?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 44 artiklit
K V P allapoole <+p'oole adv, prep> vt ka allpool, altpoolt
1. adv (madalamale) алов ♦ allapoole laskuma валгомс алов; allapoole veerema кеверемс алов; temperatuur langes nullist allapoole температурась прась нульде алов
2. prep [part] (millestki vähem, kuni milleni) алга ♦ allapoole merepinda иневедень сэрьде алга; seelik allapoole põlve юбкась кумажадо алга; löök allapoole vööd карксто алга вачкодема
K V P ei <'ei adv; 'ei 'ei 'ei[d -, 'ei[de 'ei[sid 26 s>
1. (eitussõna, annab lausele eitava sisu) а, арась ♦ ma ei tea мон а содан; ei sobi а лади; see ei teeks paha те а берянь улевель; tööd ei ole veel alustatud тевесь зярс эзь ушодово; kas tuled või ei? тон молят эли арась?, тон молят эли а молят?; ei, seda ma ei tee! арась, истя мон а теян!; ei, ma ei usu teid! арась, мон тыненк а кеман!
2. (eitab järgnevat sõna) аволь, арась ♦ ei iialgi зярдояк; ta on süüdi, ei keegi muu чумось сон, аволь кияк лия; kasu polnud sellest ei mingisugust тестэ кодамояк лезэ арасель
3. (jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel) а, арась ♦ kas me ei läheks kinno? минь а мольтяно кинов?, минь мольтяно-арась кинов?; kas ma ei saaks sind aidata? монень а маштови лездамс тонеть?
4. (retoorilistes küsilausetes, hüüatustes) а, эзь ♦ mida seal kõike ei olnud! мезе тосо ансяк арасель!; mis teile küll pähe ei tule! мезе тынк пряс ансяк а сы!
5. (koos sidesõnaga ega) а ♦ ei see ega teine а те, а тона, а те, а омбоце
6. interj (väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust) вай ♦ ei, oli see alles saun! вай, вот те баня ульнесь!
7. s арась, аволь ♦ sajakordne ei сядоксть арась, сядоксть аволь; vastuseks oli kindel ei каршо валокс ульнесь кеме арась
K V P iseenesest <+enesest adv>
1. (spontaanselt) сонсь вейкень числа, сынсь ламонь числа ♦ oskused ei tule iseenesest маштомачитне сынсь а сакшныть; kõik lahenes justkui iseenesest весе ютась сонсь
2. (sellisena nagu ta on) истяк ♦ töö pole iseenesest keeruline важодемась истяк аволь стака; kolm nädalat pole ju iseenesest kuigi pikk aeg колмо таргот истяк аволь уш истямо кувака шка
K V P iseseisvus <+s'eisvus s'eisvuse s'eisvus[t s'eisvus[se, s'eisvus[te s'eisvus/i & s'eisvuse[id 11 & 09 s> оляксчи <-ть>, олячи <-ть> ♦ poliitiline iseseisvus политикань оляксчи; rahvuslik iseseisvus раськень олячи; riigi iseseisvus масторонь олячи; lapses tuleb kasvatada iseseisvust эйкашосонть эряви кастомс оляксчи
K V P juhtima <j'uhti[ma j'uhti[da juhi[b juhi[tud 28 v>
1. (liikumisele v kulgemisele suunda andma, saates, kaasas olles) ветя|мс <-сь>; (suunama) ютавт|омс <-сь> ♦ autot juhtima ветямс машина; laeva juhtima ветямс иневенч; külaline juhiti kabinetti инженть ветизь кабинетэв; juhtisin hoobi kõrvale эшкеманть ютавтыя веёнов
2. (tegevust suunama) ветя|мс <-сь> ♦ vestlust lauas juhtis ema кортамонть столь экшсэ ветясь авась; riiki juhtima ветямс мастор; direktor juhib instituuti директорось вети институт
3. (võistluses esikohal olema) юта|мс икеле <-сь> ♦ juhime kahe punktiga ютатано икеле кавто очкасо; meie meeskond asus juhtima пурнавксонок ушодсь икеле ютамо
K V P järjekord <+k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid & k'ord/i 22 s>
1. (järgnemise, reastumise kord) мельга-мельцек молема <-т>, лув <-т>, чипола <-т> ♦ tähestikuline järjekord алфавитэнь лув; järjekorras мельга-мельцек молема; sõnade järjekord lauses валрисьмесэ валонь молема лув; ärge rääkige kõik korraga, vaid järjekorras илядо корта весе вейсэ, кортадо мельга-мельцек
2. (kelle v mille koht mingis reastuses v järjestuses, inimeste rida, kes ootavad midagi) чипола <-т> ♦ pikk järjekord кувака чипола; piletijärjekord билетт мельга чипола; järjekorras seisma аштемс чиполасо; järjekorrast kinni pidama кирдемс чипола; end järjekorda panema сёрмадстомс прянть чиполас, стямс чиполас
K V D P kate <kate k'atte kate[t -, kate[te k'atte[id 06 s> (pealmine kattev kiht) велькс <-т>; (laotis, allapanu) ацамо <-т>; (riidest) вельтямо <-т>; (varjav loor) сув ♦ diivanikate диванонь вельтямо; jääkate эйвельтявкс; lumikate ловонь вельтявкс, ловонь ацамо; presentkate брезентэнь вельтямо; rohtkate наркедь; udukate сувонь вельтявкс; kõva kattega maantee калгодо вельтявкс марто ки; roosid vajavad talveks katet розатненень тельня эряви велькс; mu silmadelt langes otsekui kate piltl теке сув ёмась сельмень икельде; öö katte all вень вельтявкс ало; kogu raha läheb võlgade katteks весе ярмактне туить долконь вельтямонтень
K V P kiik <k'iik kiige k'iike k'iike, k'iike[de k'iike[sid & k'iik/i 22 s>
1. нурямо <-т>, нурсема <-т> ♦ nöörkiik пиксэнь нурямо; kiigel kiikuma нурсемс нурямосо; lähme kiigele! адядо нурсеме!
2. (häll, kätki) лавс|ь <-ть> ♦ laes rippus kiik lapsega потолокс понгавтозь лавсь эйкакш марто
K V P kirju <kirju kirju kirju[t -, kirju[de kirju[sid 16 adj; k'irju k'irju k'irju[t -, k'irju[te k'irju[id 01 adj>
1. (mitmevärviline) сёрмав ♦ kirju hobune сёрмав лишме; kirju kana сёрмав сараз; kirju koer сёрмав киска; kollasekirju ожо-сёрмав; sügisene mets läks kirjuks сёксень виресь кармась сёрмав
2. (mitmekesine, vaheldusrikas) човор ♦ kirju seltskond човор вейсэндявкс; kirju eeskavaga õhtu човор программа марто чокшне; lauas istuti kirjus reas столенть экшсэ аштесть човор
K V P kokkupõrge <+põrge p'õrke põrge[t -, põrge[te p'õrke[id 06 s>
1. (üksteise vastu põrkamine) вейс эшкевема <-т>, вейс вачкодевема <-т> ♦ rongide kokkupõrge поездтнэнь вейс вачкодевема; kokkupõrkes said mõlemad autod kannatada вейс вачкодевемасонть кавонест машинатне пиштясть
2. (konflikt) конфликт <-т> ♦ kokkupõrge lahenes rahulikult конфликтстэнть лиссть кежтеме
3. (riid, sõnavahetus) сёвнома <-т> ♦ mul oli temaga väike kokkupõrge монь мартонзо ульнесь вишка сёвнома
4. (lööming, kaklus, võitlus, lahing) конфликт <-т> ♦ sõjaline kokkupõrge тортингень конфликт
K V P koorem <k'oorem k'oorma k'oorma[t -, k'oorma[te k'oorma[id 02 s>
1. (veos) улав <-т> ♦ kõrge koorem сэрей улав; puukoorem пенге марто улав; koorem heinu тикшень улав; koorem puid пенгень улав; hobune veab koormat лишмесь уски улав; reel on terve koorem lapsi нурдосо цела эйкакшонь улав
2. (kandam) кандст <-т> ♦ vinnas koorma turjale ja läks кепедсь кутьмерензэ лангс кандст ды тусь; laadijad olid raskete koormate all küürus грузицятне мендявсть кандстонть ало
3. piltl (raskuste, murede kohta) кандст <-т>, стакачи <-ть>, сталмо <-т> ♦ elukoorem эрямонь кандст; häbikoorem визьксэнь стакачи; süükoorem чумочинь стакачи; koormaks muutuma теевемс сталмокс; raske koorem langes südamelt стака кандст прась седейстэ
K V P kuivõrd <+v'õrd adv, konj>
1. adv (mil määral, kui palju) кода ♦ kuivõrd ta õigustab meie lootusi? кода парсте сон топавты минек кемеманок?; imestan, kuivõrd sarnased nad on диван, кодат вейкеть сынь
2. konj (sest, kuna, et) секс, зярдо ♦ ei ole mõtet enam vaielda, kuivõrd asi on juba otsustatud а мезекс седе тов пелькстамс, зярдо тевесь уш решазь; kuivõrd ilm läks sajule, jääb matk ära тусь пиземе, секс минь походов а мольтяно
3. konj (eitavas lauses vastandamisel: kui just) кода ♦ see on mitte niivõrd etiketi, kuivõrd taktitunde küsimus те аволь зяро этикетэнь, кода тактикань кевкстема
K V P kus <k'us adv>
1. (küsiv-siduv sõna) косо ♦ kus sa elad? косо эрят?; kus me kokku saame? косо минь вастовтано?; millal ja kus see juhtus? зярдо ды косо те теевсь?; ööbib kus juhtub удось косо савсь
2. (siduv ajasõna: millal) зярдо ♦ oli päevi, kus polnud midagi süüa ульнесть чить, зярдо мезеяк ярсамс арасель; nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata ней, зярдо тевтне теезь, маштови оймсемс
3. (toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust) кодамо; (jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut) косто ♦ kus hakkas alles sadama! кодамо пиземе тусь!; kus ma seda võisin teada! косто монень эрявсь содамс!; kus temalgi see raha kohe võtta! косто сонензэ те ярмаконть сеске саемс!; kus seda enne nähtud! косо тень икеле некшнизь!
K P V laekuma <l'aeku[ma l'aeku[da l'aeku[b l'aeku[tud 27 v> (saabuma, sisse tulema) са|мс <-сь>; (kogunema) кочкав|омс <-сь> ♦ konkursile laekus kümme tööd конкурсос састь кемень важодемат; kodanikelt laekunud avaldused эрицянь пельде сазь яволявтомат
K V lahenema <lahene[ma lahene[da lahene[b lahene[tud 27 v>
1. (probleemi, olukorra kohta) теев|емс <-сь>, таркас ара|мс <-сь>, решавомс <-сь> ♦ probleem lahenes проблемась решавсь; kõik laheneb ajapikku весе ары тарказонзо шкань ютазь
2. (lahedamaks, pingevabamaks muutuma) валдомгад|омс <-сь> ♦ ta nägu lahenes сонзэ чамазо валдомгадсь
K V P lahing <lahing lahingu lahingu[t -, lahingu[te lahingu[id 02 s> тюрема <-т> ♦ õhulahing sõj коштсо тюрема; lahing Tartu all тюрема Тарту ало; lahingusse minema молемс тюремас; ta langes lahingus сон кулось тюремас
K V P laienema <laiene[ma laiene[da laiene[b laiene[tud 27 v> (avarduma) келейгад|омс <-сь>; (suurenema) кас|омс <-сь> ♦ tee laienes кись келейгадсь; kohvi tarbimine laieneb кофеде симемась касы; ta silmaring on laienenud сонзэ пертьпельксэнь неемазо келейгадсть
K V laiutama <laiuta[ma laiuta[da laiuta[b laiuta[tud 27 v>
1. (istmel) сявор|емс <-сь>; (laiuma) ацав|омс <-сь>, ацнев|емс <-сь> ♦ laiutab diivanil сявори диван лангс; ümberringi laiutab tume laas пертьпельга ацавсь тусто вирь; peenral laiutavad kõrvitsad пандя ланга ацавсть дураккуярт
2. (laiali ajama v sirutama) сравтне|мс <-сь> ♦ puu laiutab oma oksi чувтось сравтынзе эсь тарадонзо; kukk laiutas tiibu атякшось сравтынзе сёлмонзо
3. (suurustama, praalima) пря шна|мс <-сь>; (priiskama) превтеме ютавт|омс <-сь> ♦ laiutab oma saavutustega пря шны эсь изнявкссо; laiutab raha[de]ga превтеме ютавты ярмакт
K V P lamama <lama[ma lama[da lama[b lama[tud 27 v> (lebama) мадезь аште|мс <-сь>, аште|мс <-сь> ♦ diivanil lamama мадезь аштемс диван лангсо; selili lamama кутьмере лангсо мадезь аштемс; laual lamas avatud raamat столь лангсо аштесь панжадо книга
K V P langema <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27 v>
1. (kukkuma, vajuma) пра|мс <-сь>, сявор|емс <-сь>; (surma saama) куло|мс <-сь> ♦ selili langema прамс кутьмере лангс; pommid langevad küladele ja linnadele бомбатне прыть велетнень ды оштнень лангс; Maale langeb palju meteoriite Моданть лангс прыть ламо метеоритт; kivi langes põhja кевесь прась потмаксос; juuksed langevad õlgadele чертне прыть лавтов лангс; kivi langes südamelt кевесь прась седейстэ; nad langesid kodumaa eest сынь кулость тиринь моданть кисэ
2. (alanema, laskuma) валг|омс <-сь>; пра|мс <-сь> ♦ rind tõuseb ja langeb мештесь кузи ды валги алов; hääl langeb вайгелесь валги алов; dollari kurss langes долларонь курсось прась; hinnad langevad питнетне прыть; tuju langes ёжось апаркстомсь
3. (sattuma) понг|омс <-сь>, пра|мс <-сь>; (osaks saama) са|емс <-йсь> ♦ minestusse langema прамс ёжовтомо; vangi langema понгомс полонс; kahtlus langes temale v tema peale кавтолдома саизе; meile langes osaks suur õnn миненек понгсь покш уцяска; langes sügavasse unne сон прась домка онс
4. (kostma, kõlama) пра|мс <-сь> ♦ isa suust ei langenud ühtki karmi sõna тетянть кургосто эзь пра вейкеяк кежей вал
K V P laud <l'aud laua l'auda l'auda, l'auda[de l'auda[sid & l'aud/u 22 s>
1. (saematerjal) лаз <-т> ♦ paksud lauad эчке лазт; sirge laud виде лаз; kuuselaud кузонь лаз; laudadest põrand лазосто киякс
2. (mööbliese, toit, söök) стувор <-т>, тувор <-т>, столь <-ть> ♦ kõrge laud сэрей стувор; madal laud алкине стувор; rootsi laud шведэнь столь; kirjutuslaud сёрмадома столь; köögilaud ярсамо столь; külmlaud кельме ярсамопель марто столь; pulmalaud свадьбань столь; söögilaud ярсамонь стувор; töölaud важодемань столь; lauda katma пурнамс столь; istu laua taha озак столь экшс; külalised paluti lauda инжетнень тердизь стольс; istuvad lauas ja söövad аштить озадо столь экшсэ ды кортнить
K V P leht <l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid & l'eht/i 22 s>
1. bot лопа <-т> ♦ nõeljas leht салмуксонь кондямо лопа; südajas leht седеень кондямо лопа; kaseleht килеень лопа; lehed kolletavad лопатне ожолгадыть; mets läheb lehte виресь лопии; taim on alles kahel lehel v kahe lehega касовксось ансяк кавто лопас
2. (paberi-, metalli- vms) лопа <-т> ♦ puhtad lehed ванькс лопат; infoleht информациянь лопа; küsitlusleht кевкстнемань лопа; paberileht конёвонь лопа; sirvib v lappab albumi lehti велявтни альбомонь лопат
3. kõnek (ajaleht) газета <-т> ♦ noorteleht од ломанень газета; päevaleht эрьва чинь газета; loeb lehte ловны газетат; mis lehes uudist? мезе одось газетасо?; artikkel ilmus tänases lehes сёрмадовксось лиссь течинь газетасо
4. kõnek (mängukaart) карта <-т>, налксемань карта <-т> ♦ tal olid head lehed käes сонзэ кедьсэ ульнесть вадря картат
K V P liigne <l'iigne l'iigse l'iigse[t -, l'iigse[te l'iigse[id 02 adj> (ülearune) аэрявикс, безарькс ♦ liigne suu lauas аэрявикс курго столь экшсэ; tundis end seltskonnas liigsena марясь прянзо вейсэндявкссо аэрявиксэкс; ärge tehke endale liigset tüli илядо тее эстенк прябезарькст
K V P lokkis <l'okkis adv, adj> (laines, käharas) пуртнезь черь, кудряв ♦ lokkis juuksed пуртнезь черть; juuksed on lokkis чертне кудрявт
K V P maas <m'aas adv>
1. (maapinnal) мода лангсо; (haigena voodis) таркасо мадезь ♦ lamas selili maas мадезь кутьмере лангсо, кунст мадезь; oksi vedeleb maas тарадтнэ празь мода лангсо; hommikul oli paks lumi maas валске марто ульнесь эчке лов мода лангсо
2. (maha tehtud, kasvamas) озавтозь ♦ kas teil on kartulid maas? тынь модамаренк озавтынк?
3. (langetatud, allapoole suunatud) нолдазь ♦ ära käi, pea maas! иля яка прянь нолдазь; poisid seisid, pilk v silmad maas цёрынетне аштесть сельмень нолдазь
4. kõnek (taga, maha jäänud) лияд|омс <-сь>, лис|емс <-сь> ♦ oleme graafikust maas минь лиядынек графикстэнть
K P V madalale <madalale adv> vt ka madalal, madalalt
1. (mingile pinnale suhteliselt lähedale) алов ♦ päike laskus v vajus madalamale чись валгсь седе алов
2. (määra v taseme poolest tegelikust, olemasolevast allapoole, moraalselt alla, alaväärseks, väärituks) алов ♦ õhutemperatuur langes väga madalale коштонь температурась валгсь пек алов; poiste tuju vajus veelgi madalamale цёрынетнень мелест прась седеяк алов
K V P maha <maha adv>
1. (maapinnale v muule aluspinnale) -сто, -стэ; (maa peale) масторов, мода лангс; (põrandale) киякс лангс; (vastu maad) мода ланга ♦ pani lapse sülest maha нолдызе эйкакшонть элестэ масторов; tuli jalgrattalt maha валгсь велосипедстэ; õun potsatas puu otsast maha умаресь прась чувтсто масторов; lumi tuli maha прась лов; udu langes maha сувось валгсь мода лангс; haigus murdis ta maha сэредемась тувтызе пильге лангсто
2. (mullasse, maa sisse) ♦ kartuleid maha panema озавтомс модамарть; surnut maha matma калмамс кулозь ломань
3. (küljest, otsast v pealt ära, riiete, jalanõude äravõtmise kohta) ♦ ajas habeme maha нарынзе сакалонзо; kustutasin tahvlilt sõnad maha нардынь доскастонть валтнэнь; võta mantel [seljast] maha каик пальтот
4. (hulgalt, määralt, vähemaks) ♦ kiirust maha võtma бойкачинть правтомс; ta rahunes pikkamööda maha сон аламонь-аламонь оймась
5. (ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole) ♦ ta ei jää meist sammugi maha сон а кадови эйстэденек эскелькскак; sa oled elust maha jäänud тон кадовить эрямонть эйстэ
6. (osutab millegi sooritamisele, teostamisele, lõpuni, täielikult, ära) ♦ maja põles maani maha кудось палсь мода видьс; ahi lõhuti maha каштомонть яжизь; müüs maja maha миизе кудонть
7. (ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele) ♦ jättis oma kodukoha maha сон кадызе тиринь масторонзо; õnn on mind maha jätnud уцяскась монь кадымим
8. (osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele) ♦ ülestõus suruti maha каршо стямонть мадстизь
9. (koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles) ♦ jäin bussist maha кадовинь автобусостонть; lumme jäid jäljed maha ловонть лангс лиядсть чалгавкст
10. (osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele) ♦ luges paberilt maha ловнызе конёв лангсто
11. (arvelt, arvestusest ära, nimistust välja) ♦ ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha мон а сан, нардамизь монь лувстонть
12. (koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks) ♦ ta räägib tõtt, ei salga midagi maha сон корты видьстэ, мезеяк а сёпи; parem, kui me selle loo maha vaikime седе паро, чатьмониндерясынек те тевенть
13. (koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks) ♦ naine sai lapsega maha авась чачтсь эйкакш
K V P mingi <m'ingi m'ingi m'ingi[t -, m'ingi[te m'inge[id 01 pron>
1. (jaatavas lauses) (selline, mis v kes on täpsemalt määratlemata v teadmata, mingisugune) кодамо-бути, мень-бути; (ükskõik milline) кодамояк ♦ mingi mürgine taim мень-бути куловтыця тикше; tal olevat tööl mingi arusaamatus olnud сонзэ важодема таркасо, келя, ульнесь кодамо-бути ачарькодевикс тев; mingi lootus peab ikkagi olema кодамояк седейнежедькс эряволь улемс
2. (eitavas lauses) мезеяк, кодамояк ♦ tal polnud kaasas mingit isikut tõendavat dokumenti мартонзо арасель кодамояк эсь прядонзо документ; mul pole sellest mingit aimu мон теде а содан мезеяк
K V P mingisugune <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10 adj>
1. (jaatavas lauses) (mingi) мень-бути, кодамо-бути; (ükskõik milline) кодамояк ♦ mingisugused tundmatud taimed мень-бути асодавикс тикшеть; peame leidma mingisuguse lahenduse миненек эряви муемс кодамо-бути прявт арсема
2. (eitavas lauses) кодамояк ♦ kasu polnud sellest mingisugustki лезэ тень эйстэ кодамояк арасель
K V otsekui <+k'ui konj, adv>
1. konj (nagu, justkui) теке, кода ♦ süda on tal kõva otsekui kivi седеезэ сонзэ калгодо теке кев; otsekui õlitatult теке ойга; ilmus otsekui maa alt лиссь теке мода алдо
2. konj (alustab kõrvallauset) теке ♦ rõõmustab, otsekui oleks ise kiita saanud кеци, теке сонзэ шнызь
3. adv (näimise, tundumise, kaheldavuse väljendamisel) теке ♦ otsekui kate langes mu silmilt теке сув солась сельмень икельде
K V põlvili <põlvili adv> (olema) кумажа лангсо, пульзядо; (laskuma) кумажа лангс ♦ korjab põlvili marju пурны кумажа лангсо умарть; nad palvetasid põlvili сынь озность пульзядо; noormees langes neiu ette põlvili од цёрась стясь тейтеренть икелев кумажа лангс
K V P raam <r'aam raami r'aami r'aami, r'aami[de r'aami[sid & r'aam/e 22 s>
1. (ümbritsev dekoratiivliist, ääris) рама <-т>, кундо <-т> ♦ kuldraam сырнень рама; puuraam чувтонь кундо
2. (ümbritsev äärispuu v tugi, kuhu miski kinnitatakse) кирькс <-т>; (ehituses) рама <-т> ♦ aknaraam вальмарама; pestud kardinad tõmmati raamile муськезь гардинатнень таргизь кирьксэнть лангс
3. (kandmiseks) кандома <-т>, кандомапелькст ♦ haige lamas raamil сэредицясь мадезель кандомапелькстнэнь лангсо
4. (sõiduki kere toes) рама <-т> ♦ jalgrattaraam велосипедэнь рама
5. piltl (kindlaks määratud ulatus, piirid) шкасто ♦ konverentsi raames korraldati näitus конференциянь шкасто тейсть невтема
K V rinne <rinne r'inde rinne[t -, rinne[te r'inde[id 06 s>
1. sõj тюрема тарка <-т>, фронт <-т> ♦ rinne läheneb фронтось сы малав; langes rindel кулось тюрема таркасо; rünnati kogu rindel каявсть весе фронтка
2. piltl (mingi tegevuse v töö ala, ühist eesmärki taotlevate inimeste kogu) фронт <-т>, пелькстамо тарка <-т> ♦ kultuuririnne культурань пелькстамо тарка; ta on tegev spordi rindel сон активной спортонь пелькстамо таркасо
3. bot, mets (ühekõrgused ja ühte eluvormi kuuluvad taimed osana taimekooslusest) ярус <-т> ♦ alarinne алце ярус
4. (rida, viirg, riba) тюрема тарка <-т>; (rind) шеренга <-т> ♦ põlemisrinne, tulerinne толонь каршо тюрема тарка; liiguti ühe rindena v ühes rindes ютасть вейке шеренгасо
K V P sahtel <s'ahtel s'ahtli s'ahtli[t -, s'ahtli[te s'ahtle[id 02 s> (laegas) парго <-т>, ящик <-т> ♦ salasahtel салава ящик, кекшемань парго; kapi ülemine sahtel потмаронь верце лавсь; tõmbas sahtli lahti сон панжизе ящикенть; peitis võtme portfelli sahtlisse сон кекшизе панжоманть портфелень зепс
K P V seeläbi <+läbi adv> (selle tõttu, selle pärast) тень эйстэ ♦ põud pani taimede kasvu seisma ja saagikus langes seeläbi kõvasti коськесь лоткавтызе касоманть ды тень эйстэ эрьва мезде чачсь аламо
K V P silm1 <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de & s'ilm/e s'ilma[sid & s'ilm/i 22 s>
1. (nägemiselund) сельме <-ть> ♦ vasak silm керш сельме; pruunid silmad чопода-тюжа сельметь; paistes silmad таргозезь сельметь; punased silmad якстере сельметь; silmi kissitama теиньгавтомс сельметь; silmad [peas] kui tõllarattad v taldrikud плошкашкат сельмензэ; silmad kipitavad сельметне киневтить; pisarad tulid silma сельведтне лиссть; tal on pisarad silmis сельведть сельмсэнзэ; hõõrub silmi ёзы сельмензэ; uni tikub silma удомась конявты сельмть/удомась сы; nii häbi, et ei julge silma vaadata истя визькс, а содат ков сельметнень теемс; tuiskas suud ja silmad täis ловось пештинзе сельмень ды кургом
2. (silmavaade, pilk) сельме <-ть> ♦ sõbralikud silmad паро сельметь, лембеде пешксе сельметь; tühjad silmad чаво сельметь, чаво вановт; silm langes lauale сельметне кирдевсть стувор лангсо; maalilt on raske silmi [ära] pöörata артовксстонть стака саемс сельметнень; teritasin silma, et paremini näha пштилгавтынь сельмень cеде парсте неемга
3. (esineb püsiühendeis) ♦ sel õmblejal on hea silm те стыцянть ёроков сельмезэ; ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? cельметь икелев эзть понгоне монь панжоман?; kao v kasi mu silmist! тук сельмень икельде!
4. (avaus, ava milleski) сельме <-ть>; (nõelal) нилькс <-т> ♦ kaamerasilm камерань сельме
5. (laik, täpp) сельмине <-ть> ♦ praemuna kollane silm рестазь алонь тюжа сельмине; raadio roheline silm радионь пиже сельмине
K V P udu <udu udu udu 'uttu, udu[de udu[sid 17 s>
1. сув <-т> ♦ paks udu тусто сув; rõske v niiske udu начко сув; hommikuudu, hommikune udu валскень сув; mereudu иневедень сув; udu langes maha сувось сравтовсь; tuul ajas udu laiali вармась пувсизе сувонть; linn on uttu mähkunud ошось тапардавсь сувс; mäletan kõike [nagu] läbi udu мельсэнь весе сувонь пачк
2. (kondenseerunud auru kord klaasi vms pinnal) коштокс лисема, сув <-т>; (muu udutaolise hõljumi kohta) ливезь ♦ külmaudu, pakaseudu кельмевтиця сув; suitsuudu качамо; hingeõhust tekkis aknale udu лексемадонть вальмась ливезькадсь
3. astr (udukogu) тештесув ♦ Andromeeda udu Андромедань тештесув
K P V vangi <v'angi adv> vt ka vangis, vangist (vangiks, vangistusse) полонс, тюрьмас ♦ ta pandi vangi сонзэ озавтызь тюрьмас; andis end vangi максызе прянзо полонс; langes vangi понгсь полонс
K P V välja langema
1. (juuste ja hammaste kohta) пра|мс <-сь> ♦ tal hakkasid juuksed välja langema сонзэ кармасть прамо черензэ
2. (enam mitte osalema) а понг|омс <эзь> ♦ poiss langes koolist välja цёрынесь эзь понго школав
K P V õhutemperatuur <+temperat'uur temperatuuri temperat'uuri temperat'uuri, temperat'uuri[de temperat'uuri[sid & temperat'uur/e 22 s> коштонь температура <-т> ♦ õhutemperatuur tõuseb коштонь температурась кепети; õhutemperatuur langes väga madalale коштонь температурась прась пек алов
K V õng <'õng õnge 'õnge 'õnge, 'õnge[de 'õnge[sid & 'õng/i 22 s> ульма <-т>; (õngekonks) ульмакечказ <-т> ♦ õnge ritv ульмаёл; õnge konks ульмакечказ; õngega kala püüdma ульмасо калт кундсемс; noormees kukkus v langes naisterahva õnge piltl од цёрась понгсь аватнень ульмас
K V P üldiselt <'üldiselt adv>
1. (üldjoontes, laias laastus, keskeltläbi) целанек ♦ üldiselt võib sellega nõustuda целанек те марто маштови вемельс прамс
2. (tavaliselt, enamasti, valdavalt) кода свал ♦ nagu üldiselt tavaks, avas koosoleku seltsi esimees коень коряс, промксонть панжизе вейсэндявксонь прявтось
3. (laialt, ulatuslikult) весеменень ♦ üldiselt tunnustatud весеменень содавикс
4. (konkretiseerimata, üksikasjadesse laskumata) ланга-прява ♦ probleemist kõneldi üsna üldiselt проблемадонть кортасть ланга-прява
K V P üldse <'üldse adv>
1. (üleüldse) целанек, овсе ♦ mis siin üldse toimub? мезе тесэ целанек моли?; ma poleks pidanud üldse sinna minema монень тов овсе а эряволь молемс
2. (ühtekokku) весемезэ ♦ üldse on selles klassis ainult kümme õpilast весемезэ те классосонть ансяк кемень ломанть
3. (eitavas lauses: vähimalgi määral, sugugi mitte) допрок ♦ mul polnud üldse raha монь допрок арасель ярмаком; sind ei saa üldse usaldada тонеть допрок а маштови кемемс
K V P üleval <üleval adv>
1. (ülalpool, kõrgemal) вере ♦ üleval mäe peal oli tuuline вере пандопрясо ульнесь варма; magamistoad on üleval удома нупальтне вере
2. (liikvel, jalul, ärkvel (olema)) а удо|мс <эзь> ♦ sa oled alles v veel üleval? тон таго а удат?; olin öö läbi v terve öö üleval мон цела ве эзинь удо
3. (ülespanduna, vajalikus seisus, kasutamiseks valmis) кепед|емс <-сь> ♦ krae on üleval сивесь кепедезь верев; kaminas on tuli üleval каминсэ палсь тол
4. (püsivana, säilivana ülal) тря|мс <-сь> ♦ isa hoidis lauas juttu üleval тетясь кортнесь столь экшсэ; oma palgaga ei suuda ma enam oma peret üleval pidada ковонь пандовксон лангс монень а тряви кудораськем