SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit

K P V järele andma
1. (lõdvemale, lahti tulema v minema, varisema) пря макс|омс <-сь>, лавшомгад|омс <-сь> ♦ lukk ei andnud järele панжомась эзь максо пря; käed andsid järele ja poiss kukkus puu otsast alla кедтне лавшомгадсть ды цёрынесь прась чувто прясто
2. (lõdvemale laskma) лавшомт|омс <-сь> ♦ nööri järele andma лавшомтомс пиксэнть
3. (mööndusi tegema, oma otsustest loobuma) пота|мс <-сь>, макс|омс теемс <-сь> ♦ {kelle} soovidele järele andma максомс теемс киньгак мелень коряс; ei maksa lastele kõiges järele anda а эряви максомс эйкакштненень весе теемс эсест коряс; lõpuks andsin siiski järele меельце пелев потынь
4. (nõrgenema, vaibuma) пота|мс <-сь>, ойма|мс <-сь> ♦ valu andis järele сэредьксэсь потась; külm v pakane andis järele кельмесь потась; vihm hakkab järele andma пиземесь кармась оймамо

K V P kaasas <kaasas adv> (ühes, koos, seltsis) мартоkes sinuga kaasas on? кие тонь марто?; mul on soojad riided kaasas монь марто лембе оршамопельть; moega kaasas käima ютамс моданть марто вейсэ

K V kükitama <kükita[ma kükita[da kükita[b kükita[tud 27 v>
1. (kükakile laskuma) ландя|мс <-сь> ♦ ema kükitas lapse ette авась ландясь эйкакшонть икелев; poiss kükitab kive vaatama цёрынесь ланди кевень ваномо
2. (kükakil olema) ландядо аште|мс <-сь>; (istuma) озадо аште|мс <-сь> ♦ kükitasime tule ümber аштинек ландядо толонть перька; ilusa ilmaga ei maksa toas kükitada зярдо ушось вадря, а эряви озадо аштемс нупальсэ

K V P maalima <m'aali[ma m'aali[da maali[b maali[tud 28 v>
1. (maali looma) арт|омс <-сь> ♦ portreed maalima артомс портрет; akvarellidega maalima артомс акварельсэ; pakane maalib aknale jäälilli якшамось арты вальмань сулика лангс эйцецят
2. kõnek (värvima) арт|омс <-сь> ♦ maalis aknalauad valgeks артынзе вальмаланготнень ашосо; maalitud nägudega klounid артозь чама марто клоунт
3. kõnek (aeglaselt ja hoolikalt v vaevaliselt kirjutama) арт|омс <-сь>, сёрмад|омс <-сь> ♦ lapsed maalisid tähti эйкакштне сёрмадсть букват; maalis ümbrikule aadressi сёрмадызе конвертэнть лангс адресэнть
4. piltl (kujutluspilte looma) арто|мс <-сь> ♦ ei maksa elu kuldseks maalida а эряви артомс эрямонть сырнень тюссо

K V P maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
1. (mille eest mida tasuma) панд|омс <-сь> ♦ korteri eest maksma пандомс квартирань кисэ; makske kassasse! пандодо кассас!; maksin nõutud summa пандыя вешезь сумманть; vabaduse eest maksti verehinda оляксчинть кисэ пандозь верьсэ
2. (ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema) питнезэ (üks), питнест (mitu) ♦ ajaleht maksab kaks eurot газетанть питнезэ кавто еврот; mis tomatid maksavad? зяро помидортнэнь питнест?; paljas lubadus ei maksa midagi чаво алтамонь арась питнезэ
3. (mille minetamist tähendama, mida nõudma) пут|омс <-сь> ♦ maksis palju vaeva kõike korda saada эрявсь путомс ламо вий, штобу весе теемс
4. (mõtet olema, tasuma, pruukima) эряв|омс <-сь> ♦ ei maksa rutata а эряви капшамс; seda filmi maksab vaadata те кинонть эряви ваномс
5. (kehtima, jõus olema) ул|емс вийсэ <-ьсь>, те|емс <-йсь> ♦ ta on kõva korra maksma pannud сон тейсь кежей лув; see dokument ei ole maksev те документэсь вийтеме; oskab end maksma panna машты эсензэ вешеме

K V P mood <m'ood m'oe m'oodi m'oodi, m'oodi[de m'oodi[sid & m'ood/e 22 s>
1. (ajastu üldine maitselaad) мода <> ♦ meestemood цёрань мода; suvemood кизэнь мода; moega kaasas käima моданть марто ютамс вепильгсэ; käib viimase moe järgi riides яки оршазь меельце модань коряс
2. (tava, harjumus, komme) кой <-ть> ♦ rumal mood küüsi närida берянь кой поремс кенжть; tal on selline uhkustamise mood сонзэ истямо прянь шнамо коезэ; mis mood see on? мень те кой?
3. (olek, olemus) чачо <> ♦ häbeliku moega neiu виздиця чачо марто тейтерь
4. (hrl partitiivis, adessiivis, komitatiivis) (viis, komme) лад <> ♦ las jääb kõik vana v endist moodi кадык лияды весе икеле ладсо; selle moega sa kaugele ei jõua истямо ладсо тон васов а пачкодят
5. (hrl partitiivis) (liik, laad) кондя <>, эрьва кодатsõpru on mitut moodi ялгатне эрсить эрьва кодат

K V P muide <muide adv> (muuseas) меремга, алкукс меремс, алкукскакmuide, ma ei tööta enam seal меремга, мон уш тосо а важодян; isale, muide, ei maksa sellest rääkida тетянтень, алкукс меремс, теде кортамс а эряви

K V murd <m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid & m'urd/e 22 s>
1. (murdmine, murdumine) сивевкс <>; (murdumine) сивема <>; (murdekoht) сивема тарка <> ♦ lahtine murd med панжадо сивевкс; kinnine murd med пекстазь сивевкс; luumurd ловажань сивевкс; vaikuses oli iga oksa murd kuulda каштмолемасо марявсь эрьва тарадонь сивемась
2. (murtud v murdunud puud, selliste puudega ala) карчт-курчтtuulemurd вармаяжавт
3. (kivimurd) кевень таргамо тарка <> ♦ kivimurd кевень таргамо тарка
4. (murdlaine) ведьчавовкс <> ♦ murdude kohin ведьчавовксонь гайть
5. (tunglev hulk) ломанень пурнавкс <> ♦ inimmurd, rahvamurd ломанень пурнавкст; kiirustavate inimeste murd капшиця ломанень пурнавкс; ostjaid nagu murdu рамицятнеде пешксе
6. mat дробlihtmurd виде дроб; murdu taandama дроб киртямс

K V P murdma <m'urd[ma m'urd[a murra[b m'ur[tud, m'urd[is m'urd[ke 34 v>
1. (katki tegema, lõhkuma) синд|емс <-сь>, синдтре|мс <-сь>; (katki, puruks, tükkideks) яжа|мс <-сь>; (ära, otsast, küljest) сез|емс <-сь> ♦ murdsin oksa katki синдия тарадонть; torm murrab puid даволось яжи чувтот; murtud tiivaga lind синдезь сёлмо марто нармунь
2. (painutades) мендя|мс <-сь> ♦ murdsin paberilehe neljaks мендия конёвонть нилев; mehe käed murti selja taha цёранть кедензэ мендизь кутьмере удалов
3. (jõuga kuhugi tungima) сова|мс <-сь> ♦ öösel murti akna kaudu suvilasse веть вальмава совасть дачас
4. (saaklooma tapma) пова|мс <-сь> ♦ hunt murdis lamba верьгизэсь повизе ревенть, верьгизэсь раздизе ревенть; kass murdis hiire псакась повизе чееренть
5. piltl (midagi rikkuma, mitte arvestama) а кирд|емс <эзь> ♦ tõotust murdma эзизе кирде валонзо
6. piltl (hävitama, olematuks muutma) синд|емс <-сь>, тувт|омс пильге лангсто <-сь> ♦ mure murdis ta ризксэсь сонзэ синдизе; haigus murdis mehe сэредемась цёранть тувтызе пильге лангсто
7. (intensiivse töötamise kohta) карязт яжа|мс <-сь> ♦ murrab tööd [teha] карязт яжи
8. kõnek (kangelt võõrkeelt kõnelema) кель яжа|мс <-сь> ♦ ta murdis saksa keelt сон яжась кель немецекс
9. (tuimalt, pakitsevalt valutama) яжа|мс <-сь> ♦ kontides murrab ловажатнень яжи

K V nagunii <+n'ii adv> (päris kindlasti, igal juhul, ikkagi, niikuinii) ялатекеei maksa joosta, nagunii me ei jõua enam bussile а эряви чиемс, ялатеке а кенертяно автобусонтень; heitis magama, nagunii polnud pimedas midagi teha мадсь, ялатеке чоподасонть а мезе ульнесь теемс

K V P nokk <n'okk noka n'okka n'okka, n'okka[de n'okka[sid & n'okk/i 22 s>
1. (linnul, nokkloomal) нер|ь <-ть>, куво <> ♦ pikk nokk кувака нерь; varblane haaras leivatüki noka vahele v nokka озякась саизе кши сускомонть нерезэнзэ; rähn toksib nokaga puud шекшатась кары нерьсэнзэ чувтонть
2. (nokaliste pistmis-imemiselund) нерне <-ть> ♦ sääse nokk сеськень нерне; lutika nokk кендялонь нерне
3. (mütsi sirm) шапкакозырь <-ть>, козырька <> ♦ nokata müts козырькавтомо шапка
4. piltl (millegi eenduv osa) турка <>, нерь <-ть> ♦ kohvikannu nokk кофейникень турка; kirve nokk узерень нерь
5. kõnek (nina) судо <> ♦ pühi nokk puhtaks нардык судот; sai vastu nokka сонензэ понгсь судо ланга
6. hlv (nolk, naga) нолготуло <> ♦ mis sa, nokk, õiendad! мезе тон, нолготуло, мавнат!

K V P närv <n'ärv närvi n'ärvi n'ärvi, n'ärvi[de n'ärvi[sid & n'ärv/e 22 s>
1. (hrl pl) anat нерва <>, ёжопе <-ть> ♦ kõvad närvid виев нерват; raudsed närvid кшнинь нерват; närvid on läbi v mokas v nahas v nässus v korrast ära нерванзо а маштовить; ärge pange ta närve proovile, ärge mängige ta närvidega илядо стявто нерванзэ
2. kõnek (millekski vajalik kutsumus, anne) ёжомарямо <-ть> ♦ igaühel pole selleks tööks närvi эрьвань арась истямо тевс ёжомарямозо; ega kirjanikuks saa õppida, kui selleks pole närvi сёрмадыцякс а кармат, бути арась истямо ёжомарямот

K V P pooma <p'oo[ma p'uu[a p'oo[b p'oo[dud, p'oo[s poo[ge puu[akse 38 v>
1. (kedagi üles) понгавт|омс <-сь>, повод|емс <-сь>; (end üles) пова|мс <-сь> ♦ kurjategija poodi üles зыянонь теицянть понгавтызь; poos end oksa повизе прянзо моргос
2. (soonima, nöörima) лепштя|мс <-сь> ♦ krae poob kaela сивесь лепшти кирьганть

K V P pärima <päri[ma päri[da päri[b päri[tud 27 v>
1. (pärandiks saama, pärilikkuse teel omandama) сатото|мс <-тсь> ♦ tütar on pärinud ema iseloomu тейтерентень сатотсь аванзо корозо; põlvest põlve päritud kombed ja uskumused покштятнень-бабатнень пельде сатотыця койтне ды кемематне
2. (endale saama v võtma) са|емс <-йсь> ♦ esikoha pärinud suusataja васенце тарканть саицясь - сокссо ардтниця
3. (küsides [järele] uurima, järele kuulama) кевкстне|мс <-сь> ♦ ära praegu päri, hiljem kuuled! ней иля кевкстне, мейле кармат содамо; ei maksa talt enam midagi pärida сонзэ а эряви мездеяк кевкстнемс; kas keegi on vahepeal minu järele pärinud? монь кияк эзь кевкстне?

K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числаsee on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, сеsee korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числаsel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сыньlaotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) теpüüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числаkes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, сеküsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) теta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) сеelas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямоtulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числаmeie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) теkes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано

K V P sekka <s'ekka postp, adv>
1. (kelle-mille seltsi, keskele, hulka) ютксtule meie sekka! адя минек юткс!; varas kadus rahva sekka салыцясь кекшсь ломантнень юткс; mina ei sobi teie sekka мон а ладян тынк юткс; kultuuri rahva sekka viima кандомс культура ломантнень юткс
2. (kelle-mille sisse, lisaks, vahele) poetas sõna jutu sekka совавтсь кортамос зярыя валт; ei maksa oma nina võõraste asjade sekka toppida а эряви нерьгемс судот лиянь тевс

K P V tagasi lükkama (mitte vastu võtma) мекев тулкад|емс <-сь>, каявт|омс <-сь> ♦ {kelle} kandidatuuri tagasi lükkama тулкадемс мекев кандидатуранть; ettepanek lükati tagasi тулкадемс мекев меленть-арсеманть; lahket abi ei maksa tagasi lükata ялгаксчинь лезксэнть а эряви тулкадемс

K V P värisema <värise[ma värise[da värise[b värise[tud 27 v>
1. сорно|мс <-сь>, тарно|мс <-сь> ♦ värisesime külmast v külma pärast сорнынек кельмеденть; väriseb vihast тарны кежде; väriseb rõõmust сорны кецямодонть
2. piltl (kartma, hirmu tundma, muretsema) сорно|мс <-сь>, тарно|мс <-сь> ♦ väriseb oma naha pärast сорны эсь киськензэ кисэ; ei maksa kogu aeg homse pärast väriseda а эряви чоп тарномс вандынь чинть кисэ
3. (vappuma) сорно|мс <-сь>, тарск мер|емс <-сь> ♦ kärgatus pani maja värisema зэрнемадо кудось тарск мерсь; õhk väriseb plahvatustest коштось сорны сезевематнеде; vanadusest värisev hääl сыречиденть сорныця вайгель


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur