?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 10 artiklit
K V P et <'et konj>
1. (üldistab, väljendab viisi ja tagajärge) што ♦ on hea, et sa tulid паро, што тон сыть; mõtlesin, et sa ei tulegi арсинь, што тон а саткак; tõmbas nii, et nöör katkes усксь истя, што пиксэсь сезевсь; juhtus nõnda, et pidin ära sõitma лиссь истя, што монень эрявсь туемс
2. (väljendab otstarvet) штобу ♦ võttis raamatu, et natuke aega lugeda сайсь книга, штобу аламошка ловномс; tulime siia, et teid aidata сынек тей, штобу тыненк лездамс; tõusin kikivarbaile, et paremini näha стинь пильгесур лангс, штобу седе парсте неемс
3. (väljendab põhjust) секс ♦ et midagi teha ei olnud, läksin kinno теемс ульнесь а мезе, секс молинь кинов; ütlesin seda sellepärast, et mul oli õigus ульнинь видечисэ, секс тень ёвтыя; kõik läksid tuppa, sellepärast et väljas oli tuuline ушосо ульнесь варма, секс весе совасть кудов
4. (väljendab soovi) штобу ♦ tahan, et kõik hästi läheks бажан, штобу весе улевель вадря
5. (elliptilistes lausetes käsu puhul) штобу; (kahetsuse, üllatuse puhul) кода, кадык ♦ et see kõigil teada oleks! штобу весе содавольть!; et sind siin enam ei nähtaks! штобу тонь тестэ зярдояк а неевлидизь!; et sul ka häbi pole! кода тонеть а визькс!; et olgu siis pealegi nii! улезэ сестэ истя!
K V P järel <järel postp, adv> vt ka järele
1. postp [gen] (järgnevuses, kelle-mille taga) мельга ♦ ta kõndis minu järel сон ютась монь мельга; tõmba uks enda järel kinni! пекстык кенкшенть мельгат!; suve järel tuleb sügis кизэ мельга сы сёксь
2. adv; postp [gen] (keda-mida ära toomas, kätte saamas) мельга ♦ käisin honorari järel якинь гонорар мельга
3. adv (taga, tagapool, ka ajaliselt) мельга, удало ♦ läksin ees, koer järel ютынь икеле, кискась мельга; poiss vedas käru järel цёрынесь усксь мельганзо крандазке
4. adv (säilinud, alles) ансяк ♦ mul on viis eurot järel монь лиядсть ансяк вете еврот
K V P kaudu <k'audu postp>
1. postp [gen] (mingist kohast läbi) велькска, пачк ♦ akna kaudu вальма пачк; rong sõidab Tallinnast Moskvasse Peterburi kaudu поездэсь арды Таллиннстэ Московов Петербургонь пачк; läksin tööle pargi kaudu молинь важодеме парконь пачк; hinga nina kaudu лексек судонь пачк
2. postp [gen] (kelle-mille vahendusel) вельде ♦ kuulsin sellest ühe tuttava kaudu мария тень вейке содавикс вельде; asjaajamine käis tõlkide kaudu тевтне мольсть ютавтыця вельде
3. postp [part] (mööda, pidi) -ва/ -га/ -ка ♦ merd kaudu иневедьга; teist [teed] kaudu лия кива
K V P koos <k'oos adv, prep>
1. adv (ühe rühmana, tervikuna, ühiselt, üheskoos, lähestikku) вейсэ ♦ külalised on juba koos инжетне уш вейсэ; neid nähti sageli koos сынст некшнесть сеедьстэ вейсэ; poisid kasvasid koos üles цёрынетне кассть вейсэ; õnnega koos уцясканть марто вейсэ
2. adv (millegagi kaetud, määrdunud) ваднезь ♦ kingad on poriga koos туфлятне ваднезь рудазсо; laste suud olid moosiga koos эйкакштнень кургост ульнесть ваднезь варениясо
3. prep [komit] (ühes, samaaegselt) вейсэ ♦ läksin koos teistega молинь вейсэ лиятнень марто; tõusen hommikul koos päikesega стян валске чинть марто вейсэ
K V P ligi <ligi adv, postp, prep>
1. adv; postp [gen] (lähedal(e), juurde, juures, kaasa(s)) малас ♦ läksin ligi, et paremini näha молинь малас, штобу седе парcте неемс; lõpp on ligi песь маласо; tulija oli juba värava ligi сыцясь ульнесь уш ортатнень маласо
2. adv (peaaegu, umbes) малав ♦ ligi kaks tundi малав кавто част; minust ligi kümme kilo raskem монь коряс, малав камень килодо седе стака; külma oli kümne kraadi ligi якшамось ульнесь кемень градусонь малава
3. prep [part]; postp [part], postp [gen] (lähedal(e), peaaegu vastu v vastas) малав, ёжос ♦ pääsukesed lendasid maad ligi цянавтне ливтнесть моданть ёжова; laps surus end ema ligi эйкакшось лепштявсь аванзо ёжос
K P V meelt lahutama кенярдовт|омс <-сь>, мель вит|емс <-сь>, кецявт|омс <-сь> ♦ läksin kinno meelt lahutama сыргинь кинов мелень витеме
K V P nii <n'ii adv>
1. (sedamoodi, selliselt) истя ♦ las olla nii кадык карми истя; kas tõesti oli nii? те алкукс ульнесь истя?; või nii [on lugu]! эли истя; ja nii edasi ды истя седе тов
2. (sel määral, sedavõrd, väga, eriti) истя, истямо ♦ kuhu sa nii vara lähed? тон ков ютат истя рана?; ilm on nii vaikne ушолксось истямо сэтьме; mul pole nii palju raha монь арасть истя ламо ярмакон; kas nii palju? истя ламо?; kus sa olid nii kaua? косо тон ульнить истя куватьс?
3. (umbes, millegi ringis) -шка ♦ üle puuda, nii paarkümmend kilo пондодо ламо, комсь килограммашка; jään veel nii paariks nädalaks maale мон лиядан велев кавтошка таргос
4. (väljendab vahetut ajalist järgnevust) сеске ♦ nagu ta tuli, nii mina läksin ансяк сон сась, мон туинь; nagu Paul pikali heitis, nii ta ka magas ансяк Пауль мадсь, сеске матедевсь
5. (ühendsidesõnade osana) истя, зярс ♦ ootame siin, nii kaua kui vihm üle jääb учотано тесэ, зярс пиземесь лотки; kuhu ta nii kauaks jääb? ков сон истя куватьс кадовсь?
K V P näitama <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29 v>
1. невт|емс <-сь> ♦ näita ennast! невтик эсь прят!; giid näitab turistidele linna гидэсь невти туристтнэнень ошонть; näita, kuidas seda sõlme tehakse невтик, кода эряви те сюлмонть теемс; peaks sulle vitsa näitama piltl эряви тонеть илев невтемс
2. (asukohta, suunda osutama) невт|емс <-сь> ♦ näita kaardilt Gröönimaad невтик картанть лангсто Гренландиянть; näidake mulle teed jaama невтинк монень кинть станцияв; läksin näidatud suunas молинь невтезь ёнов
3. (näitu näitama) невт|емс <-сь> ♦ kell näitab aega частнэ невтить шка; mis v kui palju sinu kell näitab? зяро шка тонь часот невтить?
4. (välja paista laskma, ilmutama) невт|емс <-сь> ♦ näita, mis sa suudad v võid невть, мезе тон маштат; talle meeldib teistele oma jõudu näidata сонензэ вечкеви эсь виензэ невтнемс лиятнень икеле; poiss näitab iseloomu цёрынесь невти эсь коронзо
5. ([dokumendis] fikseerima) невт|емс <-сь> ♦ tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud теезь ульнесь седе аламо, аволь кода невтезь отчётсонть
6. kõnek ([ähvardades] õpetust andma) невт|емс <-сь> ♦ [küll] ma sulle näitan мон тонеть невтян
K V piki <piki prep [part]> (midagi v millegi äärt mööda liikumise v paiknemisega seoses) -ва/ -га/ -ка, кувалма ♦ läksin piki metsasihti ютынь вирень керязь таркава; sõudsime piki jõge üles уинек лейга верев; piki põski voolasid pisarad чамабокатнева чудсть сельведть
K V P selgitama <selgita[ma selgita[da selgita[b selgita[tud 27 v>
1. (selgeks tegema, seletama) толкова|мс <-сь>, чарькодевт|емс <-сь> ♦ lektor selgitab rahvusvahelist olukorda лекторось толкови раськеютконь тевтнень улемаст-аштемаст; selgitage, kuidas see juhtus ёвтнеде, кода те лиссь
2. (kindlaks tegema, välja uurima) му|емс <-сь> ♦ juurdlus peab selgitama tulekahju põhjuse искувамонтень муема паломань тувталонть
3. (lahendama, klaarima) ванн|омс <-сь> ♦ vahekordi selgitama ванномс эсь ютконь тевтнень
4. (vedelikku) оймавт|омс <-сь> ♦ mahla selgitama нола оймавтомс; läksin jalutama, et selgitada väsinud pead сыргинь ютамо, cизезь прянь оймавтомо