SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 44 artiklit

K V P ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) пан|емс <-сь>, ёрт|омс <-сь> ♦ karja koju ajama панемс стада кудов; aja lehm lauta паник скалонть кардазов; ema ajas tütre poodi авась панизе тейтерензэ лавкав; aja see mõte peast ёртык те арсеманть прястот; kivid aeti auku кевтнень ёртызь латкос
2. (riietuseset selga panema) орша|мс <-сь>; (riietuseset seljast võtma) кая|мс <-сь> ♦ riideid seljast maha ajama каямс оршамопельть; ajas kähku riided selga сон бойкасто оршнесь
3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima) стявт|омс <-сь>; (end v oma kehaosa sirgeks) вит|емс <-сь> ♦ selga sirgu ajama витемс кутьмере; koer ajas kõrvad kikki кискась стявтынзе пилензэ; ajas end põlvili стясь кумажа лангс; ajas jalad sirgu витинзе пильгензэ
4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) кармавт|омс <-сь>, савт|омс <-сь> ♦ tolm ajab köhima челькесь кармавты козомо; ära aja naerma иля ракавто; vihale ajama кежть савтомс
5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema, nt keema) пиксевт|емс <-сь>; (laiali) сравт|омс <-сь>; (hukka) ёмавт|омс <-сь> ♦ vett keema ajama пиксевтемс ведь; tuul ajas juuksed sassi вармась сравтынзе чертнень; laiskus on poisi hukka ajanud нузяксчись цёрыненть ёмавтызе
6. (endast välja saatma v eraldama) нолда|мс <-сь>, кая|мс <-сь>; (vahtu) човия|мс <-сь> ♦ ahi ajab suitsu каштомось нолды качамо; õlu ajab vahtu пиясь човии; jänes ajab karva нумолось каи понанзо
7. (kätte saada püüdes järgnema) ветя|мс <-сь> ♦ laps ajab lugemisel näpuga järge ловномсто эйкакшось сурсонзо ветни строчкава
8. (rääkima, kõnelema) кортне|мс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ juttu ajama кортнемс; süüd teiste kaela ajama каямс чумонть лиятнень лангс
9. (heli tekitama) ♦ vilet ajama вешкемс; kass ajab nurru псакась мурны
10. (kiiresti sõitma v minema) ард|омс <-сь> ♦ tuhatnelja võidu ajama ардомс пелькстазь паметь маштозь; ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda вейкеяк машина эзь лотка, весе ардсть вакска
11. (korraldama, õiendama) те|емс <-йсь> ♦ asju ajama теемс тевть; ajas selle asja joonde те тевенть теизе
12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) аште|мс <-сь> ♦ oma tahtmist ajama эсь мель кисэ аштемс
13. (õmmeldes kinnitama) ста|мс <-сь>, панд|омс <-сь> ♦ varrukat otsa v külge ajama стамс ожа; lappi [peale] ajama пандомс панкс
14. (destilleerima, utma) пан|емс <-сь> ♦ puskarit ajama панемс ченькс
15. (habeme v juuste kohta) нара|мс <-сь> ♦ habet ajama нарамс сакалот; pead paljaks ajama нарамс пря

K V P arst <'arst arsti 'arsti 'arsti, 'arsti[de 'arsti[sid & 'arst/e 22 s> лечиця <> ♦ kuulus arst содавикс лечиця; hambaarst пеень лечиця; loomaarst ракшань лечиця; silmaarst сельмень лечиця; veterinaararst ракшань лечиця; arsti juurde minema молемс лечицянень; haigele kutsuti arst koju сэредицянтень тердсть кудов лечиця; arst kirjutas retsepti лечицясь сёрмадсь рецепт; töötab maal arstina важоди велесэ лечицякс

K V P hoopis <h'oopis adv>
1. (täiesti, päris) овсе, малавгак, весе, допрокta on veel hoopis poisike сон зярс овсе цёрыне; kõik läks hoopis teisiti весе ютась допрок лиякс; unustasin selle hoopis ära мон допрок тень стувтыя
2. (märksa, tunduvalt) седеkõik see juhtus hoopis hiljem те теевсь седе позда; tegi oma töö hoopis paremini kui teised теизе тевензэ седе парсте лиятнень коряс
3. (esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul) овсе, допрок, мекевлангтta on hoopis haige сон овсе сэреди; olen väsinud ja lähen hoopis koju мон сизинь ды туян овсе кудов; selle asemel et magama heita, hakkas ta hoopis lugema мадемань таркас сон мекевлангт ушодсь ловномо

K V P hästi <h'ästi adv>
1. парсте, вадрястоväga hästi пек парсте; hästi töötama вадрясто важодемс; kõik lõppes hästi весе прядовсь вадрясто; ela[ge] hästi! эряк парсте!; mu käsi käib hästi монь весе моли парсте
2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) а пек парсте, а пекma ei saa teist hästi aru мон тынк а пек парсте чарькодян; seal talle hästi ei meeldinud тосо сонензэ а пек вечкевсь
3. (väga, õige, kangesti) пекhästi palju lilli пек ламо цецят; tulin koju hästi hilja сынь кудов пек позда; hästi vähese jutuga inimene пек а кортыця ломань
4. (tubli!, hea küll!, olgu!) пароhästi, olgu nii! паро, улезэ истя!

K V P ikkagi <'ikkagi adv> ялатекеpidage see ikkagi meeles ялатеке кирдеде тень мельсэнк; tööd pole palju, aga koju tulles oled ikkagi väsinud тевтнеде аламо, кудов ялатеке сат сизезь; ma ei suuda seda ikkagi uskuda ялатеке монень те а кемеви

K V P jooksma <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32 v>
1. (inimeste, loomade kohta, üldse, edasi-tagasi) чийне|мс <-сь>; (kohale) чи|емс <-йсь>; (eemale, ära) оргод|емс <-сь> ♦ lapsed jooksevad õues эйкакшт чийнить ушосо; jooksin nagu tuul koju чиинь кудов теке варма; jooksime järve poole чиинек эрьке ёнов; ta jooksis metsa сон тусь чиезь вирев; miks sa töölt ära jooksid? мекс тон важодема таркастот оргодить?; koer jookseb üle tee кискась чии кинь трокс
2. (voolama, valguma) чуд|емс <-сь>; (välja) лис|емс <-сь> ♦ vesi jookseb kraanist ведесь чуди крансто; ninast jookseb verd судосто чуди верь; kask jookseb mahla килейстэ чуди килейведь; maa seest jooksis allikas модасто лиси лисьмапря ведь
3. (lekkima) чуд|емс <-сь> ♦ ämber jookseb ведрась чуди
4. (kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema) чуд|емс <-сь>, у|емс <-йсь>, чи|емс <-йсь>, усков|омс <-сь> ♦ pilved jooksevad üle taeva пельтне уить менельга; üle näo jooksis vari чамаванть уйсь сулей; kleidi saba jooksis mööda maad платиянь алксось ускови модава
5. (suunduma, kulgema) юта|мс <-сь> ♦ vaod jooksevad sirgelt üle põllu сокакикстнэ витьстэ ютыть паксянь кувалт
6. (aja kulgemise kohta) юта|мс <-сь> ♦ aeg jookseb, lähme juba шкась юты, адя уш; minutid jooksevad минутатне ютыть
7. kõnek (edenema, etenduma, linastuma) мол|емс <-ьсь> ♦ töö jookseb тевесь моли; jutt jookseb tal ladusalt кортамось сонзэ парсте моли

K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансякjõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истяjust praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря-teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) авольpole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь

K V P jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
1. (jaksama, suutma, võimeline olema) машт|омс <-сь>; (ajaliselt suutma) кенер|емс <-сь>, -в-ma jõuan kotti tõsta монень кепедеви юдмась; ei jõua enam jalul seista мон а аштеван пильге лангсо; küllap jõuab, aega on veel кенери, шкась ули; jõudsime rongile кенеринек поездэнтень; ma ei jõudnud möödujat ära tunda мон эзинь кенере ютыцянть содамонзо
2. (tulema, saabuma) пачкод|емс <-сь> ♦ koju jõudma пачкодемс кудов; finišisse jõudma финишев пачкодемс; ööseks jõuame linna ве лангс пачкодтяно ошов; hüüe ei jõudnud minu kõrvu серьгедемась эзь пачкоде монь пиле видьс; sõnad ei jõua kuulajateni валтнэ а пачкодить кунсолыцятненень
3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) пачкод|емс <-сь>, са|мс <-сь> ♦ arusaamisele jõudma чарькодемас пачкодемс; arvamusele jõudma самс арсемас; semester jõuab lõpule семестрась пачкоди пес; päev jõuab õhtusse чипаесь валги, чись ютась
4. (ajaliselt saabuma) са|мс <-сь> ♦ jõudis öö сась ве; varsti jõuab sügis курок сы сёксь

K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь

K V P kahekesi <kahekesi adv> кавонек, кавонестjäime emaga kahekesi koju лиядынек авань марто кудов кавонек

K V kangesti <k'angesti adv> (väga) пекkangesti tark poiss пек превей цёрыне; laps tahtis kangesti koju эйкакшось пек бажась кудов; ta ehmus kangesti сон пек тандадсь

K V P karistus <karistus karistuse karistus[t karistus[se, karistus[te karistus/i 11 s> наказамо <>, чумонь кис пандома <> ♦ karm karistus покш пандома чумонь кис; kehaline karistus рунгонь пиштема чумонь кис; õiglane karistus видечинь коряс наказамо; poiss jäeti karistuseks koju наказамонть кисэ цёрыненть кадызь кудов; täna sa karistusest ei pääse течи тон наказамодонть а менят

K V P kaup <k'aup kauba k'aupa k'aupa, k'aupa[de k'aupa[sid & k'aup/u 22 s>
1. товар <>, миемапель <-ть> ♦ hinnaline kaup питней тавар; kodumaine kaup эсь масторонь товар; lihakaup сывелень товар; spordikaup спортонь товарт; toidukaup ярсамопелень товар; uudiskaup од товарт; kaupa turul müüma товар базарсо миемс; kaupa koju viima v toimetama пачтямс товарт кудов; kaupa kokku ostma рамамс товарт
2. (tehing) кортавкс <> ♦ kaupa tegema v sobitama теемс кортавкс; kaup jäi katki кортавксось сезевсь; kaup on nii, et õhtul pean tagasi olema кортавксось истямо, чокшнес монень эряви велявтомс одов

K V P kippuma <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28 v>
1. (tikkuma, tükkima) бажа|мс <-сь>, эце|мс <-сь>; (kallale) сельме кая|мс <-сь> ♦ koju kippuma бажамс кудов; vabadusse kippuma бажамс оляс; {kelle juurde} külla kippuma эцемс инжекс; võõra vara kallale kippuma каямс сельме лиянь парочи лангс; seisa paigal, kuhu sa kipud! аштек таркасот, ков эцят!; lapsed kipuvad õue эйкакштне бажить ушов; juuksesalk kipub silmadele чертне эцить сельмес; külm kipub kallale якшамось эци потс
2. (kalduma) ушод|омс <-сь>, велявт|омс <-сь> ♦ kipub juba hämarduma ушодсь уш чополгадомо; päev kipub õhtusse чизэ велявтсь чокшне ёнов; kipub külmale minema кельмевти, якшавты

K V P kirik <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 02 s>
1. (ristiusu kultusehoone) церькова <>, ознома кудо <> ♦ puust kirik чувтонь церькова; gooti stiilis keskaegne kirik готикань стильсэ куншкапингетнень церькова; kivikirik кевень ознома кудо; kirikus laulatama венчамс церьковасо
2. (religioosne institutsioon) церькова <> ♦ katoliku kirik католической церькова, католикень церькова; luteri kirik лютеранской церькова; õigeusu kirik православной церькова; riigikirik масторонь церькова
3. (jumalateenistus) пазнэнь ознома <> ♦ jõulukirik Роштовань пазнэнь ознома; kirikus käima якамс пазнэнь озномо; kirik on lõppenud пазнэнь озномась прядовсь; pärast kirikut läksime koju церьковадо мейле туинек кудов

K V P kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) кудо <> ♦ lapsepõlvekodu эйкакш пингень кудо; suvekodu кизэнь кудо; kodus küpsetatud leib кудосо панезь кши; koju tagasi tulema самс мекев кудов; kodust lahkuma туемс кудосто; kodus töötama важодемс кудосо; tema kodu on Tallinnas сонзэ кудозо Таллиннсэ; jäin täna koju лиядынь течи кудов; mul on aeg koju minna монь шкам туемс кудов; võtsin tööd koju kaasa саинь тев мартон кудов; saatis tütarlapse koju кучизе тейтерьканть кудов; tundke end nagu kodus марядо прянк теке кудосо, уледе теке кудосо
2. (asumisala, esinemispaik) кудо <> ♦ saar oli koduks paljudele lindudele усиясь ульнесь кудокс ламо нармунень туртов
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) кудо <> ♦ lastekodu эйкакшонь кудо; puhkekodu оймсемань кудо; vanadekodu сыре ломанень кудо

K V P kohtama <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29 v> васт|омс <-сь>; (kurameerimise eesmärgil, millegi esinemist märkama) вастов|омс <-сь> ♦ tuttavat kohtama вастомс содавикст; töölt koju tulles kohtan teda sageli важодемадо мейле кудов молемстэ сеедьстэ сонзэ вастнян; siin-seal kohtab veel lund тесэ-тосо вастневи лов; noormees läks neiuga kohtama цёрась тусь тейтерь марто вастовомо

K V P kool <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid & k'ool/e 22 s>
1. (õppeasutus, koolimaja, kursusetaoline õppesari, õppetöö) школа <>, тонавтнема кудо <> ♦ algkool начальной школа; autokool автошкола; balletikool балетэнь школа; keeltekool келень школа; külakool велень школа; põhikool основной школа; spordikool спортонь школа; suvekool кизэнь школа; teatrikool театрань школа; õhtukool чокшне ланга тонавтнема кудо; õmbluskool стамонь школа; kooli pooleli jätma кадомс школанть пелевидьс; ta heideti koolist välja сонзэ панизь школасто; kool asub lähedal школась маласо; vanemad kutsuti kooli тетятнень-аватнень тердизь школав; varsti hakkab kool peale курок ушодови школась; pärast kooli läksime koju школадо мейле туинек кудов
2. (koolisüsteem, koolkond, koolitus, väljaõpe, kasvatus) школа <> ♦ kool lahutati kirikust школанть явизь церьковадонть; mehe käitumises on tunda vana kooli цёрань прянь ветямосо неяви икелень школа

K V lippama <l'ippa[ma lipa[ta l'ippa[b lipa[tud 29 v>
1. (kergelt ning väledasti jooksma) чийне|мс <-сь>, чи|емс <-йсь>; (kiiruga ära käima) бойкасто юта|мс <-сь>; (plagama) оргод|емс <-сь> ♦ lapsed lippavad päev läbi õues эйкакштне чинь чоп чийнить ушова; lippasin jooksujalu koju чиинь бойкасто кудов; varas pääses lippama салыцясь кенерсь оргодеме
2. piltl юта|мс бойкасто <-сь> ♦ aeg lippab шкась бойкасто юты

K V P lõhn <l'õhn lõhna l'õhna l'õhna, l'õhna[de l'õhna[sid & l'õhn/u 22 s>
1. чине <-ть> ♦ hea v meeldiv lõhn паро чине; paha lõhn берянь чине; tugev lõhn виев чине; heinalõhn тикшень чине; kevadelõhn тундонь чине; lillelõhn цецянь чине; viinalõhn винань чине; lõhnata gaas чиневтеме газ; koer tunneb hästi lõhna кискась парсте мари чине; nina on kinni, lõhna ei tunne судось пекстазь, чине а мари
2. (pl) (alkoholilõhna kohta) ♦ tuli õhtul lõhnadega koju сась чокшне кудов копордазь
3. piltl (aimatav tunnus v varjund) чине <-ть> ♦ tehingul oli raha lõhn juures ладязь тевсэнть марявсь ярмаконь чине

K V marss <m'arss interj; m'arss marsi m'arssi m'arssi, m'arssi[de m'arssi[sid & m'arss/e 22 s>
1. interj (käsklus marssida) тук, азё, маршsammu marss! ютазь марш!; joostes marss! чиезь марш!
2. interj kõnek (käskiv hüüatus) марш, азёpoisid, marss koju! цёрынеть, азёдо кудов!
3. s (marssimine); sõj (rännak) марш <>, стройсэ молемань кой <-ть> ♦ paigalmarss таркасо марш; rahumarss сэтьмечинь марш
4. s muus (helind) марш <> ♦ pulmamarss свадьбань марш; orkester mängis marssi оркестрась налксесь марш

K V marssima <m'arssi[ma m'arssi[da marsi[b marsi[tud 28 v>
1. (taktisammus käima) стройсэ яка|мс <-сь>, марширова|мс <-сь> ♦ paraadil marssima парадсо стройсэ якамс; marssima õppima тонавтнемс стройсэ якамо
2. (rännakukorras ühest piirkonnast teise liikuma) марширова|мс <-сь> ♦ vaenlase väed marssisid linna ятонь ушмотне маршировазь совасть ошс
3. kõnek (käima, kõmpima, vantsima) яка|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ hommikul marsi tööle, õhtul koju валске ютат важодеме, чокшне кудов; mis sa marsid toas edasi-tagasi мезть тон якат нупальганть мекев-васов

K P V oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse väljendamisel) ох; (imestuse väljendamisel) вайoi kui tore! ох, кодамо паро!; oi aeg, mis juhtus? вай, мезе теевсь?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) вайoi, jõuaksime kord koju! вай, пачкодемс бу седе курок кудов!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) вайoi, keegi tuleb! вай, та-кие юты!; oi kuidas pea valutab! вай, кода прясь сэреди!
4. (nõustumise, möönmise väljendamisel) истяoi, miks mitte истя, мекс аволь; oi, muidugi истя, нама

K V P parem1 <parem adv> (pigem) седе пароlähme parem koju седе паро сыргамс кудов; parem karta kui kahetseda пелемась янксемадо седе паро

K P V peale tulema
1. (liiklusvahendisse tulema) оза|мс <-сь> ♦ selles peatuses tuli peale üks naine те лотксема таркасонть озась вейке ава
2. (peale tungima, ründama) каяв|омc <-сь> ♦ põder tuli selja tagant peale сярдось каявсь удалдо
3. (väljendab mingi seisundi v meeleolu [äkilist] tekkimist) са|мс <-сь> ♦ poisil tuli uni peale цёрыненть удомазо сась; mul tuli söögiisu peale монь пекем вачсь; tal tuli aevastus peale кешнямозо сась
4. (peale sattuma) са|мс апак учо <-сь> ♦ direktor tuli poistele peale, kui need suitsetasid директорось апак учо сась цёрынетнень ваксс, зярдо сеть таргасть
5. ([takistades, häirides] saabuma) малавгад|омс <-сь>, чополгад|омс <-сь> ♦ talv tuleb peale телесь малавгады; hakkame koju minema, öö tuleb peale сыргатано кудов, чополгады

K V P pressima <pr'essi[ma pr'essi[da pressi[b pressi[tud 28 v>
1. (vajutama, suruma) лепштя|мс <-сь>; (sisse) эце|мс <-сь>, нерьг|емс <-сь>, тонг|омс <-сь> ♦ poiss pressib aerudele цёрынесь лепшти милетнень лангс; pressisin paistes jala kuidagi saapasse эль-эль тонгия таргозезь пильгенть кемс; kohvrisse pressitud riided чемоданс эцезь оршамот
2. (pressi abil suruma) лепштя|мс <-сь>, прессова|мс <-сь> ♦ pressitud pärm лепштязь оргат
3. (aurutades triikima) утюжа|мс <-сь>, вадяша|мс <-сь>, гладя|мс <-сь> ♦ isa pressib pükse тетясь утюжи понкст
4. ([end] pingutama) мол|емс стакасто <-ьсь> ♦ paat pressib tuules edasi венчесь стакасто моли варманть каршо; pressi koju! чийть кудов!
5. (pealekäivalt nõudma) лепштязь кармавт|омс <-сь> ♦ vanemad pressivad poissi ülikooli тетятне-аватне лепштязь кармавтыть цёраст молеме университетэв

K V põrutama <põruta[ma põruta[da põruta[b põruta[tud 27 v>
1. (põruma panema, põrumist esile kutsuma) сорновт|омс <-сь>, сорновтне|мс <-сь>, тарновт|омс <-сь> ♦ tee on hea, ei põruta üldse кись паро, овсе а сорновтни; põrutav tee сорновтниця ки
2. (tugevasti lööma, virutama) эшк|емс <-сь>; (mida hooga kuskile lööma v paiskama) бахад|емс <-сь> ♦ keegi põrutas aknale кие-бути эшксь вальмас; poiss põrutas kassile kiviga цёрынесь бахадсь псаканть лангс кевсэ; ta põrutati mättasse сонзэ бахадизь
3. (kehavigastusena) контузяв|омс <-сь>, глуша|мс <-сь> ♦ noormees sai plahvatusest põrutada од цёрась сезевемадонть контузявсь; põrutatud jalg tegi kaua valu контузявозь пильгесь кувать сэредсь
4. piltl (rabama, jahmatama panema v üllatama, vapustama, [tugevasti] puudutama) эшк|емс <-сь> ♦ olen kuuldust põrutatud кулясь эшкимим; põrutav uudis эшкиця куля
5. (kurjalt v järsult ütlema, käratama) онг|омс <-сь> ♦ lapsed põrutati vait эйкакштнень онгизь; põrutas paar kõvemat sõna онгсь зярыя кежей валт
6. kõnek (laskma, tulistama) бахад|емс <-сь>, лед|емс <-сь>, нолда|мс <-сь>, сез|емс <-сь> ♦ põrutas mulle kuuli jalga бахадсь пильгезэнь пуля; sild põrutati õhku сэденть бахадизь
7. kõnek (kihutama, kuhugi kiiresti minema) ливтя|мс <-сь> ♦ põruta rattaga otse koju! ливтяк велосипедсэ витьстэ кудов!; põruta siit minema! ливтяк тестэ чиезь!; istus autosse ja põrutas minema озась машинас ды ливтязь

K V P pääsema <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28 v>
1. (ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma) идев|емс <-сь>; (vabanema) мен|емс <-сь> ♦ tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda сонензэ прась чансть идевемс ваиця кораблястонть; pääsesime imekombel kindlast surmast v otse surmasuust окойники минь перьгедевинек куломанть эйстэ, а содатано, кода оргодинек куломанть эйстэ; lind pääses puurist нармунесь менсь клеткасто; ei tahaks minna küll, aga kuhu sa pääsed! арась мель молемс ды мезе теемс!
2. (takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma) понг|омс <-сь>, пачкод|емс <-сь>, мен|емс <-сь>, туев|емс <-сь> ♦ pääses lõpuks koju окойники пачкодсь кудов; ma ei pääse töö juurest tulema мон а туеван важодема таркасто; autoga on majale võimatu ligi pääseda машинасо кудонтень а пачкодят; finaali pääsevad tugevamad финалс понгить сехте виевтне; ta tahab mulle väimeheks pääseda сон понговоль монень содамокс; kui meie jaole pääsesime, oli tort juba otsas пачкодемазонок тортось ульнесь уш сэвезь; romaan ei pääsenud trükki романось эзь понго печатьс; poisil on võti, ta pääseb tuppa цёрыненть ули панжомазо, сон совави кудос

K V P pühkima <p'ühki[ma p'ühki[da pühi[b pühi[tud 28 v>
1. (luuaga v harjaga) тенсе|мс <-сь>; (kokku) пурна|мс <-сь>; (puhtaks) ванськавт|омс <-сь> ♦ põrandat pühkima тенсемс киякс; korstnat pühkima ванськавтомс турба; pühi killud kokku! пурныть колавкстнэнь вейс
2. (millegi vastu käima, vastu maad puutuma) тенсе|мс <-сь>, усксев|емс <-сь> ♦ mantlihõlm pühkis maad пальтонь алце песь тенсевсь/усксевсь масторга
3. (puhtaks v kuivaks hõõruma) нарда|мс <-сь> ♦ tolmu pühkima нардамс чельке; pisaraid pühkima нардамс сельведть
4. piltl (loodusnähtuste kohta) пансе|мс <-сь> ♦ tuul pühkis taeva pilvedest puhtaks вармась пансинзе пельтнень; lumelaviin pühib kõik oma teelt ловлавинась нарды весементь кинзэ лангсто
5. kõnek (tormama) нардав|омс <-сь> ♦ pühkis kiiruga koju бойкасто нардавсь кудов

K V P ruttama <r'utta[ma ruta[ta r'utta[b ruta[tud 29 v>
1. капша|мс <-сь> ♦ ruttas koju капшась кудов; nad ruttasid uppujale appi сынь капшасть ваицянтень лездамо; ei rutanud vastusega эзь капша каршо вал марто
2. piltl (kaduma, lendama) ливтя|мс <-сь> ♦ aeg ruttab pöörase kiirusega шкась ливти бойкасто; aastad aina ruttavad иетне ливтязь ливтить

K V P saabuma <s'aabu[ma s'aabu[da s'aabu[b s'aabu[tud 27 v>
1. (kohale jõudma) пачкод|емс <-сь>, са|мс <-сь> ♦ saabus kiri сёрмась пачкодсь; juba hommikul hakkas külalisi saabuma уш валске марто инжетне кармасть само; kevadel saabuvad rändlinnud тунда сыть ливтнинармунть; koju saabusime alles õhtuks кудов сынек ансяк чокшнелангс
2. (kätte jõudma) пачкод|емс <-сь>, са|мс <-сь> ♦ on saabumas kevad тундось сы; hommik on saabunud валскесь сась; saabuv vanadus малавгалиця сыречи

K V D P saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) получа|мс <-сь>, cа|емс <-йсь> ♦ sain isalt sünnipäevaks koera чачомачинень тетям казясь тень киска; sai kirja сон получизе сёрманть; laps saab rinda эйкакшонтень макссть поте; emalt on ta saanud tumedad juuksed аванзо пельде сонензэ сатотсть чопода черть; sai kirjandi eest viie сёрмадовксонзо кисэ макссть вете; kust võiks selle kohta infot saada? косто саемс теде информация?; aga sa saad, kui isa koju tuleb! тонеть понги, зярдо тетят сы кудов!; olen külma saanud мон экшендинь
2. (hankima, muretsema) са|емс <-йсь> ♦ kust saaks abilisi? косто бу саемс лездыцят?; nad said teise lapse сынст чачсь омбоце эйкакш; meie võistkond sai esikoha минек кужонок сайсь васенце тарка
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) -в-ma ei saanud toitu suust alla ярсамопелесь монень эзь нилеве, эзь юта кирьгапарьга; selle asja saame joonde те тевенть минь ладясынек; ei saanud pilli häälde седямопелесь эзь ладсеве; poiss ei saanud mootorratast käima цёрынентень мотоциклась эзь заводяво
4. (muutuma) теев|емс <-сь> ♦ sai kurjaks теевсь кежейкс, кежеявтсь; iga poiss tahab tugevaks saada эрьва цёрынесь арси теевемс виевекс; tahaksin temaga tuttavaks saada ули мелем теевемс мартонзо содавиксэкс; kelleks sa tahad saada? кикс тон улевлить?; sain temaga sõbraks мон теевинь мартонзо ялгакс; ülikooli õppekeeleks sai eesti keel университетэнь тонавтома келекс кармась эстононь келесь; Mari on varsti emaks saamas Мари курок карми авакс
5. ([välja] tulema) лис|емс <-сь> ♦ temast oleks võinud kunstnik saada эйстэнзэ лисевель артыця; neist palkidest saab saun неть чочкотнестэ лиси баня; talvest sai kevad телесь максызе тарканзо тундонтень; mis siis minust saab? мезе эно мартон тееви?; kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat тунда топодить уш ниле иеть, кода минь венчинек-урьвакстынек; poistele said välivoodid цёрынетненень сатотсть сравтовиця-пурнавиця удома таркат
6. (suutma, võima) -в-ma ei saanud mõtelda мон эзинь арсеве; ära aita, ma saan isegi иля лезда, эстень тееви; ta ei saanud tulla сон эзь саво; selle rahaga saanuks ehitada mitu maja неть ярмактнестэ стявтовольть зярыя кудот; nii ei saa enam edasi elada седе тов истя эрямс а эряви
7. (piisama, aitama) сато|мс <-тсь> ♦ kas saab sellest või valan lisa? саты или ещё нуртян?
8. (jõudma, pääsema kohta v kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms) пачкод|емс <-сь>, понг|омс <-сь> ♦ saa siis ilusasti koju! парсте пачкодемс кудов!; kuidas sa nii äkki siia said? тон кода тей понгить?; isa sai just äsja seitsekümmend täis тетянтень ансяк топодсть сизьгемень иеть
9. kõnek (sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes) ♦ kõik saab tehtud весемесь карми теезь
10. (püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist) ♦ saagu mis saab, mina lähen улезэ мезе ули, а мон сырган; ta pole targemaks saanud ega saa saamagi сон эзь превия ды а превиияк; tule võta istet! -- Küll saab Сак, озак! – Кенерян!
11. (tulevikku väljendavates liitvormides) карма|мс <-сь> ♦ meie elu saab raske olema минек эрямонок карми стака

K V P saatma <s'aat[ma s'aat[a saada[b saade[tud, s'aat[is s'aat[ke 34 v>
1. (kellegagi v millegagi kaasas olema v käima v minema) ильтя|мс <-сь> ♦ poiss saatis tüdruku koju цёрынесь ильтизе тейтерьканть кудов; läks sõpra bussijaama saatma тусь вокзалов ялганзо ильтямо
2. (muusikariistal) седя|мс <-сь> ♦ lauljat klaveril saatma морыцянть туртов седямс рояльсэ; koori saatis orkester хорось морась оркестранть седямонзо мельга
3. (mingi tegevuse v olukorraga kaasas käima) ильтя|мс <-сь> ♦ teekäijat saadab koerte haukumine молицянть ильти кискань онгома; vihmakohinat saatsid piksekärgatused пиземень молема шкасто зэрнесь пурьгине
4. (läkitama) куч|омс <-сь>; (suunama) кучне|мс <-сь> ♦ ema saatis poja vett tooma авась кучизе цёранзо ведь мельга; saadan talle kirja кучан тензэ сёрма; peokutsed on juba laiali saadetud покшчинтень тердематне уш кучнезь; tüdrukud saatsid poistele õhusuudlusi тейтертне кучнесть цёратненень коштс нолдазь паламот
5. (viskama, heitma) ёрт|омс <-сь>, куч|омс <-сь> ♦ ta saatis palli vastase väravasse сон кучизе осканть каршо ортатнес; ta saatis tühja pudeli põõsasse сон ёртызе суликанть куракштнень потс

K V P südaöö <+'öö 'öö 'öö[d -, 'öö[de & öö[de 'öö[sid & 'ö[id 26 s> (kesköö) пелевеsüdaööks jõuame koju пелевес пачкодтяно кудов; see juhtus südaööl те теевсь пелевене

K V P tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
1. бажа|мс <-сь>, арсе|мс <-сь>, эряв|омс <-сь> ♦ tahan koju бажан кудов; kes tahab kohvi? кинень кофе?; keegi ei taha sulle halba кияк а арси теть берянь; mida sa must tahad? мезе тонеть монь пельде эряви?; mis tast tahtagi пельдензэ а мезть учнемскак; koer tahab välja кискась нолдавты прянзо ушов; vaata kuidas tahad, kallas ei paista вант зяро мелеть, а ведьчиресь
2. (tungivalt vajama) эряв|омс <-сь> ♦ auto tahab remonti машинанть эряви витнемс; jalad tahavad puhata пильгетненень эряви оймамо
3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ uni tahab tulla удома педясь; külm tahab ära võtta якшамось цякскавты
4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ uni ei taha tulla удома а педи; haav ei taha kuidagi paraneda керявксось кодаяк а пички

K V P tee1 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de & tee[de t'ee[sid & t'e[id 26 s>
1. (käimiseks, sõitmiseks) ки <-ть> ♦ kitsas tee теине ки; looklev tee менчевезь-пурдтнезь ки; sissetallatud tee чалгсезь ки; teede ristumiskoht трокс кить; teed lumest lahti rookima урядамс кинть ловдо; tee on umbe v täis tuisanud ловсо валязь ки; maja juurde viib tee кись вети кудов; maanteelt pöörab alla tolmune tee шоссестэ веёнов пурдави пулев ки
2. (liikumissuund, marsruut) ки <-ть> ♦ küsis teed кевкстсь ки; näita v juhata mulle teed невтик монень кинть; põgenikul lõigati tee ära оргодицянть керизь кинзэ
3. (teekond, kuhugi liikumine) ки <-ть>, киланго <> ♦ pikk tee васов ки; raske tee стака ки; ennast teele asutama v seadma v valmistama пурнамс килангов; teel koju кудов молемстэ, килангсто кудов; kõik on teest väsinud весе сизесть киденть
4. piltl (kulgemise, kujunemise, suuna märkimisel) ки <-ть> ♦ arenemistee касомань-кепетемань ки; kirjanikutee сёрмадыцянь ки; poeg jätkab isa teed цёрась тусь тетянзо киява; nende teed läksid lahku cынст кист явовсть; mu teele sattus tõeline sõber эрямонь килангсо мон вастынь алкуксонь ялга; otsemat teed magama! нейке азё мадть!
5. (abinõu, vahend, moodus) кить-янт ламонь числаsõnavara rikastamise teed лексикань сюпалгавтома кить-янт

P K V tere tulemast инескеть, садо, сак, сакшнодоtere tulemast koju! кудов само марто!

K P V tervelt <t'ervelt adv>
1. (viga saamata, terve nahaga, tervena) шумбрастоrändurid jõudsid elusalt ja tervelt koju килангонь ломантне пачкодсть кудов целасто ды шумбрасто
2. (ühes tükis, tervena) целасто, весемезэneelasin tableti tervelt alla нилия таблетканть целасто
3. (kasutatakse rõhutavalt, tugevdavalt hulka v kogust väljendava sõna v sõnaühendi ees) весемезэkorteris oli tervelt seitse tuba квартирасо ульнесть весемезэ сисемь нупальть

K V tirima <tiri[ma tiri[da tiri[b tiri[tud 27 v>
1. (tugevasti tõmbama, sikutama, kiskuma, rebima) уск|омс <-сь>; (eemale) тарга|мс <-сь> ♦ uppuja tiriti paati ваицянть таргизь венчес; koer tiris möödujat püksisäärest кискась ускизе ютыцянть понксто; ära tiri kassi sabast иля уско псаканть пулодо
2. (midagi rasket vedama, tassima) уск|омс <-сь> ♦ tirisime paadi suure vaevaga vee äärde стакасто ускинек венченть ведь видьс
3. (kedagi [hrl sundides] endaga kaasa viima) уск|омс <-сь> ♦ ema tiris tüdruku väevõimuga koju авась вийсэ усксь тейтерьканть кудов

K V P tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
1. (kandes kaugemalt lähemale toimetama) уск|омс <-сь>, канд|омс <-сь> ♦ eile tõin ostud koju autoga, täna pean tooma käe otsas исяк мон ускинь рамавксон кудов машинасо, течи сави кандомс кедьсэ; ajalehed tuuakse tellijaile koju kätte сёрмадстыцянень газетатнень кандтнить кудос; jalgadega on palju liiva tuppa toodud нупальс пильгсэ кандтнесть ламо човар; kas sa tood häid uudiseid? тон кандат паро кулят?; tuul toob ninna värske heinalõhna вармась канды тикшень свежа чине; direktor tõi kooli uusi tuuli piltl прявтонть самонзо марто школасо пувазевсть од вармат
2. (märgib, et millegi tulekuga toimub midagi) канд|омс <-сь> ♦ keegi ei tea, mida toob homne päev кияк а соды, мезе канды вандынь чись/ мезе ули ванды; sügis tuleb ja toob värvid metsa cы сёксесь ды канды тюст вирьс
3. (kuskilt välja võtma v tõmbama, nähtavaks v kuuldavaks tegema) тарга|мс <-сь> ♦ hakkas taskust midagi päevavalgele tooma cон кармась таргамо мезе-бути зепстэнзэ; selle peale tõi ta kuuldavale sügava ohke каршо сон домкасто лекстясь
4. (juhtima, suunama) ветя|мс <-сь> ♦ jäljed tõid mind naabri õue пильгекитне ветимизь монь шабра кардазос
5. (avaldama, esitama) аравт|омс <-сь> ♦ lahkub, tuues ettekäändeks peavalu туи, прянь сэредькс лангс пеняцязь; teda tuuakse alati teistele eeskujuks cонзэ свал аравтыть лиянь туртов невтевксэкс
6. (midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama) канд|омс <-сь> ♦ kasu tooma кандомс лезэ; kahju tooma кандомс зыян; vaidlusele toob lõpu kellahelin баягань гайтесь канды пе пелькстамонтень; mis sind veel nii hilja meile tõi? мезе кандынзеть тонть миненек истя позда?
7. (andma) макс|омс <-сь> ♦ oma karjääri ohvriks tooma максомс жертвакс эсь карьеранть
8. (poegima) левксыя|мс <-сь>; (sünnitama) чачта|мс <-сь> ♦ kass tõi pojad каткась левксыясь

K V P tulev <tulev tuleva tuleva[t -, tuleva[te tuleva[id 02 adj, s>
1. (partits) молиця <>, сыця <> ♦ tagasitulev мекев сыця; vastutulev каршо молиця; koolist koju tulev poiss школасто мекев кудов сыця цёрыне
2. adj (ajaliselt käesolevale järgnev, järgmine) сыцяtuleval aastal cыця иестэ; tuleval nädalal cыця таргосто
3. s (see, mis tuleb) сыцяmõtiskleti olnust, olevast ja tulevast арсесть ютазь, неень ды сыця шкадонть

K V P vajutama <vajuta[ma vajuta[da vajuta[b vajuta[tud 27 v>
1. (tahtlikult peale suruma, pressima, litsuma) лепштя|мс <-сь>, пезнавт|омс <-сь> ♦ autojuht vajutab jalaga pedaalile машинань ветицясь лепшти пильгесэ педаль лангс; vajutas labida mulda сон пезнавтызе койменть модас; vajutasin hambad õuna sisse пезнавтынь пейтнень умарьс
2. (oma raskusega rõhuma, pressima, suruma) лепштя|мс <-сь> ♦ uni vajutab laugudele удомась лепшти сельмекертне лангс; mure vajutab maadligi мелявксось лепшти модас
3. kõnek ([kiiresti, hooga] minema, kihutama, kupatama) чиезь чи|емс <-йсь> ♦ poisid vajutavad koju цёрынетне чиезь чиить кудов

K V P vastu <v'astu postp, prep, adv>
1. postp [gen]; prep [part] (osutab [vahetult] millegi vastas v ääres paiknemisele) каршоkool ehitati lasteaia vastu школанть путызь эйкакшкужонть каршо; võttis laua äärde isa vastu istet озась тувор экшс тетянзо каршо
2. postp [gen]; prep [part] (vahetusse kokkupuutesse, vahetus läheduses (ka ajaliselt)) каршо, вакссоseisid külg külje vastu аштесть стядо вейке-омбоцень вакссо; tuli koju vastu hommikut сась кудов валскень каршо
3. postp [gen]; adv (osutab millegi-kellegi vastuvõtmisele, vastuminekule, liikumisele millegi-kellegi suunas) каршоpoisid läksid rongi vastu цёрынетне мольсть поездэнь каршо; laps jooksis emale vastu эйкакшось чийсь аванзо каршо
4. postp [gen]; prep [part] (osutab, kellele v millele on miski suunatud) -нень / -нэньarmastus isamaa vastu вечкема тиринь масторнэнь
5. postp [gen]; prep [part]; adv (väljendab vastasseisu, vastupanu, keeldumist, vältimist) каршоabiellus vastu isa tahtmist лиссь мирденень тетянзо мелень каршо; räägib õpetajale vastu корты тонавтыцянь каршо; 12 häält 7 vastu 12 вайгельть 7-мень каршо
6. postp [gen] ([vastu]tasuga ühenduses, vastuseks, vastutasuks) каршоkirjuta mulle vastu! сёрмадт монень каршо вал!
7. postp [gen]; prep [part]; adv (piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) каршоkätt tõstma kellegi vastu кепедемс кедь киньгак каршо; vastu taevast lendama ливтямс ки соды ков

K V P vedama <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28 v>
1. (enda järel tõmbama) уск|омс <-сь> ♦ hobune veab vankrit лишмесь уски крандаз; vedav ratas meh ускиця чары
2. (kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama) усксе|мс <-сь>, уск|омс <-сь>, ветя|мс <-сь> ♦ rongid veavad reisijaid поездтнэ усксить пассажирт; praam vedas meid üle jõe паромось ускимизь леенть трокс; tee veab mere poole кись вети иневедь ёнов
3. (midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima v tooma: eri suundades) канд|омс <-сь> ♦ veab last kukil канды эйкакш кутьмерьсэ; mis sa sest kassist siia vedasid? мезекс те псаканть тей кандык?
4. (tõmbama, tirima, sikutama) уск|омс <-сь> ♦ vedas paadi kaldale ускизе венченть ведьчирев; laps veab ema käest эйкакшось уски аванзо кедте; vedas saapad jalast ускинзе кемтнень пильгестэ
5. (näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama) пува|мс <-сь>, потя|мс <-сь>, пурна|мс <-сь> ♦ vedas huuled mossi пувинзе турванзо; vea kõht sisse! потик пекеть!; veab vihmale пурны пиземе
6. (tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma) уск|омс <-сь> ♦ süda veab ikka vana sõbra poole седеесь уски ташто ялга ёнов; mõte veab koju арсемась уски кудов
7. (juhtima, suunama) пурда|мс <-сь> ♦ veab jutu poliitikale пурды кортамонть политикас
8. (virutama, nähvama) макс|омс <-сь> ♦ vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu макссь цёрынентень пиле ланга
9. (midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama) ветя|мс <-сь>, тарга|мс <-сь> ♦ kaablit vedama ветямс кабель; pingule veetud nöör таргазь пикс
10. (õhu vm sissepoole tõmbamise kohta) лекстя|мс <-сь>, потя|мс <-сь> ♦ vedas kopsudesse pika sõõmu õhku лекстясь тевелявозонзо ванькс кошт; veab ahnelt suitsu апешкедевиксстэ поти таргамкасто
11. (hästi minema, õnne olema) тев лис|емс <-ьсь> ♦ tal vedas eksamil kõvasti сонзэ тевезэ лиссь экзаменэнь максомсто; tal ei vea kaardimängus сонзэ арась уцясказо картасо налксемстэ


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur