SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 6 artiklit

K P V kinni pidama
1. (peatuma) лотка|мс <-сь> ♦ auto pidas maja ees kinni машинась лоткась кудо икеле; pidas takso kinni сон лоткавтызе таксинть
2. (kinni, paigal, alal hoidma) кирд|емс <-сь> ♦ peab koera toas kinni кирди кисканть пекстазь нупальсэ; pidas poissi kõvasti käest kinni сон кеместэ кирдсь цёрыненть кедте; pidas kahe käega oksast kinni сон кавто кедьсэ кирдсь тарадто
3. (kinni võtma, vahistama) кунда|мс <-сь> ♦ pidage varas kinni! кирдеде салыцянть!; peeti kinni mitu kahtlast isikut кундасть зярыя акемевикс ломанть
4. (vedelikku, õhku mitte läbi laskma) пачк мол|емс; (möödapääsemist takistama) кунда|мс <-сь> ♦ katus ei pea vihma kinni латось пачк моли, латось пиземе нолды; ta peeti piiril kinni сонзэ кундызь границя лангсто
5. (midagi järgima) кирд|емс <-сь> ♦ seadustest kinni pidama кирдемс койть; ta ei pea etiketist kinni а кирди этикетэнть
6. (raha kohta) кирдекшне|мс <-сь> ♦ peremees peab palka kinni прявтось кирди важодемань кис пандовксонть

K V P müür <m'üür müüri m'üüri m'üüri, m'üüri[de m'üüri[sid & m'üür/e 22 s> (kivist v betoonist sein ehitise osana, piiridena, tõkkena); piltl (piirava, ääristava kohta, vahesein inimsuhetes) пирявкс <> ♦ kivimüür кевень пирявкс; linnamüür ошонь пирявкс; metsamüür вирень пирявкс; müürsepad laovad müüri пирявксонь теицятне путыть пирявкс; mehed seisavad kui müür цёратне аштить теке пирявкс

K V P partner <p'artner p'artneri p'artneri[t -, p'artneri[te p'artnere[id 02 s> (kaaslane, paariline) ялга <>, партнёр <> ♦ kaubanduspartner рамамо-микшнема тевсэ партнёр; tantsupartner киштемасо партнёр; vestluspartner кортниця ялга

K V P piir <p'iir piiri p'iiri p'iiri, p'iiri[de p'iiri[sid & p'iir/e 22 s>
1. (territooriume eraldav) чирькс <>, границя <> ♦ majanduspiir хозяйствань границя; ühispiir, ühine piir вейсэнь границя; teda tuntakse ka väljaspool kodumaa piire cон содавикс чачома ёнксонь томбалеяк
2. (mõtteline joon, eraldus-, piirjoon) границя, пеkeelepiir keel келень границя, келень сравтовомань пе; liiva ja vee piiril ведень ды човаронь васодема таркасо
3. (ülemmäär) пеväsimuspiir цидярдомань пе
4. (pl) (raamid, ulatus) маласо, пеta ahnusel pole piire cонзэ жаднойчинтень арась пе; õhutemperatuur on nulli piires v piirides коштонь температурась ноленть маласо

K V P täis1 <t'äis adj, adv>
1. (millegagi täidetud v täidetuks, midagi rohkesti sisaldav[aks]) пешксеpaat on kala täis калдо пешксе венч; pumpasin kummi täis мон пештия чарынть; ajage auk täis! пештинк латконть!; sõin kõhu täis пештия пекем
2. (väljendab teat piirini, normini, suuruseni jõudmist, osutab küllastuse saabumisele, (saama)) топод|емс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ ta sai kümme täis сонензэ топодсть кемень иеть; jõi oma janu täis топодемазонзо симсь; lepingu kehtivusaeg on täis вейсэнь лувонь шкась ютась
3. (rahvapärastes ütlustes: purju, purjus) иредезьta on maani täis сон лушки иредсь, сон пракстакс иредезь

K V P viimane <viimane viimase viimas[t -, viimas[te viimase[id 10 adj>
1. (lõpus, tagaotsas olev, järjestust, rida lõpetav) остатка, меельцеviimane uks paremal меельце кенкш вить ёндо; küla viimane maja велень меельце кудо; detsembri viimane nädal ацамковонь меельце тарго; selle suve viimased soojad ilmad те кизэнь остатка лембе чить; lahkunu saadeti viimasele teekonnale кулозенть ильтизь остатка кив
2. (lähema mineviku kohta) остатка; (eelmine) меельцеviimase aasta jooksul меельце иень перть; kuni viimase ajani меельце шкас; meie viimane jutuajamine минек остатка кортамо
3. (alles loodud, uusim) меельце, сехте одarvuti viimane mudel компьютерэнь сехте од модель, компьютерэнь меельце модель; teaduse viimane sõna наукань меельце вал
4. (vahetult mingile kriitilisele piirile eelnev) остатка, пеabi jõudis kohale viimasel minutil лезксэсь пачкодсь остатка минутасто; ta on end viimase piirini ära kurnanud сон пес прянзо сизевтизе
5. (kehtima jääv, lõplik) остатка, меельцеkas see on su viimane sõna? те тонь остатка валот?
6. (vähenevast, lõppevast, kaduvast veel järel olev) кадовиксvõttis kokku viimase jõu саизе кадовикс виенть
7. (muude seas vähima väärtusega, kõige viletsam, kõige koledam) меельцеolen ma siis see viimane, kellega tantsidagi ei kõlba? мон меельце ломань, кинь марто а маштови киштемскак?
8. (igavene, täielik) масторлангоньpoiss on viimane laiskvorst цёрынесь - масторлангонь нузякс
9. (tuleb kõne alla pärast kõiki muid võimalusi, kõige ebatõenäolisem) меельцеsee töö on küll viimane leib те важодемась - меельце кшисускомо
10. (substantiivsena viitab eelnevas tekstis viimati nimetatud esemele, nähtusele, isikule vms) меельцеoli poisse ja tüdrukuid, viimaseid isegi rohkem ульнесть цёрынеть ды тейтерькат, меельцетнеде ульнесь седе ламо


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur