?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 44 artiklit
K V P ajama <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27 v>
1. (mingis suunas liikuma panema, midagi tegema sundima) пан|емс <-сь>, ёрт|омс <-сь> ♦ karja koju ajama панемс стада кудов; aja lehm lauta паник скалонть кардазов; ema ajas tütre poodi авась панизе тейтерензэ лавкав; aja see mõte peast ёртык те арсеманть прястот; kivid aeti auku кевтнень ёртызь латкос
2. (riietuseset selga panema) орша|мс <-сь>; (riietuseset seljast võtma) кая|мс <-сь> ♦ riideid seljast maha ajama каямс оршамопельть; ajas kähku riided selga сон бойкасто оршнесь
3. (end v oma kehaosa mingisse asendisse viima) стявт|омс <-сь>; (end v oma kehaosa sirgeks) вит|емс <-сь> ♦ selga sirgu ajama витемс кутьмере; koer ajas kõrvad kikki кискась стявтынзе пилензэ; ajas end põlvili стясь кумажа лангс; ajas jalad sirgu витинзе пильгензэ
4. (füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma) кармавт|омс <-сь>, савт|омс <-сь> ♦ tolm ajab köhima челькесь кармавты козомо; ära aja naerma иля ракавто; vihale ajama кежть савтомс
5. (mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema, nt keema) пиксевт|емс <-сь>; (laiali) сравт|омс <-сь>; (hukka) ёмавт|омс <-сь> ♦ vett keema ajama пиксевтемс ведь; tuul ajas juuksed sassi вармась сравтынзе чертнень; laiskus on poisi hukka ajanud нузяксчись цёрыненть ёмавтызе
6. (endast välja saatma v eraldama) нолда|мс <-сь>, кая|мс <-сь>; (vahtu) човия|мс <-сь> ♦ ahi ajab suitsu каштомось нолды качамо; õlu ajab vahtu пиясь човии; jänes ajab karva нумолось каи понанзо
7. (kätte saada püüdes järgnema) ветя|мс <-сь> ♦ laps ajab lugemisel näpuga järge ловномсто эйкакшось сурсонзо ветни строчкава
8. (rääkima, kõnelema) кортне|мс <-сь>, кая|мс <-сь> ♦ juttu ajama кортнемс; süüd teiste kaela ajama каямс чумонть лиятнень лангс
9. (heli tekitama) ♦ vilet ajama вешкемс; kass ajab nurru псакась мурны
10. (kiiresti sõitma v minema) ард|омс <-сь> ♦ tuhatnelja võidu ajama ардомс пелькстазь паметь маштозь; ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda вейкеяк машина эзь лотка, весе ардсть вакска
11. (korraldama, õiendama) те|емс <-йсь> ♦ asju ajama теемс тевть; ajas selle asja joonde те тевенть теизе
12. (mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema) аште|мс <-сь> ♦ oma tahtmist ajama эсь мель кисэ аштемс
13. (õmmeldes kinnitama) ста|мс <-сь>, панд|омс <-сь> ♦ varrukat otsa v külge ajama стамс ожа; lappi [peale] ajama пандомс панкс
14. (destilleerima, utma) пан|емс <-сь> ♦ puskarit ajama панемс ченькс
15. (habeme v juuste kohta) нара|мс <-сь> ♦ habet ajama нарамс сакалот; pead paljaks ajama нарамс пря
K V P arst <'arst arsti 'arsti 'arsti, 'arsti[de 'arsti[sid & 'arst/e 22 s> лечиця <-т> ♦ kuulus arst содавикс лечиця; hambaarst пеень лечиця; loomaarst ракшань лечиця; silmaarst сельмень лечиця; veterinaararst ракшань лечиця; arsti juurde minema молемс лечицянень; haigele kutsuti arst koju сэредицянтень тердсть кудов лечиця; arst kirjutas retsepti лечицясь сёрмадсь рецепт; töötab maal arstina важоди велесэ лечицякс
K V P hoopis <h'oopis adv>
1. (täiesti, päris) овсе, малавгак, весе, допрок ♦ ta on veel hoopis poisike сон зярс овсе цёрыне; kõik läks hoopis teisiti весе ютась допрок лиякс; unustasin selle hoopis ära мон допрок тень стувтыя
2. (märksa, tunduvalt) седе ♦ kõik see juhtus hoopis hiljem те теевсь седе позда; tegi oma töö hoopis paremini kui teised теизе тевензэ седе парсте лиятнень коряс
3. (esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul) овсе, допрок, мекевлангт ♦ ta on hoopis haige сон овсе сэреди; olen väsinud ja lähen hoopis koju мон сизинь ды туян овсе кудов; selle asemel et magama heita, hakkas ta hoopis lugema мадемань таркас сон мекевлангт ушодсь ловномо
K V P hästi <h'ästi adv>
1. парсте, вадрясто ♦ väga hästi пек парсте; hästi töötama вадрясто важодемс; kõik lõppes hästi весе прядовсь вадрясто; ela[ge] hästi! эряк парсте!; mu käsi käib hästi монь весе моли парсте
2. (eitusega) (kuigivõrd, päriselt, eriti) а пек парсте, а пек ♦ ma ei saa teist hästi aru мон тынк а пек парсте чарькодян; seal talle hästi ei meeldinud тосо сонензэ а пек вечкевсь
3. (väga, õige, kangesti) пек ♦ hästi palju lilli пек ламо цецят; tulin koju hästi hilja сынь кудов пек позда; hästi vähese jutuga inimene пек а кортыця ломань
4. (tubli!, hea küll!, olgu!) паро ♦ hästi, olgu nii! паро, улезэ истя!
K V P ikkagi <'ikkagi adv> ялатеке ♦ pidage see ikkagi meeles ялатеке кирдеде тень мельсэнк; tööd pole palju, aga koju tulles oled ikkagi väsinud тевтнеде аламо, кудов ялатеке сат сизезь; ma ei suuda seda ikkagi uskuda ялатеке монень те а кемеви
K V P jooksma <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32 v>
1. (inimeste, loomade kohta, üldse, edasi-tagasi) чийне|мс <-сь>; (kohale) чи|емс <-йсь>; (eemale, ära) оргод|емс <-сь> ♦ lapsed jooksevad õues эйкакшт чийнить ушосо; jooksin nagu tuul koju чиинь кудов теке варма; jooksime järve poole чиинек эрьке ёнов; ta jooksis metsa сон тусь чиезь вирев; miks sa töölt ära jooksid? мекс тон важодема таркастот оргодить?; koer jookseb üle tee кискась чии кинь трокс
2. (voolama, valguma) чуд|емс <-сь>; (välja) лис|емс <-сь> ♦ vesi jookseb kraanist ведесь чуди крансто; ninast jookseb verd судосто чуди верь; kask jookseb mahla килейстэ чуди килейведь; maa seest jooksis allikas модасто лиси лисьмапря ведь
3. (lekkima) чуд|емс <-сь> ♦ ämber jookseb ведрась чуди
4. (kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema) чуд|емс <-сь>, у|емс <-йсь>, чи|емс <-йсь>, усков|омс <-сь> ♦ pilved jooksevad üle taeva пельтне уить менельга; üle näo jooksis vari чамаванть уйсь сулей; kleidi saba jooksis mööda maad платиянь алксось ускови модава
5. (suunduma, kulgema) юта|мс <-сь> ♦ vaod jooksevad sirgelt üle põllu сокакикстнэ витьстэ ютыть паксянь кувалт
6. (aja kulgemise kohta) юта|мс <-сь> ♦ aeg jookseb, lähme juba шкась юты, адя уш; minutid jooksevad минутатне ютыть
7. kõnek (edenema, etenduma, linastuma) мол|емс <-ьсь> ♦ töö jookseb тевесь моли; jutt jookseb tal ladusalt кортамось сонзэ парсте моли
K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансяк ♦ jõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истя ♦ just praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря- ♦ teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) аволь ♦ pole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь
K V P jõudma <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34 v>
1. (jaksama, suutma, võimeline olema) машт|омс <-сь>; (ajaliselt suutma) кенер|емс <-сь>, -в- ♦ ma jõuan kotti tõsta монень кепедеви юдмась; ei jõua enam jalul seista мон а аштеван пильге лангсо; küllap jõuab, aega on veel кенери, шкась ули; jõudsime rongile кенеринек поездэнтень; ma ei jõudnud möödujat ära tunda мон эзинь кенере ютыцянть содамонзо
2. (tulema, saabuma) пачкод|емс <-сь> ♦ koju jõudma пачкодемс кудов; finišisse jõudma финишев пачкодемс; ööseks jõuame linna ве лангс пачкодтяно ошов; hüüe ei jõudnud minu kõrvu серьгедемась эзь пачкоде монь пиле видьс; sõnad ei jõua kuulajateni валтнэ а пачкодить кунсолыцятненень
3. (seisundisse, olekusse, olukorda jõudma) пачкод|емс <-сь>, са|мс <-сь> ♦ arusaamisele jõudma чарькодемас пачкодемс; arvamusele jõudma самс арсемас; semester jõuab lõpule семестрась пачкоди пес; päev jõuab õhtusse чипаесь валги, чись ютась
4. (ajaliselt saabuma) са|мс <-сь> ♦ jõudis öö сась ве; varsti jõuab sügis курок сы сёксь
K V P jääma <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37 v>
1. (olema, püsima) лияд|омс <-сь>, кадов|омс <-сь> ♦ ööseks koju jääma вензэ лангс лиядомс кудов; kaheks päevaks linna jääma кавто чис лиядомс ошов; koos koeraga metsa jääma вейсэ кисканть марто лиядомс вирьс; ellu jääma лиядомс эрямо; sõpradeks jääma кадовомс ялгакс; mina jään siia, sina mine edasi мон лиядан тев, тон ютак седе тов; jään sulle appi лиядан тонеть лездамо; jääge oma kohtadele кадоводо тарказонк; kuhu sa eile jäid? ков тон исяк лиядыть?
2. (mingis suunas asuma v olema) лияд|омс <-сь> ♦ meie aknad jäävad tänava poole минек вальманок ваныть куронть ёнов; jõest vasakule jääb küla леень вить ёнов лияды веле
3. (säilima, alles, üle v järel olema) лияд|омс <-сь> ♦ lugemiseks jääb vähe aega ловномас лияды аламо шка; kõik jääb sulle весе лияды тонеть; vanematelt jäi pojale maja тетянзо-аванзо пельде цёрантень лиядсь кудо
4. (muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks, mingisse seisundisse siirduma) ♦ vanaks jääma сырелгадомс; haigeks jääma ормалгадомс; rasedaks jääma пекиямс; purju jääma иредемс; magama jääma матедевемс; vihma kätte jääma лиядомс пиземе алов, понгомс пиземе алов; kleit on mulle kitsaks jäänud руцясь монень вишкалгадсь
K V P kahekesi <kahekesi adv> кавонек, кавонест ♦ jäime emaga kahekesi koju лиядынек авань марто кудов кавонек
K V kangesti <k'angesti adv> (väga) пек ♦ kangesti tark poiss пек превей цёрыне; laps tahtis kangesti koju эйкакшось пек бажась кудов; ta ehmus kangesti сон пек тандадсь
K V P karistus <karistus karistuse karistus[t karistus[se, karistus[te karistus/i 11 s> наказамо <-т>, чумонь кис пандома <-т> ♦ karm karistus покш пандома чумонь кис; kehaline karistus рунгонь пиштема чумонь кис; õiglane karistus видечинь коряс наказамо; poiss jäeti karistuseks koju наказамонть кисэ цёрыненть кадызь кудов; täna sa karistusest ei pääse течи тон наказамодонть а менят
K V P kaup <k'aup kauba k'aupa k'aupa, k'aupa[de k'aupa[sid & k'aup/u 22 s>
1. товар <-т>, миемапель <-ть> ♦ hinnaline kaup питней тавар; kodumaine kaup эсь масторонь товар; lihakaup сывелень товар; spordikaup спортонь товарт; toidukaup ярсамопелень товар; uudiskaup од товарт; kaupa turul müüma товар базарсо миемс; kaupa koju viima v toimetama пачтямс товарт кудов; kaupa kokku ostma рамамс товарт
2. (tehing) кортавкс <-т> ♦ kaupa tegema v sobitama теемс кортавкс; kaup jäi katki кортавксось сезевсь; kaup on nii, et õhtul pean tagasi olema кортавксось истямо, чокшнес монень эряви велявтомс одов
K V P kippuma <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28 v>
1. (tikkuma, tükkima) бажа|мс <-сь>, эце|мс <-сь>; (kallale) сельме кая|мс <-сь> ♦ koju kippuma бажамс кудов; vabadusse kippuma бажамс оляс; {kelle juurde} külla kippuma эцемс инжекс; võõra vara kallale kippuma каямс сельме лиянь парочи лангс; seisa paigal, kuhu sa kipud! аштек таркасот, ков эцят!; lapsed kipuvad õue эйкакштне бажить ушов; juuksesalk kipub silmadele чертне эцить сельмес; külm kipub kallale якшамось эци потс
2. (kalduma) ушод|омс <-сь>, велявт|омс <-сь> ♦ kipub juba hämarduma ушодсь уш чополгадомо; päev kipub õhtusse чизэ велявтсь чокшне ёнов; kipub külmale minema кельмевти, якшавты
K V P kirik <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 02 s>
1. (ristiusu kultusehoone) церькова <-т>, ознома кудо <-т> ♦ puust kirik чувтонь церькова; gooti stiilis keskaegne kirik готикань стильсэ куншкапингетнень церькова; kivikirik кевень ознома кудо; kirikus laulatama венчамс церьковасо
2. (religioosne institutsioon) церькова <-т> ♦ katoliku kirik католической церькова, католикень церькова; luteri kirik лютеранской церькова; õigeusu kirik православной церькова; riigikirik масторонь церькова
3. (jumalateenistus) пазнэнь ознома <-т> ♦ jõulukirik Роштовань пазнэнь ознома; kirikus käima якамс пазнэнь озномо; kirik on lõppenud пазнэнь озномась прядовсь; pärast kirikut läksime koju церьковадо мейле туинек кудов
K V P kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) кудо <-т> ♦ lapsepõlvekodu эйкакш пингень кудо; suvekodu кизэнь кудо; kodus küpsetatud leib кудосо панезь кши; koju tagasi tulema самс мекев кудов; kodust lahkuma туемс кудосто; kodus töötama важодемс кудосо; tema kodu on Tallinnas сонзэ кудозо Таллиннсэ; jäin täna koju лиядынь течи кудов; mul on aeg koju minna монь шкам туемс кудов; võtsin tööd koju kaasa саинь тев мартон кудов; saatis tütarlapse koju кучизе тейтерьканть кудов; tundke end nagu kodus марядо прянк теке кудосо, уледе теке кудосо
2. (asumisala, esinemispaik) кудо <-т> ♦ saar oli koduks paljudele lindudele усиясь ульнесь кудокс ламо нармунень туртов
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) кудо <-т> ♦ lastekodu эйкакшонь кудо; puhkekodu оймсемань кудо; vanadekodu сыре ломанень кудо
K V P kohtama <k'ohta[ma koha[ta k'ohta[b koha[tud 29 v> васт|омс <-сь>; (kurameerimise eesmärgil, millegi esinemist märkama) вастов|омс <-сь> ♦ tuttavat kohtama вастомс содавикст; töölt koju tulles kohtan teda sageli важодемадо мейле кудов молемстэ сеедьстэ сонзэ вастнян; siin-seal kohtab veel lund тесэ-тосо вастневи лов; noormees läks neiuga kohtama цёрась тусь тейтерь марто вастовомо
K V P kool <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid & k'ool/e 22 s>
1. (õppeasutus, koolimaja, kursusetaoline õppesari, õppetöö) школа <-т>, тонавтнема кудо <-т> ♦ algkool начальной школа; autokool автошкола; balletikool балетэнь школа; keeltekool келень школа; külakool велень школа; põhikool основной школа; spordikool спортонь школа; suvekool кизэнь школа; teatrikool театрань школа; õhtukool чокшне ланга тонавтнема кудо; õmbluskool стамонь школа; kooli pooleli jätma кадомс школанть пелевидьс; ta heideti koolist välja сонзэ панизь школасто; kool asub lähedal школась маласо; vanemad kutsuti kooli тетятнень-аватнень тердизь школав; varsti hakkab kool peale курок ушодови школась; pärast kooli läksime koju школадо мейле туинек кудов
2. (koolisüsteem, koolkond, koolitus, väljaõpe, kasvatus) школа <-т> ♦ kool lahutati kirikust школанть явизь церьковадонть; mehe käitumises on tunda vana kooli цёрань прянь ветямосо неяви икелень школа
K V lippama <l'ippa[ma lipa[ta l'ippa[b lipa[tud 29 v>
1. (kergelt ning väledasti jooksma) чийне|мс <-сь>, чи|емс <-йсь>; (kiiruga ära käima) бойкасто юта|мс <-сь>; (plagama) оргод|емс <-сь> ♦ lapsed lippavad päev läbi õues эйкакштне чинь чоп чийнить ушова; lippasin jooksujalu koju чиинь бойкасто кудов; varas pääses lippama салыцясь кенерсь оргодеме
2. piltl юта|мс бойкасто <-сь> ♦ aeg lippab шкась бойкасто юты
K V P lõhn <l'õhn lõhna l'õhna l'õhna, l'õhna[de l'õhna[sid & l'õhn/u 22 s>
1. чине <-ть> ♦ hea v meeldiv lõhn паро чине; paha lõhn берянь чине; tugev lõhn виев чине; heinalõhn тикшень чине; kevadelõhn тундонь чине; lillelõhn цецянь чине; viinalõhn винань чине; lõhnata gaas чиневтеме газ; koer tunneb hästi lõhna кискась парсте мари чине; nina on kinni, lõhna ei tunne судось пекстазь, чине а мари
2. (pl) (alkoholilõhna kohta) ♦ tuli õhtul lõhnadega koju сась чокшне кудов копордазь
3. piltl (aimatav tunnus v varjund) чине <-ть> ♦ tehingul oli raha lõhn juures ладязь тевсэнть марявсь ярмаконь чине
K V marss <m'arss interj; m'arss marsi m'arssi m'arssi, m'arssi[de m'arssi[sid & m'arss/e 22 s>
1. interj (käsklus marssida) тук, азё, марш ♦ sammu marss! ютазь марш!; joostes marss! чиезь марш!
2. interj kõnek (käskiv hüüatus) марш, азё ♦ poisid, marss koju! цёрынеть, азёдо кудов!
3. s (marssimine); sõj (rännak) марш <-т>, стройсэ молемань кой <-ть> ♦ paigalmarss таркасо марш; rahumarss сэтьмечинь марш
4. s muus (helind) марш <-т> ♦ pulmamarss свадьбань марш; orkester mängis marssi оркестрась налксесь марш
K V marssima <m'arssi[ma m'arssi[da marsi[b marsi[tud 28 v>
1. (taktisammus käima) стройсэ яка|мс <-сь>, марширова|мс <-сь> ♦ paraadil marssima парадсо стройсэ якамс; marssima õppima тонавтнемс стройсэ якамо
2. (rännakukorras ühest piirkonnast teise liikuma) марширова|мс <-сь> ♦ vaenlase väed marssisid linna ятонь ушмотне маршировазь совасть ошс
3. kõnek (käima, kõmpima, vantsima) яка|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ hommikul marsi tööle, õhtul koju валске ютат важодеме, чокшне кудов; mis sa marsid toas edasi-tagasi мезть тон якат нупальганть мекев-васов
K P V oi <'oi interj>
1. (rõõmu, vaimustuse väljendamisel) ох; (imestuse väljendamisel) вай ♦ oi kui tore! ох, кодамо паро!; oi aeg, mis juhtus? вай, мезе теевсь?
2. (igatsuse, soovi väljendamisel) вай ♦ oi, jõuaksime kord koju! вай, пачкодемс бу седе курок кудов!
3. (kurtmise, ehmatuse, kohkumise väljendamisel) вай ♦ oi, keegi tuleb! вай, та-кие юты!; oi kuidas pea valutab! вай, кода прясь сэреди!
4. (nõustumise, möönmise väljendamisel) истя ♦ oi, miks mitte истя, мекс аволь; oi, muidugi истя, нама
K V P parem1 <parem adv> (pigem) седе паро ♦ lähme parem koju седе паро сыргамс кудов; parem karta kui kahetseda пелемась янксемадо седе паро
K P V peale tulema
1. (liiklusvahendisse tulema) оза|мс <-сь> ♦ selles peatuses tuli peale üks naine те лотксема таркасонть озась вейке ава
2. (peale tungima, ründama) каяв|омc <-сь> ♦ põder tuli selja tagant peale сярдось каявсь удалдо
3. (väljendab mingi seisundi v meeleolu [äkilist] tekkimist) са|мс <-сь> ♦ poisil tuli uni peale цёрыненть удомазо сась; mul tuli söögiisu peale монь пекем вачсь; tal tuli aevastus peale кешнямозо сась
4. (peale sattuma) са|мс апак учо <-сь> ♦ direktor tuli poistele peale, kui need suitsetasid директорось апак учо сась цёрынетнень ваксс, зярдо сеть таргасть
5. ([takistades, häirides] saabuma) малавгад|омс <-сь>, чополгад|омс <-сь> ♦ talv tuleb peale телесь малавгады; hakkame koju minema, öö tuleb peale сыргатано кудов, чополгады
K V P pressima <pr'essi[ma pr'essi[da pressi[b pressi[tud 28 v>
1. (vajutama, suruma) лепштя|мс <-сь>; (sisse) эце|мс <-сь>, нерьг|емс <-сь>, тонг|омс <-сь> ♦ poiss pressib aerudele цёрынесь лепшти милетнень лангс; pressisin paistes jala kuidagi saapasse эль-эль тонгия таргозезь пильгенть кемс; kohvrisse pressitud riided чемоданс эцезь оршамот
2. (pressi abil suruma) лепштя|мс <-сь>, прессова|мс <-сь> ♦ pressitud pärm лепштязь оргат
3. (aurutades triikima) утюжа|мс <-сь>, вадяша|мс <-сь>, гладя|мс <-сь> ♦ isa pressib pükse тетясь утюжи понкст
4. ([end] pingutama) мол|емс стакасто <-ьсь> ♦ paat pressib tuules edasi венчесь стакасто моли варманть каршо; pressi koju! чийть кудов!
5. (pealekäivalt nõudma) лепштязь кармавт|омс <-сь> ♦ vanemad pressivad poissi ülikooli тетятне-аватне лепштязь кармавтыть цёраст молеме университетэв
K V põrutama <põruta[ma põruta[da põruta[b põruta[tud 27 v>
1. (põruma panema, põrumist esile kutsuma) сорновт|омс <-сь>, сорновтне|мс <-сь>, тарновт|омс <-сь> ♦ tee on hea, ei põruta üldse кись паро, овсе а сорновтни; põrutav tee сорновтниця ки
2. (tugevasti lööma, virutama) эшк|емс <-сь>; (mida hooga kuskile lööma v paiskama) бахад|емс <-сь> ♦ keegi põrutas aknale кие-бути эшксь вальмас; poiss põrutas kassile kiviga цёрынесь бахадсь псаканть лангс кевсэ; ta põrutati mättasse сонзэ бахадизь
3. (kehavigastusena) контузяв|омс <-сь>, глуша|мс <-сь> ♦ noormees sai plahvatusest põrutada од цёрась сезевемадонть контузявсь; põrutatud jalg tegi kaua valu контузявозь пильгесь кувать сэредсь
4. piltl (rabama, jahmatama panema v üllatama, vapustama, [tugevasti] puudutama) эшк|емс <-сь> ♦ olen kuuldust põrutatud кулясь эшкимим; põrutav uudis эшкиця куля
5. (kurjalt v järsult ütlema, käratama) онг|омс <-сь> ♦ lapsed põrutati vait эйкакштнень онгизь; põrutas paar kõvemat sõna онгсь зярыя кежей валт
6. kõnek (laskma, tulistama) бахад|емс <-сь>, лед|емс <-сь>, нолда|мс <-сь>, сез|емс <-сь> ♦ põrutas mulle kuuli jalga бахадсь пильгезэнь пуля; sild põrutati õhku сэденть бахадизь
7. kõnek (kihutama, kuhugi kiiresti minema) ливтя|мс <-сь> ♦ põruta rattaga otse koju! ливтяк велосипедсэ витьстэ кудов!; põruta siit minema! ливтяк тестэ чиезь!; istus autosse ja põrutas minema озась машинас ды ливтязь
K V P pääsema <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28 v>
1. (ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma) идев|емс <-сь>; (vabanema) мен|емс <-сь> ♦ tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda сонензэ прась чансть идевемс ваиця кораблястонть; pääsesime imekombel kindlast surmast v otse surmasuust окойники минь перьгедевинек куломанть эйстэ, а содатано, кода оргодинек куломанть эйстэ; lind pääses puurist нармунесь менсь клеткасто; ei tahaks minna küll, aga kuhu sa pääsed! арась мель молемс ды мезе теемс!
2. (takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma) понг|омс <-сь>, пачкод|емс <-сь>, мен|емс <-сь>, туев|емс <-сь> ♦ pääses lõpuks koju окойники пачкодсь кудов; ma ei pääse töö juurest tulema мон а туеван важодема таркасто; autoga on majale võimatu ligi pääseda машинасо кудонтень а пачкодят; finaali pääsevad tugevamad финалс понгить сехте виевтне; ta tahab mulle väimeheks pääseda сон понговоль монень содамокс; kui meie jaole pääsesime, oli tort juba otsas пачкодемазонок тортось ульнесь уш сэвезь; romaan ei pääsenud trükki романось эзь понго печатьс; poisil on võti, ta pääseb tuppa цёрыненть ули панжомазо, сон совави кудос
K V P pühkima <p'ühki[ma p'ühki[da pühi[b pühi[tud 28 v>
1. (luuaga v harjaga) тенсе|мс <-сь>; (kokku) пурна|мс <-сь>; (puhtaks) ванськавт|омс <-сь> ♦ põrandat pühkima тенсемс киякс; korstnat pühkima ванськавтомс турба; pühi killud kokku! пурныть колавкстнэнь вейс
2. (millegi vastu käima, vastu maad puutuma) тенсе|мс <-сь>, усксев|емс <-сь> ♦ mantlihõlm pühkis maad пальтонь алце песь тенсевсь/усксевсь масторга
3. (puhtaks v kuivaks hõõruma) нарда|мс <-сь> ♦ tolmu pühkima нардамс чельке; pisaraid pühkima нардамс сельведть
4. piltl (loodusnähtuste kohta) пансе|мс <-сь> ♦ tuul pühkis taeva pilvedest puhtaks вармась пансинзе пельтнень; lumelaviin pühib kõik oma teelt ловлавинась нарды весементь кинзэ лангсто
5. kõnek (tormama) нардав|омс <-сь> ♦ pühkis kiiruga koju бойкасто нардавсь кудов
K V P ruttama <r'utta[ma ruta[ta r'utta[b ruta[tud 29 v>
1. капша|мс <-сь> ♦ ruttas koju капшась кудов; nad ruttasid uppujale appi сынь капшасть ваицянтень лездамо; ei rutanud vastusega эзь капша каршо вал марто
2. piltl (kaduma, lendama) ливтя|мс <-сь> ♦ aeg ruttab pöörase kiirusega шкась ливти бойкасто; aastad aina ruttavad иетне ливтязь ливтить
K V P saabuma <s'aabu[ma s'aabu[da s'aabu[b s'aabu[tud 27 v>
1. (kohale jõudma) пачкод|емс <-сь>, са|мс <-сь> ♦ saabus kiri сёрмась пачкодсь; juba hommikul hakkas külalisi saabuma уш валске марто инжетне кармасть само; kevadel saabuvad rändlinnud тунда сыть ливтнинармунть; koju saabusime alles õhtuks кудов сынек ансяк чокшнелангс
2. (kätte jõudma) пачкод|емс <-сь>, са|мс <-сь> ♦ on saabumas kevad тундось сы; hommik on saabunud валскесь сась; saabuv vanadus малавгалиця сыречи
K V D P saama <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37 v>
1. (väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse) получа|мс <-сь>, cа|емс <-йсь> ♦ sain isalt sünnipäevaks koera чачомачинень тетям казясь тень киска; sai kirja сон получизе сёрманть; laps saab rinda эйкакшонтень макссть поте; emalt on ta saanud tumedad juuksed аванзо пельде сонензэ сатотсть чопода черть; sai kirjandi eest viie сёрмадовксонзо кисэ макссть вете; kust võiks selle kohta infot saada? косто саемс теде информация?; aga sa saad, kui isa koju tuleb! тонеть понги, зярдо тетят сы кудов!; olen külma saanud мон экшендинь
2. (hankima, muretsema) са|емс <-йсь> ♦ kust saaks abilisi? косто бу саемс лездыцят?; nad said teise lapse сынст чачсь омбоце эйкакш; meie võistkond sai esikoha минек кужонок сайсь васенце тарка
3. (väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse) -в- ♦ ma ei saanud toitu suust alla ярсамопелесь монень эзь нилеве, эзь юта кирьгапарьга; selle asja saame joonde те тевенть минь ладясынек; ei saanud pilli häälde седямопелесь эзь ладсеве; poiss ei saanud mootorratast käima цёрынентень мотоциклась эзь заводяво
4. (muutuma) теев|емс <-сь> ♦ sai kurjaks теевсь кежейкс, кежеявтсь; iga poiss tahab tugevaks saada эрьва цёрынесь арси теевемс виевекс; tahaksin temaga tuttavaks saada ули мелем теевемс мартонзо содавиксэкс; kelleks sa tahad saada? кикс тон улевлить?; sain temaga sõbraks мон теевинь мартонзо ялгакс; ülikooli õppekeeleks sai eesti keel университетэнь тонавтома келекс кармась эстононь келесь; Mari on varsti emaks saamas Мари курок карми авакс
5. ([välja] tulema) лис|емс <-сь> ♦ temast oleks võinud kunstnik saada эйстэнзэ лисевель артыця; neist palkidest saab saun неть чочкотнестэ лиси баня; talvest sai kevad телесь максызе тарканзо тундонтень; mis siis minust saab? мезе эно мартон тееви?; kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat тунда топодить уш ниле иеть, кода минь венчинек-урьвакстынек; poistele said välivoodid цёрынетненень сатотсть сравтовиця-пурнавиця удома таркат
6. (suutma, võima) -в- ♦ ma ei saanud mõtelda мон эзинь арсеве; ära aita, ma saan isegi иля лезда, эстень тееви; ta ei saanud tulla сон эзь саво; selle rahaga saanuks ehitada mitu maja неть ярмактнестэ стявтовольть зярыя кудот; nii ei saa enam edasi elada седе тов истя эрямс а эряви
7. (piisama, aitama) сато|мс <-тсь> ♦ kas saab sellest või valan lisa? саты или ещё нуртян?
8. (jõudma, pääsema kohta v kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms) пачкод|емс <-сь>, понг|омс <-сь> ♦ saa siis ilusasti koju! парсте пачкодемс кудов!; kuidas sa nii äkki siia said? тон кода тей понгить?; isa sai just äsja seitsekümmend täis тетянтень ансяк топодсть сизьгемень иеть
9. kõnek (sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes) ♦ kõik saab tehtud весемесь карми теезь
10. (püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist) ♦ saagu mis saab, mina lähen улезэ мезе ули, а мон сырган; ta pole targemaks saanud ega saa saamagi сон эзь превия ды а превиияк; tule võta istet! -- Küll saab Сак, озак! – Кенерян!
11. (tulevikku väljendavates liitvormides) карма|мс <-сь> ♦ meie elu saab raske olema минек эрямонок карми стака
K V P saatma <s'aat[ma s'aat[a saada[b saade[tud, s'aat[is s'aat[ke 34 v>
1. (kellegagi v millegagi kaasas olema v käima v minema) ильтя|мс <-сь> ♦ poiss saatis tüdruku koju цёрынесь ильтизе тейтерьканть кудов; läks sõpra bussijaama saatma тусь вокзалов ялганзо ильтямо
2. (muusikariistal) седя|мс <-сь> ♦ lauljat klaveril saatma морыцянть туртов седямс рояльсэ; koori saatis orkester хорось морась оркестранть седямонзо мельга
3. (mingi tegevuse v olukorraga kaasas käima) ильтя|мс <-сь> ♦ teekäijat saadab koerte haukumine молицянть ильти кискань онгома; vihmakohinat saatsid piksekärgatused пиземень молема шкасто зэрнесь пурьгине
4. (läkitama) куч|омс <-сь>; (suunama) кучне|мс <-сь> ♦ ema saatis poja vett tooma авась кучизе цёранзо ведь мельга; saadan talle kirja кучан тензэ сёрма; peokutsed on juba laiali saadetud покшчинтень тердематне уш кучнезь; tüdrukud saatsid poistele õhusuudlusi тейтертне кучнесть цёратненень коштс нолдазь паламот
5. (viskama, heitma) ёрт|омс <-сь>, куч|омс <-сь> ♦ ta saatis palli vastase väravasse сон кучизе осканть каршо ортатнес; ta saatis tühja pudeli põõsasse сон ёртызе суликанть куракштнень потс
K V P südaöö <+'öö 'öö 'öö[d -, 'öö[de & öö[de 'öö[sid & 'ö[id 26 s> (kesköö) пелеве ♦ südaööks jõuame koju пелевес пачкодтяно кудов; see juhtus südaööl те теевсь пелевене
K V P tahtma <t'aht[ma t'aht[a taha[b tahe[tud, t'aht[is t'aht[ke 34 v>
1. бажа|мс <-сь>, арсе|мс <-сь>, эряв|омс <-сь> ♦ tahan koju бажан кудов; kes tahab kohvi? кинень кофе?; keegi ei taha sulle halba кияк а арси теть берянь; mida sa must tahad? мезе тонеть монь пельде эряви?; mis tast tahtagi пельдензэ а мезть учнемскак; koer tahab välja кискась нолдавты прянзо ушов; vaata kuidas tahad, kallas ei paista вант зяро мелеть, а ведьчиресь
2. (tungivalt vajama) эряв|омс <-сь> ♦ auto tahab remonti машинанть эряви витнемс; jalad tahavad puhata пильгетненень эряви оймамо
3. (osutab millelegi, mis on peaaegu juhtumas v oleks võinud juhtuda) ♦ uni tahab tulla удома педясь; külm tahab ära võtta якшамось цякскавты
4. (koos eitusega osutab, et millegi toimumine on takistatud, puudub eeldus millekski) ♦ uni ei taha tulla удома а педи; haav ei taha kuidagi paraneda керявксось кодаяк а пички
K V P tee1 <t'ee t'ee t'ee[d -, t'ee[de & tee[de t'ee[sid & t'e[id 26 s>
1. (käimiseks, sõitmiseks) ки <-ть> ♦ kitsas tee теине ки; looklev tee менчевезь-пурдтнезь ки; sissetallatud tee чалгсезь ки; teede ristumiskoht трокс кить; teed lumest lahti rookima урядамс кинть ловдо; tee on umbe v täis tuisanud ловсо валязь ки; maja juurde viib tee кись вети кудов; maanteelt pöörab alla tolmune tee шоссестэ веёнов пурдави пулев ки
2. (liikumissuund, marsruut) ки <-ть> ♦ küsis teed кевкстсь ки; näita v juhata mulle teed невтик монень кинть; põgenikul lõigati tee ära оргодицянть керизь кинзэ
3. (teekond, kuhugi liikumine) ки <-ть>, киланго <-т> ♦ pikk tee васов ки; raske tee стака ки; ennast teele asutama v seadma v valmistama пурнамс килангов; teel koju кудов молемстэ, килангсто кудов; kõik on teest väsinud весе сизесть киденть
4. piltl (kulgemise, kujunemise, suuna märkimisel) ки <-ть> ♦ arenemistee касомань-кепетемань ки; kirjanikutee сёрмадыцянь ки; poeg jätkab isa teed цёрась тусь тетянзо киява; nende teed läksid lahku cынст кист явовсть; mu teele sattus tõeline sõber эрямонь килангсо мон вастынь алкуксонь ялга; otsemat teed magama! нейке азё мадть!
5. (abinõu, vahend, moodus) кить-янт ламонь числа ♦ sõnavara rikastamise teed лексикань сюпалгавтома кить-янт
P K V tere tulemast инескеть, садо, сак, сакшнодо ♦ tere tulemast koju! кудов само марто!
K P V tervelt <t'ervelt adv>
1. (viga saamata, terve nahaga, tervena) шумбрасто ♦ rändurid jõudsid elusalt ja tervelt koju килангонь ломантне пачкодсть кудов целасто ды шумбрасто
2. (ühes tükis, tervena) целасто, весемезэ ♦ neelasin tableti tervelt alla нилия таблетканть целасто
3. (kasutatakse rõhutavalt, tugevdavalt hulka v kogust väljendava sõna v sõnaühendi ees) весемезэ ♦ korteris oli tervelt seitse tuba квартирасо ульнесть весемезэ сисемь нупальть
K V tirima <tiri[ma tiri[da tiri[b tiri[tud 27 v>
1. (tugevasti tõmbama, sikutama, kiskuma, rebima) уск|омс <-сь>; (eemale) тарга|мс <-сь> ♦ uppuja tiriti paati ваицянть таргизь венчес; koer tiris möödujat püksisäärest кискась ускизе ютыцянть понксто; ära tiri kassi sabast иля уско псаканть пулодо
2. (midagi rasket vedama, tassima) уск|омс <-сь> ♦ tirisime paadi suure vaevaga vee äärde стакасто ускинек венченть ведь видьс
3. (kedagi [hrl sundides] endaga kaasa viima) уск|омс <-сь> ♦ ema tiris tüdruku väevõimuga koju авась вийсэ усксь тейтерьканть кудов
K V P tooma <t'oo[ma t'uu[a t'oo[b t'oo[dud, t'õ[i too[ge tuu[akse 38 v>
1. (kandes kaugemalt lähemale toimetama) уск|омс <-сь>, канд|омс <-сь> ♦ eile tõin ostud koju autoga, täna pean tooma käe otsas исяк мон ускинь рамавксон кудов машинасо, течи сави кандомс кедьсэ; ajalehed tuuakse tellijaile koju kätte сёрмадстыцянень газетатнень кандтнить кудос; jalgadega on palju liiva tuppa toodud нупальс пильгсэ кандтнесть ламо човар; kas sa tood häid uudiseid? тон кандат паро кулят?; tuul toob ninna värske heinalõhna вармась канды тикшень свежа чине; direktor tõi kooli uusi tuuli piltl прявтонть самонзо марто школасо пувазевсть од вармат
2. (märgib, et millegi tulekuga toimub midagi) канд|омс <-сь> ♦ keegi ei tea, mida toob homne päev кияк а соды, мезе канды вандынь чись/ мезе ули ванды; sügis tuleb ja toob värvid metsa cы сёксесь ды канды тюст вирьс
3. (kuskilt välja võtma v tõmbama, nähtavaks v kuuldavaks tegema) тарга|мс <-сь> ♦ hakkas taskust midagi päevavalgele tooma cон кармась таргамо мезе-бути зепстэнзэ; selle peale tõi ta kuuldavale sügava ohke каршо сон домкасто лекстясь
4. (juhtima, suunama) ветя|мс <-сь> ♦ jäljed tõid mind naabri õue пильгекитне ветимизь монь шабра кардазос
5. (avaldama, esitama) аравт|омс <-сь> ♦ lahkub, tuues ettekäändeks peavalu туи, прянь сэредькс лангс пеняцязь; teda tuuakse alati teistele eeskujuks cонзэ свал аравтыть лиянь туртов невтевксэкс
6. (midagi tagajärjena esile kutsuma, mingit seisundit põhjustama) канд|омс <-сь> ♦ kasu tooma кандомс лезэ; kahju tooma кандомс зыян; vaidlusele toob lõpu kellahelin баягань гайтесь канды пе пелькстамонтень; mis sind veel nii hilja meile tõi? мезе кандынзеть тонть миненек истя позда?
7. (andma) макс|омс <-сь> ♦ oma karjääri ohvriks tooma максомс жертвакс эсь карьеранть
8. (poegima) левксыя|мс <-сь>; (sünnitama) чачта|мс <-сь> ♦ kass tõi pojad каткась левксыясь
K V P tulev <tulev tuleva tuleva[t -, tuleva[te tuleva[id 02 adj, s>
1. (partits) молиця <-т>, сыця <-т> ♦ tagasitulev мекев сыця; vastutulev каршо молиця; koolist koju tulev poiss школасто мекев кудов сыця цёрыне
2. adj (ajaliselt käesolevale järgnev, järgmine) сыця ♦ tuleval aastal cыця иестэ; tuleval nädalal cыця таргосто
3. s (see, mis tuleb) сыця ♦ mõtiskleti olnust, olevast ja tulevast арсесть ютазь, неень ды сыця шкадонть
K V P vajutama <vajuta[ma vajuta[da vajuta[b vajuta[tud 27 v>
1. (tahtlikult peale suruma, pressima, litsuma) лепштя|мс <-сь>, пезнавт|омс <-сь> ♦ autojuht vajutab jalaga pedaalile машинань ветицясь лепшти пильгесэ педаль лангс; vajutas labida mulda сон пезнавтызе койменть модас; vajutasin hambad õuna sisse пезнавтынь пейтнень умарьс
2. (oma raskusega rõhuma, pressima, suruma) лепштя|мс <-сь> ♦ uni vajutab laugudele удомась лепшти сельмекертне лангс; mure vajutab maadligi мелявксось лепшти модас
3. kõnek ([kiiresti, hooga] minema, kihutama, kupatama) чиезь чи|емс <-йсь> ♦ poisid vajutavad koju цёрынетне чиезь чиить кудов
K V P vastu <v'astu postp, prep, adv>
1. postp [gen]; prep [part] (osutab [vahetult] millegi vastas v ääres paiknemisele) каршо ♦ kool ehitati lasteaia vastu школанть путызь эйкакшкужонть каршо; võttis laua äärde isa vastu istet озась тувор экшс тетянзо каршо
2. postp [gen]; prep [part] (vahetusse kokkupuutesse, vahetus läheduses (ka ajaliselt)) каршо, вакссо ♦ seisid külg külje vastu аштесть стядо вейке-омбоцень вакссо; tuli koju vastu hommikut сась кудов валскень каршо
3. postp [gen]; adv (osutab millegi-kellegi vastuvõtmisele, vastuminekule, liikumisele millegi-kellegi suunas) каршо ♦ poisid läksid rongi vastu цёрынетне мольсть поездэнь каршо; laps jooksis emale vastu эйкакшось чийсь аванзо каршо
4. postp [gen]; prep [part] (osutab, kellele v millele on miski suunatud) -нень / -нэнь ♦ armastus isamaa vastu вечкема тиринь масторнэнь
5. postp [gen]; prep [part]; adv (väljendab vastasseisu, vastupanu, keeldumist, vältimist) каршо ♦ abiellus vastu isa tahtmist лиссь мирденень тетянзо мелень каршо; räägib õpetajale vastu корты тонавтыцянь каршо; 12 häält 7 vastu 12 вайгельть 7-мень каршо
6. postp [gen] ([vastu]tasuga ühenduses, vastuseks, vastutasuks) каршо ♦ kirjuta mulle vastu! сёрмадт монень каршо вал!
7. postp [gen]; prep [part]; adv (piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites) каршо ♦ kätt tõstma kellegi vastu кепедемс кедь киньгак каршо; vastu taevast lendama ливтямс ки соды ков
K V P vedama <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28 v>
1. (enda järel tõmbama) уск|омс <-сь> ♦ hobune veab vankrit лишмесь уски крандаз; vedav ratas meh ускиця чары
2. (kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama) усксе|мс <-сь>, уск|омс <-сь>, ветя|мс <-сь> ♦ rongid veavad reisijaid поездтнэ усксить пассажирт; praam vedas meid üle jõe паромось ускимизь леенть трокс; tee veab mere poole кись вети иневедь ёнов
3. (midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima v tooma: eri suundades) канд|омс <-сь> ♦ veab last kukil канды эйкакш кутьмерьсэ; mis sa sest kassist siia vedasid? мезекс те псаканть тей кандык?
4. (tõmbama, tirima, sikutama) уск|омс <-сь> ♦ vedas paadi kaldale ускизе венченть ведьчирев; laps veab ema käest эйкакшось уски аванзо кедте; vedas saapad jalast ускинзе кемтнень пильгестэ
5. (näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama) пува|мс <-сь>, потя|мс <-сь>, пурна|мс <-сь> ♦ vedas huuled mossi пувинзе турванзо; vea kõht sisse! потик пекеть!; veab vihmale пурны пиземе
6. (tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma) уск|омс <-сь> ♦ süda veab ikka vana sõbra poole седеесь уски ташто ялга ёнов; mõte veab koju арсемась уски кудов
7. (juhtima, suunama) пурда|мс <-сь> ♦ veab jutu poliitikale пурды кортамонть политикас
8. (virutama, nähvama) макс|омс <-сь> ♦ vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu макссь цёрынентень пиле ланга
9. (midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama) ветя|мс <-сь>, тарга|мс <-сь> ♦ kaablit vedama ветямс кабель; pingule veetud nöör таргазь пикс
10. (õhu vm sissepoole tõmbamise kohta) лекстя|мс <-сь>, потя|мс <-сь> ♦ vedas kopsudesse pika sõõmu õhku лекстясь тевелявозонзо ванькс кошт; veab ahnelt suitsu апешкедевиксстэ поти таргамкасто
11. (hästi minema, õnne olema) тев лис|емс <-ьсь> ♦ tal vedas eksamil kõvasti сонзэ тевезэ лиссь экзаменэнь максомсто; tal ei vea kaardimängus сонзэ арась уцясказо картасо налксемстэ