, добова|мс <-сь> ♦ ta muretses mulle töökoha сон мусь монень важодема тарка; muretses endale lapse добовась эстензэ эйкакш

K V P naer <n'aer naeru n'aeru n'aeru, n'aeru[de n'aeru[sid & n'aer/e 22 s>
1. (naermine) ракамо <>, пейдема <> ♦ hele naer гайгиця ракамо; pahatahtlik naer кежей пейдема; naer läbi pisarate ракамо сельведень пачк; olime naerust nõrkemas минь кулынек ракамодонть; ära aja mulle naeru peale иля ракавто эйсэнь
2. (hääletu naer, muie) мизолкс <> ♦ {kellel} nägu laia naeru täis мизолксось срадсь чамань келес; {kelle} huuled kiskusid virilale naerule турватне пурдавсть мизолксокс
3. (tögamine, pilkamine) пеедькшнема <>, пейдема тарка <> ♦ sattus sõprade naeru alla понгсь ялганзо пеедькшнемас; tegi end ilmarahva naeruks теевсь ломанень пейдема таркакс

K V P nagu <nagu konj, adv>
1. konj (võrdlustes: kui, justkui, otsekui) текеkerge nagu sulg шожда теке толга; magab nagu nott уды теке кулозь; vihma kallab nagu oavarrest пиземесь валы теке ведрасто; mulle tundub, nagu oleksime kuskil kohtunud монень маряви, теке минь косо-бути вастневинек
2. konj (alustab ajalauset: niipea kui) кодаnagu mind nägi, lippas minema кода монь неимим, сеске тусь; nagu teada saad, ütle teistele ka кодак кармат содамо, ёвтак лиятнененьгак
3. adv (tagasihoidliku ettepaneku, möönduse, ebakindluse puhul) некак; (kerge põlastuse, pahameele väljendamiseks) текеaga eile sa nagu lubasid tulla исяк, некак, мерить сат; keegi nagu kobistab ukse taga кенкш удало та-кие теке кашторды; nagu ta seda ise ei teaks! теке сон теде эзь сода!


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur