SõnastikustKasutusjuhend@post


Päring: osas

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 39 artiklit

K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умокammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансякma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансякammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс

K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омсeksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емсnii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови

K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свалikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) тагоikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пекta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатекеtulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) намаlähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго

K V P jala <jala adv> ялгоjala käima якамс ялго; kümme kilomeetrit jala minna ютамс кемень километрат ялго

K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансякjõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истяjust praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря-teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) авольpole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь

K V P justkui <+k'ui konj, adv>, ka just kui
1. konj (nagu, otsekui) текеisu justkui hundil ярсамо мелезэ теке верьгизэнь; elu justkui v just kui filmis эрямось теке киносо; on selleks justkui loodud теке тенень теезь
2. adv kõnek (erinevate suhtumiste väljendamiseks) теке мерят, таго-мексjustkui raske uskuda таго-мекс стака кемемс; justkui sa ise ei teaks теке мерят тонсь а содат; pole justkui tahtmist minna таго-мекс мель арась ютамс

K V P kahtlema <k'ahtle[ma kahel[da k'ahtle[b kahel[dud 30 v> кавтолд|омс <-сь> ♦ selles ei kahtle keegi тенсэ кияк эзь кавтолдо; kahtlesime kaua, kas minna või mitte кавтолдынек кувать, молемс эли а молемс; see paneb mind kahtlema те монь кармавты кавтолдомо

K V P kaotama <k'aota[ma k'aota[da k'aota[b k'aota[tud 27 v>
1. (kaotsi minna laskma) ёмавт|омс <-сь> ♦ tööd kaotama ёмавтомс важодема тарка; teadvust kaotama ёжо ёмавтомс; lootust kaotama ёмавтомс кемеманть; pinda jalge alt kaotama piltl ёмавтомс пильге алдо мода; mul ei ole midagi kaotada монь арась мезе ёмавтомс; ära kaota pead! piltl иляк ёмавто прят!
2. (mängus, võitluses vastasele alla jääma) изняв|омс <-сь>, ёмавт|омс <-сь> ♦ matši kaotama ёмавтомс матчонть; jalgpallis kaotama изнявомс футболсо
3. (likvideerima, kõrvaldama, tühistama) истожа|мс <-сь> ♦ pärisorjust kaotama истожамс крепостной праванть; vastuolusid kaotama истожамс карадо-каршо мелематнень; püüdis kuriteo jälgi kaotada сон арсесь истожамс зыянонь челькетнень

K V P kaugele <k'augele adv> vt ka kaugel, kaugelt васовkaugele ära sõitma туемс васов; kas on veel kaugele minna? эщё васов ютамс?; läksime kaugele metsa сыргинек васоло вирьс; ta on elus kaugele jõudnud эрямосо сон пачкодсь васов

K V P keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> а мер|емс <эзь>, карда|мс <-сь> ♦ ma keelan sul seda teha мон тонеть а мерян тень теемс; sinna on keelatud minna тов кардазь молемс; kes mind keelab minemast кие монень а мери молемс; keelatud kirjandus кардазь литература; keelatud mängud кардазь налксемат

K V P kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) кудо <> ♦ lapsepõlvekodu эйкакш пингень кудо; suvekodu кизэнь кудо; kodus küpsetatud leib кудосо панезь кши; koju tagasi tulema самс мекев кудов; kodust lahkuma туемс кудосто; kodus töötama важодемс кудосо; tema kodu on Tallinnas сонзэ кудозо Таллиннсэ; jäin täna koju лиядынь течи кудов; mul on aeg koju minna монь шкам туемс кудов; võtsin tööd koju kaasa саинь тев мартон кудов; saatis tütarlapse koju кучизе тейтерьканть кудов; tundke end nagu kodus марядо прянк теке кудосо, уледе теке кудосо
2. (asumisala, esinemispaik) кудо <> ♦ saar oli koduks paljudele lindudele усиясь ульнесь кудокс ламо нармунень туртов
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) кудо <> ♦ lastekodu эйкакшонь кудо; puhkekodu оймсемань кудо; vanadekodu сыре ломанень кудо

K V P kodumaa <+m'aa m'aa m'aa[d -, m'aa[de & maa[de m'aa[sid & m'a[id 26 s>
1. тиринь мастор <> ♦ peotäis kodumaa mulda коморо тиринь мода; saabus võõrsilt kodumaale сась омбомасторсто тиринь масторов
2. (maa, piirkond, kust miski pärineb) чачома таркаkartuli kodumaa on Ameerika модамаренть чачома тарказо Америка
3. (i-mitmuse väliskohakäänetes) (kodukant) тиринь масторta on jälle kodumail сон таго тиринь масторсо; tahan kodumaile minna ули мелем молемс тиринь масторов, молевлинь тиринь масторов

K V P kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
1. (helisid tajuma ja eristama) маря|мс <-сь> ♦ räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! кортак седе пек, мон марян беряньстэ; kuulsin lähenevaid samme маринь малав сыця эскелькст; ta vist ei kuulnud mind сон, некак, монь эзимим маря; kas ma kuulsin valesti? мон маринь аволь видестэ?
2. (teada saama) маря|мс <-сь>, куля|мс <-сь> ♦ oled sa seda uudist juba kuulnud? тон те кулянть уш марик?; kuulsin seda raadiost мария тень радиосто; kuulsin, et kavatsete puhkusele minna маринь, сыргатадо оймсеме; ma ei taha sellest kuuldagi монь арась мелем теде марямскак
3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) кунсоло|мс <-сь> ♦ võtab kaaslaste soovitusi kuulda сон кунсолы ялганзо превс путоматнень; võta kuulda mõistusehäält! кунсолык превстэ молиця вайгеленть!
4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) маря|мс <-сь>, кунсоло|мс <-сь> ♦ kuule, tõuse nüüd üles! марят, стяк!; kuule, sa vist kardad кунсолок, тон, паряк, пелят

K V küpsema <k'üpse[ma k'üpse[da küpse[b küpse[tud 28 v>
1. (toidu kohta) панев|емс <-сь>, пи|емс <-сь>; (tule peal) рестав|омс <-сь>, пидев|емс <-сь> ♦ leivad küpsevad ahjus кшитне паневить каштомосо; kartulid küpsevad tuhas модамартне пидевить куловсо
2. (vilja, puuvilja, marjade kohta) кенер|емс <-сь>, кас|омс <-сь>; (järelvalmima) кенерекшне|мс <-сь> ♦ õunad küpsevad õunapuudel умаринатнесэ кенерить умарть; herned on küpsenud кснавтне кенерсть; maasikad on üle küpsenud мастумартне пек кенерсть
3. piltl (välja kujunema v arenema) кенер|емс <-сь>, кас|омс <-сь> ♦ tüdruk oli naiseks küpsemas тейтерькась касы авакс; küpses mõte õppima minna кенерсь арсема сыргамс тонавтнеме

K V P lahku <l'ahku adv> vt ka lahus2 (eraldi, laiali, eri suunda) башкаneed sõnad kirjutatakse lahku не валтнэ сёрмадовить башка; otsustasime mehega lahku minna арсинек мирдень марто явомс; meie teed viivad lahku минек кинек явить

K V mahti <m'ahti adv> (ajalise võimaluse väljendamisel) шкаei olnud mahti puhata арасель шка оймсемс; on sul natuke mahti minuga rääkida? тонь ули аламошка шкат монь марто кортамс?; ta leiab alati mahti vanemaid vaatama minna сон свал муи шка варштамс аванзо-тетянзо

K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) корясmugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузяксta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот

K V P mõtlema <m'õtle[ma mõtel[da & m'õel[da m'õtle[b mõtel[dud & m'õel[dud 30 v>
1. (keeruka ajutegevuse kohta) арсе|мс <-сь> ♦ mõtle oma peaga арсек эсь прясо; anna aega mõelda макст шка арсемс; elu üle mõtlema эрямонь коряс арсемс; mida sa sellega mõtled? мезе тон теньсэ арсят ёвтамс?
2. (kavatsema, plaanitsema) арсе|мс <-сь> ♦ hakka tööle! -- ei mõtlegi! ушодт тевень тееме! - а арсянгак!; vihm ei mõtlegi üle jääda пиземесь а арсияк лоткамо; ma mõtlesin magama minna мон арсинь сыргамс мадеме
3. (kujutlema) арсе|мс <-сь> ♦ mõtelge, mis oleks, kui talv ei tulekski! арсека, мезе улевель а савольгак телесь; mõtle, kell juba kaks! kõnek арсека, шказо уш кавто!

K P V mööda minema
1. (ruumiliselt v ajaliselt mööduma, lakkama) вакска юта|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ mine minust mööda ютак монь вакска; läks mööda mõni päev ютасть зярыя чить; talv läks mööda телесь ютась
2. (arvestamata jätma) перька юта|мс <-сь>, вакска юта|мс <-сь> ♦ sellest probleemist ei saa vaikides mööda minna те зыянонть чатьмонезь вакска а ютасак
3. (ette jõudma) икельдякшно|мс <-сь> ♦ püüti tööga naabritest mööda minna бажасть ютамс тевсэ шабратнень

K V P näide <näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id 06 s> невтевкс <> ♦ murdenäide диалектстэ невтевкс; võtame kas või sellise näite сайтяно куш истямо невтевкс; mina näiteks ei kavatse sinna minna мон, невтемга, тов а сырган

K V P pääsema <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28 v>
1. (ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma) идев|емс <-сь>; (vabanema) мен|емс <-сь> ♦ tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda сонензэ прась чансть идевемс ваиця кораблястонть; pääsesime imekombel kindlast surmast v otse surmasuust окойники минь перьгедевинек куломанть эйстэ, а содатано, кода оргодинек куломанть эйстэ; lind pääses puurist нармунесь менсь клеткасто; ei tahaks minna küll, aga kuhu sa pääsed! арась мель молемс ды мезе теемс!
2. (takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma) понг|омс <-сь>, пачкод|емс <-сь>, мен|емс <-сь>, туев|емс <-сь> ♦ pääses lõpuks koju окойники пачкодсь кудов; ma ei pääse töö juurest tulema мон а туеван важодема таркасто; autoga on majale võimatu ligi pääseda машинасо кудонтень а пачкодят; finaali pääsevad tugevamad финалс понгить сехте виевтне; ta tahab mulle väimeheks pääseda сон понговоль монень содамокс; kui meie jaole pääsesime, oli tort juba otsas пачкодемазонок тортось ульнесь уш сэвезь; romaan ei pääsenud trükki романось эзь понго печатьс; poisil on võti, ta pääseb tuppa цёрыненть ули панжомазо, сон совави кудос

K V P rikki minema <r'ikki adv> vt ka rikkis
1. (korrast ära, mitte [korralikult] töötavaks) яжав|омс <-сь> ♦ raadio läks rikki радиось яжавсь; nii vana auto võib igal ajal rikki minna истямо ташто машинась, хоть зярдо яжави
2. (nässu, untsu, hukka) потмургад|омс <-сь> ♦ ilm on päris rikki läinud ушось потмургадсь
3. (riknenuks) кол|емс <-ьсь> ♦ koertele meeldib pisut rikki läinud liha кискатненень вечкеви аламодо колезь сывель; soojas läheb toit kergesti rikki лембесэ ярсамопелесь бойкасто коли

K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосоkes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учоpoisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосоmis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо

K V P seega <s'eega adv> (järelikult, niisiis) сень марто, тень коряс, сестэoleme käinud juba kolm kilomeetrit, minna jääb seega veel üks ютынек уш колмо вайгельпеть, кадовсь ютамс сестэ вейке

K V P siia <s'iia adv>
1. (osutab lähemal, kõneleja ligidal olevale kohale) тейtule siia! сак тей!; otsustasime siia jääda арсинек кадовомс тей; tee siia ei paista кись тестэ а неяви; võib-olla me ei juhtu enam kunagi siia kanti паряк минь зярдояк тей а понгтано
2. (koos sõnaga „sinna“) тей-товtuul pillub lehti siia ja sinna вармась пувси лопатнень тей-тов; jookseb siia ja sinna чийни тей-тов; mõtles asja siia ja sinna арсизе тевенть истяяк и истяяк
3. (osutab olukorrale v asjade seisule) тейmis ma siia ikka teha saan, kui ta ära minna ei taha мезе мон тей теян, бути сонзэ арась мелезэ туемс

K V P siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) сестэ, сеolime siis kõik noored сестэ весе ульнинек одт; siis oli nii, nüüd on teisiti сестэ ульнесь истя, ней лиякс; see oli siis, kui ema veel elas те ульнесь сестэ, зярдо авамгак эрясь
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) васняenne mõtle, siis ütle васня арсек, мейле ёвтак; esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale васня ютамс витьстэ, мейле велявтомс керш ёнов
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) сестэvõta kompass kaasa, siis pole eksimist karta саик компасонть мартот, сестэ а ёмат; aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? а бути кияк а карми кудосо, сестэ мезе?
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) ♦ saagu siis mis saab улезэ мезе ули; Oled rumal. -- Olen, siis olen Тон чаволат. -- Чаволан сестэ
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) дыkaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школась аволь васоло тестэ, ансяк (ютамс) киулонть трокс; mis siis ikka ды мезе ней; mine siis, mis sa veel ootad! ды азё, мезть учат!; näed siis, mis juhtus! неят сестэ, мезе лиссь!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) сестэhomseni siis! сестэ вандыс!; ole siis terve! сеcтэ ульть шумбра!; sa siis ei anna andeks? сестэ тон а нолдасак чумонть?; seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? те книганть тон а получасак. - Те кода истя?

K V P soov <s'oov soovi s'oovi s'oovi, s'oovi[de s'oovi[sid & s'oov/e 22 s> (tahtmine) мель <-ть>; бажамо <> ♦ siiras soov алкуксонь мель; head soovid паро мельть; kõige paremate soovidega, Andres паронь арсезь, Андрес; tal on suur soov õppida сонзэ покш мелезэ тонавтнемс; su soov täitus тонть бажамот топавтовсь; tal polnud mingit soovi kinno minna сонзэ арасель мелезэ молемс кинов

K V P tagant <tagant adv, postp [gen]> vt ka taga, taha
1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) удалдоkeegi lähenes mulle tagant кие-бути сась малазон удалдо; bussi tuleb tagant peale minna бусос эряви совсемс удалга кенкшка
2. adv (tagumiselt poolelt v küljest ära) ♦ nõelal tuli niit tagant ära cуресь ноцковтовсь салмуксстонть
3. adv (osutab kellegi sõnadega nõustumisele, nende toetamisele) удалдоkiitis tagant, mis teised ees ütlesid cон дакаесь удалдо лиятненень
4. adv (sundimist ja õhutamist väljendavates ühendverbides) удалдоmind pole vaja tagant torkida монь а эряви удалдо тулкаемс; töö kihutab tagant тевесь капшавты удалдо
5. postp [gen] экшстэ, удалдоpiilub nurga tagant ваны ужо экшстэ; päike tõusis metsa tagant чись лиссь виренть экшстэ; kratsis v sügas kõrva tagant cон раздесь пиле удалдо
6. postp [gen] (teatud vahemaa kauguselt) таркастоmärkasin teda juba paarisaja meetri tagant мон редия сонзэ уш кавтосядошка метрань таркасто; nad on tulnud kauge maa tagant cынь састь васоло таркасто
7. postp [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) мейлеolümpiamängud toimuvad iga nelja aasta tagant олимпиянь налксематне ютавтовить эрьва ниле иеде мейле; sinna käib buss iga kahe tunni tagant тов яки бус эрьва кавто часто мейле
8. postp [gen] (viitab isikutele, kellelt tema teadmata midagi omastatakse) кедьстэkelle tagant sa selle pliiatsi võtsid? кинь кедьстэ тон саик те карандашонть?

K V P tahtmine <t'ahtmine t'ahtmise t'ahtmis[t t'ahtmis[se, t'ahtmis[te t'ahtmis/i & t'ahtmise[id 12 & 10? s> (soov) мель <-ть>; (tahe) бажамо <> ♦ hea tahtmise korral v juures паро мельсэ; mul pole tahtmist lugeda арась мелем ловномс; mul oli tahtmine nutta ульнесь мелем авардезевемс; tahtmisest üksi on vähe ансяк бажамось аламо; sain oma tahtmise, viisin oma tahtmise läbi мон изнинь эсенсенть лангсо, мон саия, мезе ульнесь мелем; nõnda tehes täidan isa tahtmist истя теезь мон топавтан тетянь мелензэ; mis tahtmine on sul sinna minna! кодамо мелеть тонь тов молемс!; tee oma tahtmist mööda v tahtmise järgi тейть, кода мелеть

K V taipama <t'aipa[ma taiba[ta t'aipa[b taiba[tud 29 v>
1. (aru saama, mõistma) чарькод|емс <-сь> ♦ ta ei taipa mõhkugi v tuhkagi сон а чарькоди мезеяк; taipab kõike lennult v poolelt sõnalt весе чарькоди пельвалсто; taipas kohe, milles asi сеске чарькодсь, мейсэ тевесь
2. (millegi peale tulema, midagi teha märkama) чарькод|емс <-сь> ♦ taipasin õigel ajal ära minna чарькодинь эрявикс шкасто туемс

K V P tikk <t'ikk tiku t'ikku t'ikku, t'ikku[de t'ikku[sid & t'ikk/e 22 s>
1. (väiksem puupulk) чев <-ть>, пенгепелькс <> ♦ vedasime puud viimse tikuni kuuri ускинек кардс весе пенгтнень чевень пес
2. (tuletikk) сaрдыне <-ть>, пицька <> ♦ tikk ei võtnud tuld сардынесь эзь кирвазе; tikk ei taha põlema minna пицькась а кирвази

K V tikkuma <t'ikku[ma t'ikku[da tiku[b tiku[tud 28 v>
1. (vastu kellegi tahtmist minna, teha v kellekski saada püüdma, kippuma, tükkima) веш|емс <-сь>, саса|мс <-сь>, эце|мс <-сь> ♦ koer tikub õue кискась веши прянзо ушов; kuhu sa tikud, siin ei ole ruumi! ков эцят, тесэ арась тарка!; uni tikub silma удомась эци сельмс; vanadus tikub kallale сыречись салава сасы; pähe tikuvad igasugused mõtted пряс эцить эрьва кодат арсемат
2. (mingis suunas kalduma, millekski kalduvust omama) эце|мс <-сь> ♦ öösiti tikub veel külmetama веньперть таго кельмевти; tema tikub alati teisi õpetama сон свал эци лиятнень тонавтомо

K V P vaevalt <vaevalt adv>
1. (vähe usutav) а пек кемевиvaevalt ta enam tuleb а пек кемеви, сон течи сы
2. (ajaliselt: nüüdsama) ансякvaevalt jõudsime metsani, kui algas tulistamine ансяк пачкодинек вирь видьс, кода ушодовсь леднема
3. (ruumiliselt v ajaliselt: napilt) эль, цють, ансякminna on veel vaevalt kilomeeter ютамс лиядсь ансяк километрашка; vesi oli vaevalt põlvini ведесь ульнесь эль кумажа видьс; tüdrukuke võis olla vaevalt kaheksane тейтерькантень ульнесть ансяк кавксошка иеть
4. (hädavaevu) эльhaige suudab vaevalt käia сэредицясь эль якави; vaevalt tundsin ta ära эль монень содавсь; nõrk, vaevalt kuuldav heli аволь виев, эль марявикс гайть

K V P vend <v'end venna v'enda v'enda, v'enda[de v'enda[sid & v'end/i 22 s>
1. (vanem) леля <>; (noorem) ялакс <> ♦ väikevend вишка ялакс; mu suur vend монь покш лелям; päevad pole vennad читне аволь ялакст
2. (seltsimees, [meessoost] kaasmaalane, hõimlane, ametikaaslane) леля <>, ялга <> ♦ klassivend ве классо тонавтниця; koolivend школань ялга; armsad vennad ja õed вечкевикс лелят ды сазорт
3. (mees, nooruk, poiss) цёра <> ♦ vedel vend kõnek лавшо понкс; tuleb appi minna, vennad! эряви лездамс, цёрат!

K V P vihmavari <+vari varju v'arju v'arju, v'arju[de v'arju[sid & v'arj/e 24 s>
1. (sirm) зонт <>, зонтик <-ть> ♦ kokkupandav vihmavari вейс пурнавиця зонтик; hoidis vihmavarju pea kohal кирдсь зонтонть пря велькссэ; võttis lapse vihmavarju alla саизе эйкакшонть зонт алов
2. (kaitse vihma eest) пиземеде кекшемаpuges kuuse alla vihmavarju кекшсь куз алов пиземеде; polnud kuskile vihmavarju minna а ков ульнесь кекшемс пиземеде

K V P viima <v'ii[ma v'ii[a v'ii[b v'ii[dud, v'ii[s vii[ge vii[akse 38 v>
1. (kandes) канд|омс <-сь>; (vedades) уск|омс <-сь>; (sisse juhtides) ветя|мс <-сь>; вие|мс <-сь> ♦ viis kirja posti кандызе сёрманть почтас; pean auto parklasse viima монень эряви машинанть виемс парковкас; hobune viidi talli лишменть ветизь кардазос; suurvesi viis silla minema чудиведесь кандызе сэденть; raamat viib lugeja kaugele minevikku книгась вети ловныцянть васов ютазь шкас
2. (teise asukohta kolima, teise ametisse, teisele töökohale suunama, millelegi muule juhtima v suunama) ютавт|омс <-сь> ♦ õpilane viidi neljandasse klassi тонавтницянть ютавтызь нилеце классос; viis jutu teisele teemale ютавтызе кортамонть лия темас
3. (teat suunas paiknema v kulgema, kuhugi minna v välja jõuda võimaldama, minema, siirduma) ветя|мс <-сь> ♦ kuhu see tee viib? ков те кись вети?; kõik teed viivad Rooma piltl весе китне ветить Римс
4. (mingisse seisundisse, olukorda jõudmist põhjustama) ветя|мс <-сь>, совавт|омс <-сь> ♦ šamaan viis end ekstaasi шаманось совавтызе прянзо экстазос; juhus viis meid kokku тевесь ветимизь минек вейс

K V P vorm <v'orm vormi v'ormi v'ormi, v'ormi[de v'ormi[sid & v'orm/e 22 s>
1. (kuju, tegumood, välimus) форма <> ♦ geomeetrilised vormid геометрической формат; sportlik vorm спортивной форма; ujuja füüsiline vorm уицянть физической формазо; jooksja on heas vormis чиицясь вадря формасо; sööb vähe, et mitte vormist välja minna ярсы аламо, штобу улемс формасо
2. (hrl pl) (kehavorm) форма <>, парцун <> ♦ naiselikud vormid аваломанень формат; pehmete vormidega keha чевте форма марто рунго
3. (küpsetamiseks kasutatav nõu, nõu, milles tarduv toit saab soovitud kuju) форма <> ♦ pani taina võiga määritud vormi путызе чапаксонть ойсэ ваднезь формас; vormis küpsetatud leib формасо панезь кши
4. (hrl liitsõna järelosana) (vormiroog) запеканка <>, паневксseenevorm панго марто паневкс
5. (vormiriietus, munder) форма <> ♦ koolivorm школань форма; ta kannab vormi сон кандтни форма; tal on vorm seljas сонзэ лангсо форма

K V P võimaldama <võimalda[ma võimalda[da võimalda[b võimalda[tud 27 v> (võimalikuks tegema) макс|омс (теемс) <-сь> ♦ stipendium võimaldas tal välismaale õppima minna стипендиясь макссь тензэ сыргамс тонавтнеме омбомасторов; ilus ilm võimaldas koristustööd varakult lõpetada вадря ушолксось макссь прядомс шкастонзо урядамонь тевтнень

K V P võimalus <võimalus võimaluse võimalus[t võimalus[se, võimalus[te võimalus/i 11 s> возможност|ь <-ть> ♦ reaalsed võimalused алкуксонь возможностть; võimaluse korral возможностень коряс; tal avanes võimalus kalale minna сонензэ прась возможность молемс калс


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur