?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 39 artiklit
K V P ammu <ammu adv; 'ammu adv>
1. (kaua aja eest) умок ♦ ammu möödunud ajad умок ютазь шкат; ma tunnen teda ammu мон содаса сонзэ умок; ma ei ole teda ammu näinud мон сонзэ умок эзия некшне; kas sa elad ammu Tartus? тон умок эрят Тартусо?; kas sa tulid juba ammu? тон уш умок сыть?
2. (liiatigi) аволь ансяк ♦ ma pole kunagi sellest mõelnudki, ammu veel rääkinud мон теде зярдояк эзинь арсеяк, аволь ансяк эзинь корта; mul ei ole jalgratastki, ammu siis veel autot монь арась велосипедэмгак, аволь ансяк машинам
3. (alles, nüüdsama) ансяк ♦ ammu sa tulid ja juba tahad ära minna ансяк сыть ды уш таго туят; ammu see oli, kui ema pensionile jäi те ульнесь ансяк, зярдо авам лиссь пенсияс
K V P andma <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34 v>
1. (ulatama) макс|омс <-сь> ♦ lapsele rinda andma максомс эйкакшонтень поте; anna mulle raamat макст монень книга; anna käsi, ma aitan su üles макст кедь, мон тонеть лездан стямс; anna poisile süüa макст цёрынентень ярсамс; anna mulle ka maitsta макст моненьгак варчамс
2. (loovutama) макс|омс <-сь> ♦ verd andma максомс верь; nad andsid oma elu isamaa eest piltl сынь максызь эсь эрямост тиринь масторонть кисэ; kellele on palju antud, sellelt ka palju nõutakse кинень ламо максозь, сень кедьстэ ламо вешить; andis oma tütre mulle naiseks максызе тейтерензэ монень никс; poiss anti lastekodusse цёрыненть максызь эйкакшонь кудов; mis meile homseks õppida anti? мезе миненек вандынень макссть тонавтнемс?
3. (saada võimaldama, osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ öömaja andma максомс удома тарка; tööd andma максомс тев; see mõte ei anna mulle ööl ega päeval rahu те арсемась монень а максы оймамо а чить, а веть; töö ei anna mahti kinnogi minna важодемась а максы киновгак молемс; mulle anti koosolekul sõna монень промкссо макссть вал; annaks jumal, et kõik hästi läheks максозо пазось, штобу весе ютаволь парсте
4. (karistusena, ergutusena osaks saada laskma) макс|омс <-сь> ♦ hobusele piitsa andma максомс лишментень локшосо; mitu aastat talle varguse eest anti? зяро иеть сонензэ макссть саламонь кисэ?; talle anti doktorikraad сонензэ макссть докторонь степень; pojale anti nimeks Jüri цёрантень макссть лем Юри
5. (laskma, võimalik olema) те|емс <-йсь>, му|емс <-сь>, иде|мс <-сь> ♦ see asi annab [end] korraldada v seada те тевесь тееви; päästke, mis päästa annab идинк, мезе идеви; see sõna ei anna kuidagi riimida те валонтень а муеви рифма
6. (tekitama, esile kutsuma, põhjustama) макс|омс <-сь> ♦ lootust andma максомс кемема; starti andma максомс старт; vedur annab vilet паровозось вешки; öösel anti häire веть макссть тревога
7. (endast eraldades) лис|емс <-сь>, макс|омс <-сь> ♦ padi annab sulgi тодовсто лисить толгат; riie annab värvi кодстось максы тюс
8. (tootma, produtseerima) макс|омс <-сь> ♦ saaki andma максомс норов; lehm annab piima скалось максы ловсо; lambad annavad villa реветне максыть пона
9. (teatavaks tegema, teatama) макс|омс <-сь> ♦ juhtnööre andma максомс кармавтомат; [oma] nõusolekut andma максомс вал; hinnangut andma максомс питне; sellele küsimusele ei oska ma vastust anda те кевкстемантень мон а маштан максомо каршо вал
10. kõnek (lööma, virutama, tulistama) макс|омс <-сь> ♦ vastu kõrvu andma максомс пиле ланга; anna talle nii, et teab макст тензэ истя, штобу содаволь; ma sulle annan! мон тонеть максан!; vaenlasele anti tuld ятонтень макссть толсо
11. (korraldama, pakkuma, õpetama) макс|омс <-сь>, пут|омс ♦ eksameid ja arvestusi andma максомс экзамент ды зачётт; koor andis kontserdi хорось макссь концерт; direktor andis dokumendile allkirja директорось путсь кедь документтнэнь алов
12. (omistama) макс|омс <-сь> ♦ sõnadele suuremat kaalu andma максомс валтнэнень покш смусть; üle kolmekümne aasta talle ei annaks колоньгеменде ламо сонензэ а максовлинь
13. (pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma) уск|омс <-сь>, кепед|емс ♦ nii raske kott, et annab kahe mehega tõsta истямо стака кескалось, кавто цёраненьгак эль кепедеви; koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada улавось стака, лишментень эль ускови
K V P ikka <'ikka adv>
1. (alati) свал ♦ ikka ja jälle свал ды таго; tuli ikka ja jälle kohale сыль свал ды таго тов; suvi nagu suvi ikka кизэсь кода свал кизэ
2. (veelgi) таго ♦ ikka veel valas vihma пиземесь таго валсь; ta on ikka veel siin сон таго тесэ
3. (aina, üha) седе пек ♦ ta hakkab mulle ikka enam meeldima сон кармась монень седе пек мельс туеме
4. (siiski) ялатеке ♦ tulid ikka ялатеке сыть; no küll ikka sajab ялатеке пизи; kuhu tal ikka minna on! ков ялатеке сон тееви!
5. (nimelt, muidugi) нама ♦ lähed jalgsi? -- jalgsi ikka молят ялго? – нама, ялго
K V P jala <jala adv> ялго ♦ jala käima якамс ялго; kümme kilomeetrit jala minna ютамс кемень километрат ялго
K V P just <j'ust adv, interj>
1. (nüüdsama, äsja) ансяк ♦ jõudsin just koju ансяк пачкодинь кудов; tahtsin just välja minna ансяк лисексэлинь ушов; keetsin just endale kohvi ансяк теинь эстень кофе
2. (nimelt) самай; (täpselt) истя ♦ just praegu самай ней; ootasime just sind учинек самай тонь; just nii самай истя; just nii palju kui vaja истя ламо, зяро эряви
3. (juhtumisi, tingimusel) -деря- ♦ teen, kui just aega on теян, улиндеряй шкам
4. (eriti, päris) аволь ♦ pole just kerge töö аволь шождатнеде тевесь
K V P justkui <+k'ui konj, adv>, ka just kui
1. konj (nagu, otsekui) теке ♦ isu justkui hundil ярсамо мелезэ теке верьгизэнь; elu justkui v just kui filmis эрямось теке киносо; on selleks justkui loodud теке тенень теезь
2. adv kõnek (erinevate suhtumiste väljendamiseks) теке мерят, таго-мекс ♦ justkui raske uskuda таго-мекс стака кемемс; justkui sa ise ei teaks теке мерят тонсь а содат; pole justkui tahtmist minna таго-мекс мель арась ютамс
K V P kahtlema <k'ahtle[ma kahel[da k'ahtle[b kahel[dud 30 v> кавтолд|омс <-сь> ♦ selles ei kahtle keegi тенсэ кияк эзь кавтолдо; kahtlesime kaua, kas minna või mitte кавтолдынек кувать, молемс эли а молемс; see paneb mind kahtlema те монь кармавты кавтолдомо
K V P kaotama <k'aota[ma k'aota[da k'aota[b k'aota[tud 27 v>
1. (kaotsi minna laskma) ёмавт|омс <-сь> ♦ tööd kaotama ёмавтомс важодема тарка; teadvust kaotama ёжо ёмавтомс; lootust kaotama ёмавтомс кемеманть; pinda jalge alt kaotama piltl ёмавтомс пильге алдо мода; mul ei ole midagi kaotada монь арась мезе ёмавтомс; ära kaota pead! piltl иляк ёмавто прят!
2. (mängus, võitluses vastasele alla jääma) изняв|омс <-сь>, ёмавт|омс <-сь> ♦ matši kaotama ёмавтомс матчонть; jalgpallis kaotama изнявомс футболсо
3. (likvideerima, kõrvaldama, tühistama) истожа|мс <-сь> ♦ pärisorjust kaotama истожамс крепостной праванть; vastuolusid kaotama истожамс карадо-каршо мелематнень; püüdis kuriteo jälgi kaotada сон арсесь истожамс зыянонь челькетнень
K V P kaugele <k'augele adv> vt ka kaugel, kaugelt васов ♦ kaugele ära sõitma туемс васов; kas on veel kaugele minna? эщё васов ютамс?; läksime kaugele metsa сыргинек васоло вирьс; ta on elus kaugele jõudnud эрямосо сон пачкодсь васов
K V P keelama <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29 v> а мер|емс <эзь>, карда|мс <-сь> ♦ ma keelan sul seda teha мон тонеть а мерян тень теемс; sinna on keelatud minna тов кардазь молемс; kes mind keelab minemast кие монень а мери молемс; keelatud kirjandus кардазь литература; keelatud mängud кардазь налксемат
K V P kodu <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17 s>
1. (püsiv eluase) кудо <-т> ♦ lapsepõlvekodu эйкакш пингень кудо; suvekodu кизэнь кудо; kodus küpsetatud leib кудосо панезь кши; koju tagasi tulema самс мекев кудов; kodust lahkuma туемс кудосто; kodus töötama важодемс кудосо; tema kodu on Tallinnas сонзэ кудозо Таллиннсэ; jäin täna koju лиядынь течи кудов; mul on aeg koju minna монь шкам туемс кудов; võtsin tööd koju kaasa саинь тев мартон кудов; saatis tütarlapse koju кучизе тейтерьканть кудов; tundke end nagu kodus марядо прянк теке кудосо, уледе теке кудосо
2. (asumisala, esinemispaik) кудо <-т> ♦ saar oli koduks paljudele lindudele усиясь ульнесь кудокс ламо нармунень туртов
3. (ajutist elu- v puhkepaika andev asutus) кудо <-т> ♦ lastekodu эйкакшонь кудо; puhkekodu оймсемань кудо; vanadekodu сыре ломанень кудо
K V P kodumaa <+m'aa m'aa m'aa[d -, m'aa[de & maa[de m'aa[sid & m'a[id 26 s>
1. тиринь мастор <-т> ♦ peotäis kodumaa mulda коморо тиринь мода; saabus võõrsilt kodumaale сась омбомасторсто тиринь масторов
2. (maa, piirkond, kust miski pärineb) чачома тарка ♦ kartuli kodumaa on Ameerika модамаренть чачома тарказо Америка
3. (i-mitmuse väliskohakäänetes) (kodukant) тиринь мастор ♦ ta on jälle kodumail сон таго тиринь масторсо; tahan kodumaile minna ули мелем молемс тиринь масторов, молевлинь тиринь масторов
K V P kuulma <k'uul[ma k'uul[da kuule[b k'uul[dud, k'uul[is k'uul[ge 33 v>
1. (helisid tajuma ja eristama) маря|мс <-сь> ♦ räägi kõvemini, ma kuulen halvasti! кортак седе пек, мон марян беряньстэ; kuulsin lähenevaid samme маринь малав сыця эскелькст; ta vist ei kuulnud mind сон, некак, монь эзимим маря; kas ma kuulsin valesti? мон маринь аволь видестэ?
2. (teada saama) маря|мс <-сь>, куля|мс <-сь> ♦ oled sa seda uudist juba kuulnud? тон те кулянть уш марик?; kuulsin seda raadiost мария тень радиосто; kuulsin, et kavatsete puhkusele minna маринь, сыргатадо оймсеме; ma ei taha sellest kuuldagi монь арась мелем теде марямскак
3. (kellegi õpetust, nõuannet, käsku arvestama) кунсоло|мс <-сь> ♦ võtab kaaslaste soovitusi kuulda сон кунсолы ялганзо превс путоматнень; võta kuulda mõistusehäält! кунсолык превстэ молиця вайгеленть!
4. kõnek (kõnetlussõnana: kuule v kuulge) маря|мс <-сь>, кунсоло|мс <-сь> ♦ kuule, tõuse nüüd üles! марят, стяк!; kuule, sa vist kardad кунсолок, тон, паряк, пелят
K V küpsema <k'üpse[ma k'üpse[da küpse[b küpse[tud 28 v>
1. (toidu kohta) панев|емс <-сь>, пи|емс <-сь>; (tule peal) рестав|омс <-сь>, пидев|емс <-сь> ♦ leivad küpsevad ahjus кшитне паневить каштомосо; kartulid küpsevad tuhas модамартне пидевить куловсо
2. (vilja, puuvilja, marjade kohta) кенер|емс <-сь>, кас|омс <-сь>; (järelvalmima) кенерекшне|мс <-сь> ♦ õunad küpsevad õunapuudel умаринатнесэ кенерить умарть; herned on küpsenud кснавтне кенерсть; maasikad on üle küpsenud мастумартне пек кенерсть
3. piltl (välja kujunema v arenema) кенер|емс <-сь>, кас|омс <-сь> ♦ tüdruk oli naiseks küpsemas тейтерькась касы авакс; küpses mõte õppima minna кенерсь арсема сыргамс тонавтнеме
K V P lahku <l'ahku adv> vt ka lahus2 (eraldi, laiali, eri suunda) башка ♦ need sõnad kirjutatakse lahku не валтнэ сёрмадовить башка; otsustasime mehega lahku minna арсинек мирдень марто явомс; meie teed viivad lahku минек кинек явить
K V mahti <m'ahti adv> (ajalise võimaluse väljendamisel) шка ♦ ei olnud mahti puhata арасель шка оймсемс; on sul natuke mahti minuga rääkida? тонь ули аламошка шкат монь марто кортамс?; ta leiab alati mahti vanemaid vaatama minna сон свал муи шка варштамс аванзо-тетянзо
K V P mugav <mugav mugava mugava[t -, mugava[te mugava[id 02 adj>
1. (mõnus) паро; (hubane, õdus, kodune) коряс ♦ mugav korter паро квартира; mugavad jalatsid паро карсемапель, пильгень коряс карсемапель; pehmes vagunis on mugav sõita чевте вагонсо паро ардомс; valges ruumis on mugav töötada валдо нупальсэ паро важодемс
2. (laisavõitu, pingutamist vältiv) нузякс ♦ ta on liiga mugav, et edasi õppima minna сон пек нузякс, штобу седе тов тонавтнемс; tüdrukud olid aktiivsemad, poisid mugavad ja ükskõiksed тейтерькатне ульнесть седе активнойть, цёрынетне - нузякст ды мелявкстомот
K V P mõtlema <m'õtle[ma mõtel[da & m'õel[da m'õtle[b mõtel[dud & m'õel[dud 30 v>
1. (keeruka ajutegevuse kohta) арсе|мс <-сь> ♦ mõtle oma peaga арсек эсь прясо; anna aega mõelda макст шка арсемс; elu üle mõtlema эрямонь коряс арсемс; mida sa sellega mõtled? мезе тон теньсэ арсят ёвтамс?
2. (kavatsema, plaanitsema) арсе|мс <-сь> ♦ hakka tööle! -- ei mõtlegi! ушодт тевень тееме! - а арсянгак!; vihm ei mõtlegi üle jääda пиземесь а арсияк лоткамо; ma mõtlesin magama minna мон арсинь сыргамс мадеме
3. (kujutlema) арсе|мс <-сь> ♦ mõtelge, mis oleks, kui talv ei tulekski! арсека, мезе улевель а савольгак телесь; mõtle, kell juba kaks! kõnek арсека, шказо уш кавто!
K P V mööda minema
1. (ruumiliselt v ajaliselt mööduma, lakkama) вакска юта|мс <-сь>, юта|мс <-сь> ♦ mine minust mööda ютак монь вакска; läks mööda mõni päev ютасть зярыя чить; talv läks mööda телесь ютась
2. (arvestamata jätma) перька юта|мс <-сь>, вакска юта|мс <-сь> ♦ sellest probleemist ei saa vaikides mööda minna те зыянонть чатьмонезь вакска а ютасак
3. (ette jõudma) икельдякшно|мс <-сь> ♦ püüti tööga naabritest mööda minna бажасть ютамс тевсэ шабратнень
K V P näide <näide n'äite näide[t -, näide[te n'äite[id 06 s> невтевкс <-т> ♦ murdenäide диалектстэ невтевкс; võtame kas või sellise näite сайтяно куш истямо невтевкс; mina näiteks ei kavatse sinna minna мон, невтемга, тов а сырган
K V P pääsema <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28 v>
1. (ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma) идев|емс <-сь>; (vabanema) мен|емс <-сь> ♦ tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda сонензэ прась чансть идевемс ваиця кораблястонть; pääsesime imekombel kindlast surmast v otse surmasuust окойники минь перьгедевинек куломанть эйстэ, а содатано, кода оргодинек куломанть эйстэ; lind pääses puurist нармунесь менсь клеткасто; ei tahaks minna küll, aga kuhu sa pääsed! арась мель молемс ды мезе теемс!
2. (takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma) понг|омс <-сь>, пачкод|емс <-сь>, мен|емс <-сь>, туев|емс <-сь> ♦ pääses lõpuks koju окойники пачкодсь кудов; ma ei pääse töö juurest tulema мон а туеван важодема таркасто; autoga on majale võimatu ligi pääseda машинасо кудонтень а пачкодят; finaali pääsevad tugevamad финалс понгить сехте виевтне; ta tahab mulle väimeheks pääseda сон понговоль монень содамокс; kui meie jaole pääsesime, oli tort juba otsas пачкодемазонок тортось ульнесь уш сэвезь; romaan ei pääsenud trükki романось эзь понго печатьс; poisil on võti, ta pääseb tuppa цёрыненть ули панжомазо, сон совави кудос
K V P rikki minema <r'ikki adv> vt ka rikkis
1. (korrast ära, mitte [korralikult] töötavaks) яжав|омс <-сь> ♦ raadio läks rikki радиось яжавсь; nii vana auto võib igal ajal rikki minna истямо ташто машинась, хоть зярдо яжави
2. (nässu, untsu, hukka) потмургад|омс <-сь> ♦ ilm on päris rikki läinud ушось потмургадсь
3. (riknenuks) кол|емс <-ьсь> ♦ koertele meeldib pisut rikki läinud liha кискатненень вечкеви аламодо колезь сывель; soojas läheb toit kergesti rikki лембесэ ярсамопелесь бойкасто коли
K V P seal <s'eal adv>
1. (ruumilises tähenduses) тосо ♦ kes seal on? кие тосо?; näe, seal lendab kull! вант, тосо ливти вадов!; mis sa seal väljas näed? мезе тосто ушосто неят?; kus enne kasvas mets, seal on nüüd põllud косо икеле кассь вирь, ней тосо паксят; siin ja seal oli rohi veel sajust märg тесэ ды тосо тикшесь ульнесь пиземеде начко
2. (ajalises tähenduses: siis, äkki, korraga) тесэ, апак учо ♦ poisid jäid nõutult seisma; seal astus keegi mees nende juurde цёрынетне абунгадозь лоткасть; тесэ сынст малас сась кодамо-бути цёраломань; tahtis edasi minna, aga seal pistis koer haukuma сонзэ ульнесь мелезэ ютамс седе тов, ансяк тесэ онгозевсь киска
3. (väljendab modaalseid suhteid) тосо ♦ mis seal ikka, eks sõidame siis pealegi ну мезе тосо, паряк сыргатано сестэ; mis seal salata: olin pisut solvunud мезе тосо сёпомс: ульнинь аламодо покордавозь; poiss nagu poiss, mis seal ikka цёрынесь кода цёрыне, мезть тосо
K V P seega <s'eega adv> (järelikult, niisiis) сень марто, тень коряс, сестэ ♦ oleme käinud juba kolm kilomeetrit, minna jääb seega veel üks ютынек уш колмо вайгельпеть, кадовсь ютамс сестэ вейке
K V P siia <s'iia adv>
1. (osutab lähemal, kõneleja ligidal olevale kohale) тей ♦ tule siia! сак тей!; otsustasime siia jääda арсинек кадовомс тей; tee siia ei paista кись тестэ а неяви; võib-olla me ei juhtu enam kunagi siia kanti паряк минь зярдояк тей а понгтано
2. (koos sõnaga „sinna“) тей-тов ♦ tuul pillub lehti siia ja sinna вармась пувси лопатнень тей-тов; jookseb siia ja sinna чийни тей-тов; mõtles asja siia ja sinna арсизе тевенть истяяк и истяяк
3. (osutab olukorrale v asjade seisule) тей ♦ mis ma siia ikka teha saan, kui ta ära minna ei taha мезе мон тей теян, бути сонзэ арась мелезэ туемс
K V P siis <s'iis adv>
1. (osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel) сестэ, се ♦ olime siis kõik noored сестэ весе ульнинек одт; siis oli nii, nüüd on teisiti сестэ ульнесь истя, ней лиякс; see oli siis, kui ema veel elas те ульнесь сестэ, зярдо авамгак эрясь
2. (osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda) васня ♦ enne mõtle, siis ütle васня арсек, мейле ёвтак; esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale васня ютамс витьстэ, мейле велявтомс керш ёнов
3. (viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul) сестэ ♦ võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta саик компасонть мартот, сестэ а ёмат; aga kui kedagi kodus ei ole, mis siis? а бути кияк а карми кудосо, сестэ мезе?
4. (esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides) ♦ saagu siis mis saab улезэ мезе ули; Oled rumal. -- Olen, siis olen Тон чаволат. -- Чаволан сестэ
5. (väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni) ды ♦ kaugel see koolimaja siis pole, ainult üle teeristi школась аволь васоло тестэ, ансяк (ютамс) киулонть трокс; mis siis ikka ды мезе ней; mine siis, mis sa veel ootad! ды азё, мезть учат!; näed siis, mis juhtus! неят сестэ, мезе лиссь!
6. (kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana) сестэ ♦ homseni siis! сестэ вандыс!; ole siis terve! сеcтэ ульть шумбра!; sa siis ei anna andeks? сестэ тон а нолдасак чумонть?; seda raamatut sa ei saa. -- Miks siis? те книганть тон а получасак. - Те кода истя?
K V P soov <s'oov soovi s'oovi s'oovi, s'oovi[de s'oovi[sid & s'oov/e 22 s> (tahtmine) мель <-ть>; бажамо <-т> ♦ siiras soov алкуксонь мель; head soovid паро мельть; kõige paremate soovidega, Andres паронь арсезь, Андрес; tal on suur soov õppida сонзэ покш мелезэ тонавтнемс; su soov täitus тонть бажамот топавтовсь; tal polnud mingit soovi kinno minna сонзэ арасель мелезэ молемс кинов
K V P tagant <tagant adv, postp [gen]> vt ka taga, taha
1. adv (tagaküljelt, tagaotsast) удалдо ♦ keegi lähenes mulle tagant кие-бути сась малазон удалдо; bussi tuleb tagant peale minna бусос эряви совсемс удалга кенкшка
2. adv (tagumiselt poolelt v küljest ära) ♦ nõelal tuli niit tagant ära cуресь ноцковтовсь салмуксстонть
3. adv (osutab kellegi sõnadega nõustumisele, nende toetamisele) удалдо ♦ kiitis tagant, mis teised ees ütlesid cон дакаесь удалдо лиятненень
4. adv (sundimist ja õhutamist väljendavates ühendverbides) удалдо ♦ mind pole vaja tagant torkida монь а эряви удалдо тулкаемс; töö kihutab tagant тевесь капшавты удалдо
5. postp [gen] экшстэ, удалдо ♦ piilub nurga tagant ваны ужо экшстэ; päike tõusis metsa tagant чись лиссь виренть экшстэ; kratsis v sügas kõrva tagant cон раздесь пиле удалдо
6. postp [gen] (teatud vahemaa kauguselt) таркасто ♦ märkasin teda juba paarisaja meetri tagant мон редия сонзэ уш кавтосядошка метрань таркасто; nad on tulnud kauge maa tagant cынь састь васоло таркасто
7. postp [gen] (viitab vahemikule, mille järel miski kordub) мейле ♦ olümpiamängud toimuvad iga nelja aasta tagant олимпиянь налксематне ютавтовить эрьва ниле иеде мейле; sinna käib buss iga kahe tunni tagant тов яки бус эрьва кавто часто мейле
8. postp [gen] (viitab isikutele, kellelt tema teadmata midagi omastatakse) кедьстэ ♦ kelle tagant sa selle pliiatsi võtsid? кинь кедьстэ тон саик те карандашонть?
K V P tahtmine <t'ahtmine t'ahtmise t'ahtmis[t t'ahtmis[se, t'ahtmis[te t'ahtmis/i & t'ahtmise[id 12 & 10? s> (soov) мель <-ть>; (tahe) бажамо <-т> ♦ hea tahtmise korral v juures паро мельсэ; mul pole tahtmist lugeda арась мелем ловномс; mul oli tahtmine nutta ульнесь мелем авардезевемс; tahtmisest üksi on vähe ансяк бажамось аламо; sain oma tahtmise, viisin oma tahtmise läbi мон изнинь эсенсенть лангсо, мон саия, мезе ульнесь мелем; nõnda tehes täidan isa tahtmist истя теезь мон топавтан тетянь мелензэ; mis tahtmine on sul sinna minna! кодамо мелеть тонь тов молемс!; tee oma tahtmist mööda v tahtmise järgi тейть, кода мелеть
K V taipama <t'aipa[ma taiba[ta t'aipa[b taiba[tud 29 v>
1. (aru saama, mõistma) чарькод|емс <-сь> ♦ ta ei taipa mõhkugi v tuhkagi сон а чарькоди мезеяк; taipab kõike lennult v poolelt sõnalt весе чарькоди пельвалсто; taipas kohe, milles asi сеске чарькодсь, мейсэ тевесь
2. (millegi peale tulema, midagi teha märkama) чарькод|емс <-сь> ♦ taipasin õigel ajal ära minna чарькодинь эрявикс шкасто туемс
K V P tikk <t'ikk tiku t'ikku t'ikku, t'ikku[de t'ikku[sid & t'ikk/e 22 s>
1. (väiksem puupulk) чев <-ть>, пенгепелькс <-т> ♦ vedasime puud viimse tikuni kuuri ускинек кардс весе пенгтнень чевень пес
2. (tuletikk) сaрдыне <-ть>, пицька <-т> ♦ tikk ei võtnud tuld сардынесь эзь кирвазе; tikk ei taha põlema minna пицькась а кирвази
K V tikkuma <t'ikku[ma t'ikku[da tiku[b tiku[tud 28 v>
1. (vastu kellegi tahtmist minna, teha v kellekski saada püüdma, kippuma, tükkima) веш|емс <-сь>, саса|мс <-сь>, эце|мс <-сь> ♦ koer tikub õue кискась веши прянзо ушов; kuhu sa tikud, siin ei ole ruumi! ков эцят, тесэ арась тарка!; uni tikub silma удомась эци сельмс; vanadus tikub kallale сыречись салава сасы; pähe tikuvad igasugused mõtted пряс эцить эрьва кодат арсемат
2. (mingis suunas kalduma, millekski kalduvust omama) эце|мс <-сь> ♦ öösiti tikub veel külmetama веньперть таго кельмевти; tema tikub alati teisi õpetama сон свал эци лиятнень тонавтомо
K V P vaevalt <vaevalt adv>
1. (vähe usutav) а пек кемеви ♦ vaevalt ta enam tuleb а пек кемеви, сон течи сы
2. (ajaliselt: nüüdsama) ансяк ♦ vaevalt jõudsime metsani, kui algas tulistamine ансяк пачкодинек вирь видьс, кода ушодовсь леднема
3. (ruumiliselt v ajaliselt: napilt) эль, цють, ансяк ♦ minna on veel vaevalt kilomeeter ютамс лиядсь ансяк километрашка; vesi oli vaevalt põlvini ведесь ульнесь эль кумажа видьс; tüdrukuke võis olla vaevalt kaheksane тейтерькантень ульнесть ансяк кавксошка иеть
4. (hädavaevu) эль ♦ haige suudab vaevalt käia сэредицясь эль якави; vaevalt tundsin ta ära эль монень содавсь; nõrk, vaevalt kuuldav heli аволь виев, эль марявикс гайть
K V P vend <v'end venna v'enda v'enda, v'enda[de v'enda[sid & v'end/i 22 s>
1. (vanem) леля <-т>; (noorem) ялакс <-т> ♦ väikevend вишка ялакс; mu suur vend монь покш лелям; päevad pole vennad читне аволь ялакст
2. (seltsimees, [meessoost] kaasmaalane, hõimlane, ametikaaslane) леля <-т>, ялга <-т> ♦ klassivend ве классо тонавтниця; koolivend школань ялга; armsad vennad ja õed вечкевикс лелят ды сазорт
3. (mees, nooruk, poiss) цёра <-т> ♦ vedel vend kõnek лавшо понкс; tuleb appi minna, vennad! эряви лездамс, цёрат!
K V P vihmavari <+vari varju v'arju v'arju, v'arju[de v'arju[sid & v'arj/e 24 s>
1. (sirm) зонт <-т>, зонтик <-ть> ♦ kokkupandav vihmavari вейс пурнавиця зонтик; hoidis vihmavarju pea kohal кирдсь зонтонть пря велькссэ; võttis lapse vihmavarju alla саизе эйкакшонть зонт алов
2. (kaitse vihma eest) пиземеде кекшема ♦ puges kuuse alla vihmavarju кекшсь куз алов пиземеде; polnud kuskile vihmavarju minna а ков ульнесь кекшемс пиземеде
K V P viima <v'ii[ma v'ii[a v'ii[b v'ii[dud, v'ii[s vii[ge vii[akse 38 v>
1. (kandes) канд|омс <-сь>; (vedades) уск|омс <-сь>; (sisse juhtides) ветя|мс <-сь>; вие|мс <-сь> ♦ viis kirja posti кандызе сёрманть почтас; pean auto parklasse viima монень эряви машинанть виемс парковкас; hobune viidi talli лишменть ветизь кардазос; suurvesi viis silla minema чудиведесь кандызе сэденть; raamat viib lugeja kaugele minevikku книгась вети ловныцянть васов ютазь шкас
2. (teise asukohta kolima, teise ametisse, teisele töökohale suunama, millelegi muule juhtima v suunama) ютавт|омс <-сь> ♦ õpilane viidi neljandasse klassi тонавтницянть ютавтызь нилеце классос; viis jutu teisele teemale ютавтызе кортамонть лия темас
3. (teat suunas paiknema v kulgema, kuhugi minna v välja jõuda võimaldama, minema, siirduma) ветя|мс <-сь> ♦ kuhu see tee viib? ков те кись вети?; kõik teed viivad Rooma piltl весе китне ветить Римс
4. (mingisse seisundisse, olukorda jõudmist põhjustama) ветя|мс <-сь>, совавт|омс <-сь> ♦ šamaan viis end ekstaasi шаманось совавтызе прянзо экстазос; juhus viis meid kokku тевесь ветимизь минек вейс
K V P vorm <v'orm vormi v'ormi v'ormi, v'ormi[de v'ormi[sid & v'orm/e 22 s>
1. (kuju, tegumood, välimus) форма <-т> ♦ geomeetrilised vormid геометрической формат; sportlik vorm спортивной форма; ujuja füüsiline vorm уицянть физической формазо; jooksja on heas vormis чиицясь вадря формасо; sööb vähe, et mitte vormist välja minna ярсы аламо, штобу улемс формасо
2. (hrl pl) (kehavorm) форма <-т>, парцун <-т> ♦ naiselikud vormid аваломанень формат; pehmete vormidega keha чевте форма марто рунго
3. (küpsetamiseks kasutatav nõu, nõu, milles tarduv toit saab soovitud kuju) форма <-т> ♦ pani taina võiga määritud vormi путызе чапаксонть ойсэ ваднезь формас; vormis küpsetatud leib формасо панезь кши
4. (hrl liitsõna järelosana) (vormiroog) запеканка <-т>, паневкс ♦ seenevorm панго марто паневкс
5. (vormiriietus, munder) форма <-т> ♦ koolivorm школань форма; ta kannab vormi сон кандтни форма; tal on vorm seljas сонзэ лангсо форма
K V P võimaldama <võimalda[ma võimalda[da võimalda[b võimalda[tud 27 v> (võimalikuks tegema) макс|омс (теемс) <-сь> ♦ stipendium võimaldas tal välismaale õppima minna стипендиясь макссь тензэ сыргамс тонавтнеме омбомасторов; ilus ilm võimaldas koristustööd varakult lõpetada вадря ушолксось макссь прядомс шкастонзо урядамонь тевтнень
K V P võimalus <võimalus võimaluse võimalus[t võimalus[se, võimalus[te võimalus/i 11 s> возможност|ь <-ть> ♦ reaalsed võimalused алкуксонь возможностть; võimaluse korral возможностень коряс; tal avanes võimalus kalale minna сонензэ прась возможность молемс калс