?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit
K P V järele andma
1. (lõdvemale, lahti tulema v minema, varisema) пря макс|омс <-сь>, лавшомгад|омс <-сь> ♦ lukk ei andnud järele панжомась эзь максо пря; käed andsid järele ja poiss kukkus puu otsast alla кедтне лавшомгадсть ды цёрынесь прась чувто прясто
2. (lõdvemale laskma) лавшомт|омс <-сь> ♦ nööri järele andma лавшомтомс пиксэнть
3. (mööndusi tegema, oma otsustest loobuma) пота|мс <-сь>, макс|омс теемс <-сь> ♦ {kelle} soovidele järele andma максомс теемс киньгак мелень коряс; ei maksa lastele kõiges järele anda а эряви максомс эйкакштненень весе теемс эсест коряс; lõpuks andsin siiski järele меельце пелев потынь
4. (nõrgenema, vaibuma) пота|мс <-сь>, ойма|мс <-сь> ♦ valu andis järele сэредьксэсь потась; külm v pakane andis järele кельмесь потась; vihm hakkab järele andma пиземесь кармась оймамо
K V P kaasas <kaasas adv> (ühes, koos, seltsis) марто ♦ kes sinuga kaasas on? кие тонь марто?; mul on soojad riided kaasas монь марто лембе оршамопельть; moega kaasas käima ютамс моданть марто вейсэ
K V kükitama <kükita[ma kükita[da kükita[b kükita[tud 27 v>
1. (kükakile laskuma) ландя|мс <-сь> ♦ ema kükitas lapse ette авась ландясь эйкакшонть икелев; poiss kükitab kive vaatama цёрынесь ланди кевень ваномо
2. (kükakil olema) ландядо аште|мс <-сь>; (istuma) озадо аште|мс <-сь> ♦ kükitasime tule ümber аштинек ландядо толонть перька; ilusa ilmaga ei maksa toas kükitada зярдо ушось вадря, а эряви озадо аштемс нупальсэ
K V P maalima <m'aali[ma m'aali[da maali[b maali[tud 28 v>
1. (maali looma) арт|омс <-сь> ♦ portreed maalima артомс портрет; akvarellidega maalima артомс акварельсэ; pakane maalib aknale jäälilli якшамось арты вальмань сулика лангс эйцецят
2. kõnek (värvima) арт|омс <-сь> ♦ maalis aknalauad valgeks артынзе вальмаланготнень ашосо; maalitud nägudega klounid артозь чама марто клоунт
3. kõnek (aeglaselt ja hoolikalt v vaevaliselt kirjutama) арт|омс <-сь>, сёрмад|омс <-сь> ♦ lapsed maalisid tähti эйкакштне сёрмадсть букват; maalis ümbrikule aadressi сёрмадызе конвертэнть лангс адресэнть
4. piltl (kujutluspilte looma) арто|мс <-сь> ♦ ei maksa elu kuldseks maalida а эряви артомс эрямонть сырнень тюссо
K V P maksma <m'aks[ma m'aks[ta maksa[b m'aks[tud, m'aks[is m'aks[ke 32 v>
1. (mille eest mida tasuma) панд|омс <-сь> ♦ korteri eest maksma пандомс квартирань кисэ; makske kassasse! пандодо кассас!; maksin nõutud summa пандыя вешезь сумманть; vabaduse eest maksti verehinda оляксчинть кисэ пандозь верьсэ
2. (ostmisel, müümisel mingit hinda omama, mida väärt olema) питнезэ (üks), питнест (mitu) ♦ ajaleht maksab kaks eurot газетанть питнезэ кавто еврот; mis tomatid maksavad? зяро помидортнэнь питнест?; paljas lubadus ei maksa midagi чаво алтамонь арась питнезэ
3. (mille minetamist tähendama, mida nõudma) пут|омс <-сь> ♦ maksis palju vaeva kõike korda saada эрявсь путомс ламо вий, штобу весе теемс
4. (mõtet olema, tasuma, pruukima) эряв|омс <-сь> ♦ ei maksa rutata а эряви капшамс; seda filmi maksab vaadata те кинонть эряви ваномс
5. (kehtima, jõus olema) ул|емс вийсэ <-ьсь>, те|емс <-йсь> ♦ ta on kõva korra maksma pannud сон тейсь кежей лув; see dokument ei ole maksev те документэсь вийтеме; oskab end maksma panna машты эсензэ вешеме
K V P mood <m'ood m'oe m'oodi m'oodi, m'oodi[de m'oodi[sid & m'ood/e 22 s>
1. (ajastu üldine maitselaad) мода <-т> ♦ meestemood цёрань мода; suvemood кизэнь мода; moega kaasas käima моданть марто ютамс вепильгсэ; käib viimase moe järgi riides яки оршазь меельце модань коряс
2. (tava, harjumus, komme) кой <-ть> ♦ rumal mood küüsi närida берянь кой поремс кенжть; tal on selline uhkustamise mood сонзэ истямо прянь шнамо коезэ; mis mood see on? мень те кой?
3. (olek, olemus) чачо <-т> ♦ häbeliku moega neiu виздиця чачо марто тейтерь
4. (hrl partitiivis, adessiivis, komitatiivis) (viis, komme) лад <-т> ♦ las jääb kõik vana v endist moodi кадык лияды весе икеле ладсо; selle moega sa kaugele ei jõua истямо ладсо тон васов а пачкодят
5. (hrl partitiivis) (liik, laad) кондя <-т>, эрьва кодат ♦ sõpru on mitut moodi ялгатне эрсить эрьва кодат
K V P muide <muide adv> (muuseas) меремга, алкукс меремс, алкукскак ♦ muide, ma ei tööta enam seal меремга, мон уш тосо а важодян; isale, muide, ei maksa sellest rääkida тетянтень, алкукс меремс, теде кортамс а эряви
K V murd <m'urd murru m'urdu m'urdu, m'urdu[de m'urdu[sid & m'urd/e 22 s>
1. (murdmine, murdumine) сивевкс <-т>; (murdumine) сивема <-т>; (murdekoht) сивема тарка <-т> ♦ lahtine murd med панжадо сивевкс; kinnine murd med пекстазь сивевкс; luumurd ловажань сивевкс; vaikuses oli iga oksa murd kuulda каштмолемасо марявсь эрьва тарадонь сивемась
2. (murtud v murdunud puud, selliste puudega ala) карчт-курчт ♦ tuulemurd вармаяжавт
3. (kivimurd) кевень таргамо тарка <-т> ♦ kivimurd кевень таргамо тарка
4. (murdlaine) ведьчавовкс <-т> ♦ murdude kohin ведьчавовксонь гайть
5. (tunglev hulk) ломанень пурнавкс <-т> ♦ inimmurd, rahvamurd ломанень пурнавкст; kiirustavate inimeste murd капшиця ломанень пурнавкс; ostjaid nagu murdu рамицятнеде пешксе
6. mat дроб ♦ lihtmurd виде дроб; murdu taandama дроб киртямс
K V P murdma <m'urd[ma m'urd[a murra[b m'ur[tud, m'urd[is m'urd[ke 34 v>
1. (katki tegema, lõhkuma) синд|емс <-сь>, синдтре|мс <-сь>; (katki, puruks, tükkideks) яжа|мс <-сь>; (ära, otsast, küljest) сез|емс <-сь> ♦ murdsin oksa katki синдия тарадонть; torm murrab puid даволось яжи чувтот; murtud tiivaga lind синдезь сёлмо марто нармунь
2. (painutades) мендя|мс <-сь> ♦ murdsin paberilehe neljaks мендия конёвонть нилев; mehe käed murti selja taha цёранть кедензэ мендизь кутьмере удалов
3. (jõuga kuhugi tungima) сова|мс <-сь> ♦ öösel murti akna kaudu suvilasse веть вальмава совасть дачас
4. (saaklooma tapma) пова|мс <-сь> ♦ hunt murdis lamba верьгизэсь повизе ревенть, верьгизэсь раздизе ревенть; kass murdis hiire псакась повизе чееренть
5. piltl (midagi rikkuma, mitte arvestama) а кирд|емс <эзь> ♦ tõotust murdma эзизе кирде валонзо
6. piltl (hävitama, olematuks muutma) синд|емс <-сь>, тувт|омс пильге лангсто <-сь> ♦ mure murdis ta ризксэсь сонзэ синдизе; haigus murdis mehe сэредемась цёранть тувтызе пильге лангсто
7. (intensiivse töötamise kohta) карязт яжа|мс <-сь> ♦ murrab tööd [teha] карязт яжи
8. kõnek (kangelt võõrkeelt kõnelema) кель яжа|мс <-сь> ♦ ta murdis saksa keelt сон яжась кель немецекс
9. (tuimalt, pakitsevalt valutama) яжа|мс <-сь> ♦ kontides murrab ловажатнень яжи
K V nagunii <+n'ii adv> (päris kindlasti, igal juhul, ikkagi, niikuinii) ялатеке ♦ ei maksa joosta, nagunii me ei jõua enam bussile а эряви чиемс, ялатеке а кенертяно автобусонтень; heitis magama, nagunii polnud pimedas midagi teha мадсь, ялатеке чоподасонть а мезе ульнесь теемс
K V P nokk <n'okk noka n'okka n'okka, n'okka[de n'okka[sid & n'okk/i 22 s>
1. (linnul, nokkloomal) нер|ь <-ть>, куво <-т> ♦ pikk nokk кувака нерь; varblane haaras leivatüki noka vahele v nokka озякась саизе кши сускомонть нерезэнзэ; rähn toksib nokaga puud шекшатась кары нерьсэнзэ чувтонть
2. (nokaliste pistmis-imemiselund) нерне <-ть> ♦ sääse nokk сеськень нерне; lutika nokk кендялонь нерне
3. (mütsi sirm) шапкакозырь <-ть>, козырька <-т> ♦ nokata müts козырькавтомо шапка
4. piltl (millegi eenduv osa) турка <-т>, нерь <-ть> ♦ kohvikannu nokk кофейникень турка; kirve nokk узерень нерь
5. kõnek (nina) судо <-т> ♦ pühi nokk puhtaks нардык судот; sai vastu nokka сонензэ понгсь судо ланга
6. hlv (nolk, naga) нолготуло <-т> ♦ mis sa, nokk, õiendad! мезе тон, нолготуло, мавнат!
K V P närv <n'ärv närvi n'ärvi n'ärvi, n'ärvi[de n'ärvi[sid & n'ärv/e 22 s>
1. (hrl pl) anat нерва <-т>, ёжопе <-ть> ♦ kõvad närvid виев нерват; raudsed närvid кшнинь нерват; närvid on läbi v mokas v nahas v nässus v korrast ära нерванзо а маштовить; ärge pange ta närve proovile, ärge mängige ta närvidega илядо стявто нерванзэ
2. kõnek (millekski vajalik kutsumus, anne) ёжомарямо <-ть> ♦ igaühel pole selleks tööks närvi эрьвань арась истямо тевс ёжомарямозо; ega kirjanikuks saa õppida, kui selleks pole närvi сёрмадыцякс а кармат, бути арась истямо ёжомарямот
K V P pooma <p'oo[ma p'uu[a p'oo[b p'oo[dud, p'oo[s poo[ge puu[akse 38 v>
1. (kedagi üles) понгавт|омс <-сь>, повод|емс <-сь>; (end üles) пова|мс <-сь> ♦ kurjategija poodi üles зыянонь теицянть понгавтызь; poos end oksa повизе прянзо моргос
2. (soonima, nöörima) лепштя|мс <-сь> ♦ krae poob kaela сивесь лепшти кирьганть
K V P pärima <päri[ma päri[da päri[b päri[tud 27 v>
1. (pärandiks saama, pärilikkuse teel omandama) сатото|мс <-тсь> ♦ tütar on pärinud ema iseloomu тейтерентень сатотсь аванзо корозо; põlvest põlve päritud kombed ja uskumused покштятнень-бабатнень пельде сатотыця койтне ды кемематне
2. (endale saama v võtma) са|емс <-йсь> ♦ esikoha pärinud suusataja васенце тарканть саицясь - сокссо ардтниця
3. (küsides [järele] uurima, järele kuulama) кевкстне|мс <-сь> ♦ ära praegu päri, hiljem kuuled! ней иля кевкстне, мейле кармат содамо; ei maksa talt enam midagi pärida сонзэ а эряви мездеяк кевкстнемс; kas keegi on vahepeal minu järele pärinud? монь кияк эзь кевкстне?
K V D P see <s'ee selle se[da -, selle[sse & s'e[sse selle[s & s'e[s selle[st & s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl n'ee[d, nen[de, n'e[id, nen[desse & n'e[isse 00 pron>
1. (substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те вейкень числа; неть ламонь числа ♦ see on minu poeg те монь цёрам; kes need on? кить неть?; mis loom see on? -- See on siil те кодамо ракшась? -- Те сеель; mis lärm see on? те мень гувт?; ja mida see siis tähendab? и те мезе истямось?
2. (adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele) те, се ♦ see korv seal on sinu jaoks се паргинесь тосо тонь туртов; see kleit näeb kena välja те платиясь невти мазыйстэ; seda koera ei maksa karta а эряви пелемс те кискадонть; mina töötan selle laua taga мон важодян те столенть экшсэ
3. (adjektiivselt viitab ajale) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ sel aastal те иестэ; selle päeva parim tulemus те чинть сехте вадря топавксозо; ta käis neil päevil meil неть читнестэ сон ульнесь минек кедьсэ
4. (substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule) сынь ♦ laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima сон путынзе фотографиятнень столь лангс ды кармась сынст ванномо; ajad muutuvad ja meie ühes nendega шкатне полавтовить ды миньгак сынст марто
5. (sg) (substantiivselt viitab tegevusele v olukorrale) те ♦ püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks сон терявтсь оргодемс, ансяк тень эйстэ мезеяк эзь лисе; kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha капшинь, ансяк, те лангс апак вано, эзинь кенере автобусос
6. (substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis) се, истят ламонь числа ♦ kes loenguil käis, see teab ки якась лекцияв, се соды; mis tehtud, see tehtud мезе теезь, се теезь; see, mida kartsin, läkski täide мезде пелинь, се лиссь; laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid базарсо ульнесть ламо истят, конат ансяк ванность; mida varem, seda parem седе икеле, седе паро
7. (sg) (substantiivselt viitab kogu kõrvallausele) те, се ♦ küsimus on selles, kuidas edasi elada кевкстемась теньсэ, кода эрямс седе тов; ta kõneles sellest, kus käinud сон ёвтнесь седе, косо ульнесь; selle asemel, et tööd teha, looderdate niisama ringi сень таркас, штобу важодемс, тынь стяко пря кайсетядо
8. (sg) (substantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele) те ♦ ta ei leidnud oma asju ja see ärritas teda сонензэ кодаяк эзть муеве ули-паронзо ды те савтынзе кежензэ; Aega on vähe jäänud. -- Seda küll, aga tuleme toime. Шкась кадовсь аламо. Те истя, ялатеке изнятано; Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Сави ламо теемс. - Те чарькодеви.
9. (adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud) се ♦ elas kord kuningas ja sel kuningal oli tütar эрясь-аштесь инязор и сень ульнесь тейтерезэ; tulge nädala pärast, ehk selle aja peale selgub midagi садо таргонь ютазь, паряк семс мезеяк лиси; mõtlen sageli neile sõpradele, kes sõjast tagasi ei tulnud cеедьстэ арсян се ялгатнеде, конат эзть велявто войнасто; sel kohal, kus enne oli põld, laiub nüüd võsa се таркасонть, косо икеле ульнесь пакся, ней касы тикше
10. kõnek (adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet) истямо ♦ tulen sel ja sel kuupäeval selle ja selle rongiga мон сан истямо чистэ, истямо поездсэ
11. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine) те вейкень числа, неть ламонь числа ♦ meie külas juhtus seda ja teist минек велесэ ульнесь те ды тона; tean temast seda ja teist cодан сондензэ тень ды тонань; viska need mõtted peast kus see ja teine! ёртыть неть арсематнень прястот!
12. kõnek (substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna) те ♦ kes see tuli? те ки(е) сась?; ootame veel, kuhu see kiire! аламос учотано, ков те капшамось!; kuhu see Peeter siis läks? ков те Петэрэсь тусь?
13. (ühendsidesõnade osana) ♦ selle asemel et тень таркас; sellele vaatamata et тень лангс апак вано
K V P sekka <s'ekka postp, adv>
1. (kelle-mille seltsi, keskele, hulka) юткс ♦ tule meie sekka! адя минек юткс!; varas kadus rahva sekka салыцясь кекшсь ломантнень юткс; mina ei sobi teie sekka мон а ладян тынк юткс; kultuuri rahva sekka viima кандомс культура ломантнень юткс
2. (kelle-mille sisse, lisaks, vahele) -с ♦ poetas sõna jutu sekka совавтсь кортамос зярыя валт; ei maksa oma nina võõraste asjade sekka toppida а эряви нерьгемс судот лиянь тевс
K P V tagasi lükkama (mitte vastu võtma) мекев тулкад|емс <-сь>, каявт|омс <-сь> ♦ {kelle} kandidatuuri tagasi lükkama тулкадемс мекев кандидатуранть; ettepanek lükati tagasi тулкадемс мекев меленть-арсеманть; lahket abi ei maksa tagasi lükata ялгаксчинь лезксэнть а эряви тулкадемс
K V P värisema <värise[ma värise[da värise[b värise[tud 27 v>
1. сорно|мс <-сь>, тарно|мс <-сь> ♦ värisesime külmast v külma pärast сорнынек кельмеденть; väriseb vihast тарны кежде; väriseb rõõmust сорны кецямодонть
2. piltl (kartma, hirmu tundma, muretsema) сорно|мс <-сь>, тарно|мс <-сь> ♦ väriseb oma naha pärast сорны эсь киськензэ кисэ; ei maksa kogu aeg homse pärast väriseda а эряви чоп тарномс вандынь чинть кисэ
3. (vappuma) сорно|мс <-сь>, тарск мер|емс <-сь> ♦ kärgatus pani maja värisema зэрнемадо кудось тарск мерсь; õhk väriseb plahvatustest коштось сорны сезевематнеде; vanadusest värisev hääl сыречиденть сорныця вайгель