Eesti murrete sõnaraamatu 1.–36. vihik (a–rambima)
Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 77 artiklit
hain hain g haina, haańa V; ain g aina, aena Hel T
1. niitudel, põldudel vm kasvav rohi, mida kasutatakse tavaliselt loomasöödana laesa vili om iki `aina täis Ran; tamä‿i mõśta `niitä, `latvab aena ärä; jäle `väńge ais om noil `ainul Nõo; kui `mihklipäeväss lehe puust ärä läävä, om jüripäeväss aena nõna väĺlän Ote; ma pia `täämbä `kapsta ainast `puhtass `kitskma San; sääl es kasu˽ka `haina, puu˽`vaŕssi ärʔ Rõu; siin kasusõ üte˽hainaʔ, kolmõkõrraline rohi kutsutass Plv; ku jalg om `haigõ, nisõldunu, siss `mäh́täss `väŕsket `haino `üḿbre jala Räp; noorõb hain häid́seśs ińne ku vanõb (noorem õde läks varem mehele) Se; pühändüisiga `hainuga `sautadass koto, ku˽tulõ vanaesä (pikne) Lut
2. loomasöödaks mahaniidetud (ja kuivatatud) rohi lääme `ainu tegeme Hel; kui ain `ildass jääb tetä, kõvass lääb, üteldäss aenal raud nagel sehen oleva Ran; ubina küll `saiseva `ainde sehen; kaste tulep `ainule pääle, aena lähvä ligedass Nõo; aena om `ronti `võetu, nüüd nakatass vedämä Kam; aina `panti `kämmu, peräst rukka, ku kuiva olliva Ote; ma maka - - `ainu pääl Krl; haina `oĺli väega `pihmeʔ ku `kuhja `lõiõ, noʔ omma haina palava ku tuli; tu̬u̬l oĺl hain ni terhveʔ hoiet ku˽teńg Har; `Mõisa `haina alustõdi `pandma inne vanna jaani`päivä üt́s nätäĺ, umma `haina kat́s nädälit peräst `jaani Rõu; iloside `ilmugaʔ om hüä `haina pandaʔ Se
3. heinategu, -töö (hrl väliskohakäänetes) om aenal Hel;
ma esi käesi kah aenal, taludel sai iki käiduss Ran;
me käesime Tõravere `laande aenule Nõo;
ku `minti `luhta ainale, `panti liha ja pütütäüś `piimä üten Ote;
vaia `tüt́rik ka üless aia˽ja, minnä˽hainalõ Har;
Ku haańalt `tuĺti, sõ̭ss oĺl tu̬u̬ `laulmine;
külänaasõ˽käve˽ka sõss `haina Rõu;
ma võtasi ei˽`haina minnäki naid `rõivit `säĺgä;
mi˽latsõʔ umma˽kah õga päiv ar voori hainah (
rohtu katkumas)
Vas;
peremehele tuĺl minnäʔ hainalõ, `rüäle, `kartolile Räp;
meil om hainalõ mineḱ Se
hakkama1 akkama, da-inf akata eP(`akma hajusalt Sa; h- Phl) M(-me, -de) Ran Nõo TMr Võn, akkada R(-maie Lüg; h- Kuu) Sa; akama, da-inf akada Kod MMg
1. mingi tegevuse juurde asuma, midagi mingit uut olukorda alustama a. (koos ma-infinitiiviga) tahan - - akkada `siepi `kietama Jõe; `Martoni omad ei akkanu `millagi `riedisel `päiväl `eina `algama VNg; eläv `andas `surnele suud ja `surne akkas elämä Lüg; Ja puusärk rekke ja mehed aketi tulema Jõh; `minnu akka janotamma; kados on `katki, `tarvis akka parandamma Vai; akab ju alliks `lööma, `koitu akab tegema Jäm; ää akkag nuttama mette, ole `vaasti Khk; kevade kui oli aketud `loomi `väĺja `laskema, siis oli `kellasi kölistud Mus; jo nüid ilmad ikka `eitima `akvad Muh; saab [kuhi] juba pooleks saand end, akeda ahendama Emm; poleks ma mette `nutma akkand; mei olime jüst kodu menema akkamas Käi; rehi kuib, süńnib `peksma akata küll Mär; siiss akkass piĺl `mängima ja tańts akkas `köima Mih; pühaba akate einatööd alustama Aud; pidi uut `maandid `tehtama akatama PJg; `aksin kuduma Vän; taevas akkab seletama Ris; muĺlikas on nihuke veis, mis alles `lüpsmä akkamata Juu; ommiku kella neĺlast sai akatu juba `peksma [reht] Jür; teda siis pidatud kõige `enne akkama `peksma Amb; vana maha jäänd `põldudel akkab kohe kamardikku kasvatama Tür; akanuvad `juoksma kodu VMr; akkasin `tundma et valu iilid akkasivad `käima Kad; mis nüüd akkab olema HljK; minä akin `leibä tegemä; mes‿sa nüid akku tegemä, enese `kõsta `öeldi - - mes nüid akata tegemä Kod; siis akatasse teda (ladet) `pahmama obustega Äks; lehm jääb `ahtrast, `lüpsma ei akka, kui rikutud on - - siis ei akka akkamas̀ki Lai; akassime `viina temäl `sisse `anma Kõp; akkas mutku kodu `tahtma Vil; agu akkas tekküme; raud aiass elgiss, sõss akats tagume Krk b. (koos illatiivse või allatiivse laiendiga) akkasime kesk`ommikulle `kellu kahetei·st`kümmeni Hlj; `milla `teie `reiele akkata VNg; aus laps - - ei akka `vargale; akkab `itku; vahi mu `silma `sisse, kõik ei saa vahitust, nauru akkab; jalg akkas verd `juoksu Lüg; `tarvis `koido unele akkada; kui on ilus ilm, siis akka `luole; akkas `riidu Jõh; akkamo `ildaselle; mei akkasimo kisa Vai; ma `aksi sii kaubale Khk; ole miheks töhe akkamast Käi; igäpäe `ootan munele akkavad Mar; kella kaheteiss`kümness `tõuse üless ja akka linule Vig; nüid lähme ja akkame `jälle `tööle Juu; kell kaks ommiku akkasime rehele Amb; kui jo jaanibe oli `müeda, siis jo ikke akati eenale VMr; võib toedule (sööma) akata Kad; kui kadri akkab kusele siis andres paneb aani ette VJg; kui külm ilm, vars akab pasale; akas soldatiga jutule Kod; `eśte kui ma `tü̬ü̬sse akasin raut`pulke ei olnutki [äkkel]; ei änam ei joose [kask] `mahla, nüid akab jo oksele Ksi; ommuku `tulti üles `näiti tuli `pihti ja akati tühü Hls c. alustama, alust tegema ku `kartulid oli noppitu - - siis sai linudega akka VNg; mis sä akkad `ilma `asjata, sa et `õska tehä; akkab aga `jälle ja ajab oma `jönni, `ühte `puhku edesi Lüg; `einaga akkada `pihta; ei tea, minest `pääle akkada Vai; kui rugi küps oli aketi `pihta pεεle Khk; nutt `pääses `lahti, nutt akkas `lahti Mus; `puita akates poleged asi nii ull Käi; näe ma akkasi päris `paĺla käsi (vaeselt) `peale, nüüd oo mol `kraami küll Mar; omigu sai vara üles `tõustud, kahest kolmest oli jo `peale akata [rehepeks] Mih; üksainus `sirge oŕk ilma aruta: muidu ei saa esimesi `silmi akata (üles luua) Vän; küll si on üks jutujakk, ühe jutu lõpedab, teise akab Saa; `eile akkasin `leiba ja juba läbi Ris; akab ievast `aadamast `piale, tiab kõigist aśsast `reakida Hag; pikendäsin veel sedä akkamast – aga ikke tee `viimäks Juu; `kartles on akata ja lõpetada [toiduna] nüid alati Ann; ei taheta tüed akata esmaspe ega `riede VMr; kana lõpetab sarja ära akkab uut `sarja Trm; no kedä muud, akama `piäle aga Kod; sai joba ärä akat [töö]; `pu̬u̬ĺbesel pääväl akati kiket tü̬ü̬d; ta iki ligi saa `aasten joba. nüid akka sadata `aastet Krk; peale, pihta hakkama tegema, ette võtma tuli `seie kodusse nink `vaatsi, sii es ole mitte midagid `pihta akate Ans; see töö on `jälle sealt moalt `otses, mis nüid peab `peale akkama Juu; `ilma adrata põle sial enam `miśkid `piale akata VMr; mea nõu ei lövvä, mis ma pia `pääle akkame, nüüd om miu `mõistuss otsan Krk
2. a. algama, algust saama üks ädä lõppeb, `tõine akkab Lüg; ku `tuule `küüned [taevas] - - siis akka tuuld Vai; pärdi pεεvast siiss `aksid `möisa rehed Jäm; mere kallas, kus maa ää löpeb ja vesi akkab Krj; See oli ikka see vana aru, et jaanibest akkas einatöö `pihta; Lutsu jooksu aeg akas sügise `ingede päevast Pöi; `Lõetsa jõgi akkab soost Muh; pühäbä ja neĺläbä akassid pulmad Vig; eimene maailmasõda akkas `peale Mih; eha lõpeb ja koit akkab Tor; ru̬u̬ś akkab vihastamesest kah Hää; siis akkasid joomad ja söömad ja pärast pulma naĺlad Rap; eks allikal ole küll koa siĺm, kui ta akkab alles Juu; tuńnid akkasid siss, kui `valgeks läks ja lõppesid kell neli Kos; `kangest akand `pikne `piale, nemad läind `sinna ulu `alla JJn; `Valma saunaküla akkas maande äärest Pai; suured saud on viel akkamata; mõisas oli, kell kaheksa akkas kesk ommik VMr; juba järve kallas lobiseb – vist akkab järve tuul; mõrra keha akkab reiede õtsast Trm; `mõisast läbi `minna akkab kohe küla; akkab nagu kirmetis servast `pääle Äks; agu akkab (koidab) Hls; ku paistetse rinnust akkass, siis om `varsti minek (surm) Krk || nad on `Narvast akkaned (pärit) Jõh b. käibele tulema; tekkima, sugenema; sigima `autu akkas vast soja ajal Jõe; sie ei ole mitte ise akkand [jutt], sie on kohe old asi VNg; sie on ikke kõhe täis `sündind lugu - - ega sie ei õle mõni akkaja lugu Jõh; `septe·mbri loppus juo - - akkas `marjalohe Vai; puukiŋŋad `aksid ennemdi, kut `sakslane `seie tuli Jäm; See nüid sii alles öhe kahe`kümne `aasta eest akkand asi et `paargutele aketi `korsnud `peele panema Kaa; nooda püik kadus ää, siis akkasid mörrad `jälle Vll; Nee vanad õue ja võrkaide murud on ise akkand, nee pole külitud; Telg on `seemnest akkav rohi Pöi; koi liblikad, munadest akkavad ussid Muh; inimest `ütlesid, et `ülged `olla varaù·st akan, varaù· soost Var; kui `kolloo·sid akkasid (loodi) Vän; `väiksed ua ja `erni läätsäd, mis akavad alles Saa; minu ajal nendega (maavärvidega) ei väŕvitud siis akkasid ikke puevärvid juba KuuK; minu emal oli kerst, `kohver akkas iĺjem JJn; se on `luoduse viga, kogeldamine, sie ei ole akand; tiik, nisuke veike kierastik – kas ise akand või tuld, kes teda `kaevas Sim; kot́i `sisse koid ei akka Iis; viimati kadusid ni̬i̬d rüid ärä, akasid vammussad Vil c. mingi tunde, meeleolu, aistingu tekkimisest akkab ale miel nähä Lüg; Akkas vist `ilge, läks menema Jõh; kahju akkas `vaesest inimesest Khk; nii `kange jänu akkas Pha; mool akkab nüid külm ~ pala `kinni Vll; miol akkas küll naa jõrm Khn; siit rinnust akab valu PJg; kas sul ei akka ~ soa veel äbi Juu; tõmmake kuued `seĺga muidu akkab külm Ann; kõpsute `jalgu, sõ̭ss ei akka küĺm Hls
3. a. (kellekski või millekski) saama, muutuma; kellegi kohustesse astuma ehk hakkab viel elusaks Kuu; ise akkand kinksepp, ei õle `kuski õppi saand; sinä `sündind laisk et õle, sinä õled akkand laisk Lüg; kahe`kümne `aastane sai `oldud kui sai naiseks miheks aketud (abiellutud); mo ema isa oli suur `kontide panija, ise akkend Khk; Kukulind - - kevade kukkude, pärast akate kulliks Pöi; pole ma mette teise `teenijaks akkand Käi; oo nüid viksiks inimeseks akand Mär; Vanaste üks `õige mees mõisa kubjas ei akan Han; noorem tüdar akkas karjatses̀se Mih; ega `enne põld [loomaarsti], olid mud́u nihukesed akand toadid, kes obose suud `rookisid ja Juu; mineva sügise - - akkasid taĺlimeks Pai; si̬i̬ tahab saksass akada Kod; mina akasin tädi ja tädime juures palgaleseks karjatseks Plt; noh ku ma käisi karjan vi̬i̬l paaŕ `aastat sõss akassi poisiss joba `põldu `kündmä Pst b. mingisse ametisse või tegevusse asuma, mingisse olukorda või vahekorda astuma sie ei piä `ammeti `kinni `kuski, ühest kõhast ikke `juokseb `vällä, `tõise akkab; sügise saan `seitse`kümmend täis, akkan juo kaheksa`kümme `pääle; mina akkasin `este vana Juhani puolt; akkab oma `leibä. lüöb `tõistest eräldi; (kokkuleppimisest, ühinemisest) akkama kokko ja `õstama sene `massina Lüg; siis ma `aksi ~ akkasi küla `lamba Kaa; te akkate abiks koa Muh; ei ma akand tä `kelda üht; ma `katsusin meelitada, aga ei akand minu `nõusse `ühti Mär; ta akkas riigi teenistusse Aud; `enne akkasid `kangesti vene `usku; teene on aher lehm, teene on `jälle akand (lüpsma tulnud) lehm Juu; kui mina koha `piale akkasin, `küńtsin kõik ühe obuse adraga Pai; akab mulle `aitima `anma et kas minä akan appi Kod; käis `lüpsmas, kui lehmad olid akkamata Pal; vastu ~ vasta hakkama 1. vastupanu osutama, mitte kuuletuma, tõrkuma igale `puole, kuhu tahad, läheb, `vasta ei akka `millaski Lüg; Aga no kus sa `erra käsule tõhid `vasta akkada Jõh; `vastuakkaje obu Jäm; tä `rääkis et kis kubjale `vasta akkan, siis kohe vits `lahti Tõs; üks - - oli ää laitn, et `meitel ei `aita akkamine `vasta Khn; lõpu `otsa akkas viel vanematele `vasta kua VMr; nõnna ku `rauda akab `vasta MMg; `vastupaneje lu̬u̬m, akkass `vastu Krk 2. tekitama, vastik olema a. (toidust, joogist) sie akkab `mulle `vasta, minu kõrist ei lähä sie `alle Lüg; Vesi akkas `vastu (oli joogiks kõlbmatu) Emm; see sööm oli nii sańt, et akkas tääl `vastu, aas tä südäme sandiks Mar; `süemine akkab `vasta Kad; kui paĺju sü̬ü̬d, akab `vassa Kod b. (tööst vm) see pole lisige tee, akkab `vastu (ei jõua ära käia) Khk; vahest tee ja tõtta, aga nüid akkab `vasta, enam ei saa `tehtud Juu; kui ei süe, siis väsid ära, tüe akkab `vasta Kad c. teat asendisse asetuma või laskuma `usklikkud, nied akkavad `põlvili maha; tämä akkas maha ja õli `kummuli, ei `jaksand `ennast `kierädä egä; `undi rattast `lasti – üks akkas selikile maha; läks `sinne `kuuse närede vahele, akkas `sinne `vastuli maha Lüg; maast `engab, luom kõhe `nuusib ikke seda aset, ja akkab siis pikkali; Akka `vuade pikkali, sa õled `aiget nägugi Jõh d. minema, muutuma, pöörduma (ilmast) ei akkand `tormile ega kedagi Jõe; sene järele kas akkab `pitka `vihmale vai lähäb `kuivale Lüg; ilm akkas `saule Jõh || akkavad `kaurad `ripsele, siis tuleb karu `liikele Lüg
4. a. kinni või ümbert haarama, millestki kinni võtma akkavad `tõine `tõise `kaula ja `annavad `tõine `tõisele suud; minu `ambad on juo `nössid, enämb `kinni ei akka, nagu vanal `undil Lüg; ta akas mu `öltsi `kinni, vöttas `riidest `kinni Jäm; siis akkas mo kaela `ümber Muh; akka `saage `kenni Rid; akkan so pähe `kinni (tutistan) Mar; võtad [kibu] `kõrvapidi jood, akkad `kõrva `kinni Var; akand emal karvust `kinni, ja `tuupind emad Mih; välla takka oli üks papal. ei ulata sülega `ümmer akata ~ võtta HMd; akka mu `jalga `kinni ja ojume üle Jür; `kuḱsi maha, küüned ei aka `kińni serväss Kod; sedä ei tää, kust ma `kinni akka Krk || hammustama, kiskuma (eriti koerast) sie on `kange kuer, sie akkab kõhe `kinni Lüg; Koer, saepεε, akkas `jälga `kinni Emm; noor kuer akks naks ja naks `külge `kinni Mär; ta oo `kerge `kanda akama Tõs; panin ta (koera) `kinni, ta akkab `külge ka JJn; aaguvad kurjasti küll, aga ei ole `kińni akand; kui obune sööb maast, siis uńt ei pia `saama kõrist `kińni akata Ann || piltl kallale kippuma või minema; riidlema; tüli norima sie akkas `suisa suu `püsti minu `pääle VNg; akkab minu `kallale - - minul süüd ei õle Lüg; teised akkavad `jälle mo `peale Mar; kui sa kedagi `ütled `talle, mis `vasta mielt, siis ta kärinal akkab `sulle `piale Amb; küllalt on nisukeìsi riiukukkesid, kes `kaine `piaga akkavad teise kallale Plt || piltl millegi (töö, ülesande) kallale asuma, midagi ette võtma ei hakkaki sen kääd kuhugi `kinni (ükski töö ei sobi) Kuu; `viltse löŋŋa venitaje, kes sedasi vedelast `kinni akab (pikkamisi, vastumeelselt töötab) Jäm; ilma akkamata (saamatu, loid), midagid ei korralda Pha; ikka akkab `kinni `tüösse JõeK; tämä o niiske südäk, kõhe akab aśjass `kińni; tämä ei õle südäk, ei aka tüäle kõhe `kińni Kod b. millegi vastu puutuma, midagi riivama; kinni või külge jääma, kogunema, kinnituma; takerduma, kleepuma; ühte või kokku jääma (surumisel, loksutamisel jne) vahest oli `otra nii lühike - - ei akkand `sirpi, et oleks `sirbiga `leikand Hlj; madala `ukse`päälne akkas pähä VNg; lumi on `ühmäne ja vesine, akkab rie ette ja igäle `puole; ei saa `kuiva `toto süä, `ühte `puhku vesi tuop `juures, `muidu akkab kõri `kinni; tänä on supp paa `põhja akkand, on `kõrbene magu; või ei akka kokko, tao tõist juo `kõige `päivä Lüg; papper akkas `küĺge `kinni Jäm; jalg akkas vähä (komistamisest) Ans; `seaste pole vigadi ede midagid akkamas (pole midagi niita); oks akkas `iussi `kinni Khk; tegi adra `vanna `katki, akkas kivi taa Kaa; jahud akkavad käkki `ümber käe [leiba sõtkudes] Muh; justkui köva pudru, mis kokko äi akka, siis `üitas rabe Phl; kui paet `põhja akkab, siis lükatasse takka `randa Rid; nepod akkavad `ühte (kleepuvad); `vaata kui tolm akkab riiete `külgi Mar; kõrv akkas `kinni (läks lukku) Var; lasna `peale sai natuke jahu siputud, et jahu akkab lebasse `kinni, leib ei jäe mette lasna `küĺge Mih; Aeru laba akkab vee taha Khn; obuse kabja `alla on akand suur lume kamakas Vän; Nätset `leiba on alb `süia, akkab `ümmer ammaste Hää; virnrohi - - on teräv, pikk akkab igasse `kohta kärts ja kärts `kinni - - akkab `riide `küĺgi; suure tulega ei või `keeta, pudru akkab `põhja `kińni; keedä ja keedä `rauda [sepapajas], vaat kokku ei akka Juu; kui tomp sies [lõimel] akab sua `piisse `kinni Jür; mis `angu akkas, sie akkas KuuK; mul akkab pia `varsti lakke `kinni Amb; iga õle kõŕss akkab `jalgu `kińni ja komista VMr; leiva tainas on rabe, kui ei aka kokku Lai; [ree] jalas akab liiva `piäle `kińni, ku lund kasina one Kod; jäŕjest segada, muedu akkab `põhja Pal; käki vedelal on rasv sehes - - mud́u käḱid akkavad `rindu Äks; ein `oĺli nii `veike et mitte vikäti ette käsitsi ei akantki; lootsik akas `põhja `kińni KJn || (kõnehäiretest, kogelemisest) ta keel vähe akab (kogeleb) Jäm; [kogeleja] saa söna suust εε mette, keel akkab `kinni Khk; täma keel akkab `kangeste, täma kokutab Mih; mõnel on luomusest koa, et sõnad nagu akkavad `kinni, siis üeldakse kogeldab Hag || piltl kui on kõrd juo `kinni akkand ja `sisse vedänd [poiss tüdruku või vastupidi, öeld] et enämb põrn maost ei `lahku ; igä riid akkab tämässe `kinni, üks `riiakas inimine on; igä `ammet akkab kättä - - on akkaja igä `tüöle; ei minu `küüned küll ei akka kuhugu `kinni (ei taha kellegi oma võtta) Lüg; `meie poiss ei akka `silmä, tiab kus tämä on; Laseb ühäst kõhast `tõise - - `kuski `paigal ei `sõisa ja `ükski tüä kättä ei akka Jõh; `oige `elma ei akka `kengi (õiglast ei süüdistata) Vai; Tühi perse akkas taga `kinni, akkas uiest [lehmi] `lüpsma (puudus sundis uuesti tööle) Pöi; minu `külge ei sua `kiegi `kińni akata VMr; si tüdruk akab talle (poisile) südamesse Ksi c. püünisesse sattuma, (õnge jne) otsa jääma, näkkama (kaladest) sie kala `õnge akkamine on `pilves `päivägä Lüg; tursad täna ei aka Jäm; kõik kalad `akvad aŋŋerga õŋŋe `otsa Pha; `talve köiasse unnel, aavid akkavad `otsa Muh; kalad polnd `unda akkand Rei; akkab ikke mõni [kala] `kenni koa [õnge] Mar; suur aug akkas ahingusse Mär; `öösi ka akkab angerjas Vän; õng on pisike konks, kala akkab `sõnna `otsa `kińni Juu; abakala akkab `võrku koa Trm; kala ei akka õnge `otsa Plt; es akka õnge `otsa, es võta `sü̬ü̬tä Krk
5. levima, (teisi) kaasa haarama a. nakkama, teistele edasi või üle kanduma, kuskilt saama (haigusest, nõidusest jne) tobi akka ikke `toise `küljest `toise VNg; `ennemast punusivad eläv õbeda `kellä `nüöri `sisse. siis ei akkand `luomale `nõidus `külge; kõva verega inimine, senele ei akka `ninda `õlpsast, aga `viimast ikke akkab ka; paha muod on juo isäst `külge akkand, sie on kõhe vere sies Lüg; Kui `leivad `niisikesed `vistrikud üläs - - siis `üäldi, et sie on akkand -- - `üäldi ka `tuulest akkand ja maast akkand Jõh; äkine `aigus ning akkand `aigus mis tuulest tuleb Jäm; see akatav `aigus, tohi `sönna üht `minna; akkand `aige (nakkushaigus) Khk; ei `aigos kka `moole `küĺgi Kul; Siberi katk, üks akkaja `aigus Tõs; tiisikus akkab teise küllest `külge Vän; sülita maha `enne kui istu, et siis ei akka maa alused Tür; `rõuge `aigus sie akkab kohe üheteisest VMr; maa peab `ingama sialt kohast kus se `aigus (maa-alused) akkab Ksi; aga nüid on vähk akand inimestesse Plt; temäl akkajet `aigust es oole temäl olli surma`aiguss; sellest (sammaspoolikust) om kuri `valla saia, si̬i̬ akkass ka tõisel Krk || (paaritumisest, sugutumisest) tiä kas akkas ka `külge, sel `selgi ajal õlivad `paaris, eks sie käi ikke eloka `kõhta; igä `tütrikulle ei akka `külge Lüg b. põlema, süttima, (teistele) edasi minema (tule kohta) tuli‿b aka – puud on märjad Khk; puid peab nii pailu olema, et sa `turba akkama saad Vll; kut tulerovaga tuld lööd on ka sädemed, sädemest akkab taala `otsa Emm; siss `löödi kibi peal tuli põlema, tuli akkas käsna `külgi Mar; mina panen ike puud nii, kuda ta (tuli) kõege paramini akkab Kos; teene maja akkab teesest. teene võtab teesest Äks; üks `istus `küindla `juures ja vaadas, et se `kuskile akata ei saand SJn; (tuli) akaśs taglale `külge, tuli akaśs `õhkume Krk
6. mõju, toimet avaldama a. mõjuma, toimima, tagajärge omama `tõmma `kõrvid maha [mütsil] et külm ei akka `kõrvide `piale; kui päiv `paistab, siis `elgib. `vasta `silmi akkab; külm akkab `jalgudelle `kinni; `tõmban `piipu, siis akkab `rindu Lüg; joulu `ölgi `pandi paigale - - suitsetati nendega `pöldusi(d), `enne pääva. Ttise inimese kuri silm ep aka `pεεle Jäm; suits akab `silmi; eida veel `leili – b‿aka `kinnigid; nii külm et akab `amba Khk; see [õlu] pole sedamoodi `tehtud, et esimene toop akab Mus; Akkas ikka `konti `kinni (viinast); Ussi pead `peetud `taskus siis `nõidus äi `olla `peale akkand Pöi; Roheltsed ounad akkast sisse (tekitasid kõhuvalu) Emm; meno nõu selle `peale ei akka (nõutusest, abitusest) Mar; aha tuul o `näule `peale akan Kse; jalg oo kuib lośsidega, aga akkavad jalade `piale Aud; luege pääl ei akka püssi kuuĺ kah Hää; ele pää akkab kevade `silme `peale Kei; ommiku `jälle märg kangas `väĺla tõmmata, siis `päike akkas paremini `piale (pleegitas) Amb; kańnis särka ilm, akkab ninasse VMr; ele väŕv – akkab `siĺmi Trm; minu isa tegi [kaelkoogud], mis olid vildiga seest `löödud, et õla `pialegi ei akand Lai; kipe akkaje küĺm Krk || piltl kel `kerge pää, siis akkab [õpetus] iast `kinni Lüg; egä see meno `külgi akka egä puudo mette Mar; temäl raamat ei akka; ta om kõva `pääge, tal mitte ei akka, kõva `pääge lu̬u̬m; tal akkass küll, aga ta ei õpi, küll andass tal `vitsu Krk; kõva pää, ei akka midägi manu Hel; pähe (kinni) hakkama 1. purju panema, joobnuks tegema, joovastama; uimastama, pead haigeks tegema meri akkab pähä Kuu; Ehk mis õlut sie `muidu on kui ei akka pähä Jõh; oul akkas piha kinni [saunas] Ans; nee on nii `kanged rohud, nee akkavad pεhe `kinni Khk; kaelud akkavad pähe Muh; viin oli pähä akkan Kse; `vaata, `viimaks akkavad [kailud] nii pähe, et aavad oksele Tür; ving akkab pähä VJg; kui süed `õhkuvad, siis akkab kaŕm pähe, kui on kaŕm sehes Äks; tuba (aur) akkab pähä, ei või siin `olla KJn; viin akkass pähä, läät ulluss Krk || tämä sest (tüdrukust) `lahti ei saa, akkab tämäle juo pähä sie asi Lüg; poisile akkas put́s pähe Sim; võta võta, tämä ei aka sinule pähä egä `persse Kod 2. meelde või pähe jääma a, pee, akka pähe, kui et akka, `viskan lakka Lüg; [õppe] tükk ei aka piha Jäm; raamat ei akka pähä Mar; va maltsi `peägä, kel kirjad egä lugemesed ei aka pähe, egä jäe `meelde Vig; laulu viis akkas `mulle `iaste pähe Kei; mina piäss ei mõessa - - tahab enne paĺjo õppi kui pähä akab Kod; kõva pea, ei akka päha Plt; südame peale ~ südamesse ~ südamele hakkama iiveldama või oksele ajama, halba enesetunnet tekitama sie asi akkab `mulle südämelle, mina sedä süä en saa Lüg; rasvane liha akab südamesse Khk; see suur `öötsodamene, see akkas tema südamesse (jäi merehaigeks) Rei; mõni toit akkab südäme `piäle Tõs; `suoja `piima ma‿i juo, akkab südame `piale VMr; nisuke rive asi et akkab kohe südämel̀le Kad; miul küll `keńnigi asi südäme `pääle ei akka, mis ma sü̬ü̬n Vil || vastumeelsust tekitama, vastik olema Midäs sul viel `süämelle hakkas, et panid nii pia ärä tulema Kuu; `niisuke jutt tuleb, et sie akkab `mulle südämelle, et mina en sedä `salli egä taha `kuullagi Lüg b. peale jääma, kinnistuma (värvist) `pannasse `suola [riidevärvile] et siis akkab üväst `pääle Lüg; värvile `pandi `maarjad `juure, siis akkas `pεεle Khk; Väŕv äi ole east akkand, [seelik] jähi lapeliseks `jälle Pöi; muar`jääga värviti muidu s‿akka mette Muh; mõni värb akkab `eäste `peäle, aga mõni ei akka üht mette Mar; aa kui seda (kübaramusta) `ulka ei pand siis värv ei akand `piale KuuK; lõngad one ehätänd, värv ei õle `külge akand Kod; värv oli nõrgalt `piale akand Lai; nüid na (villad) om jo periss alli, ega väŕm nii ruttu `pääle ei aka Hel
7. mingiks tööks või tegevuseks suuteline olema a. teha suutma, jaksama; toime tulema, jagu saama `Viskasid `terve `nauri `lehmäle ede, nää ilastab `vaide senn ärä, ei hakka `hammas `pääle Kuu; minu jõud ei akka `külge sene `asjaga, ei akkagi `tõstamaìe `üksi `päine Lüg; Sie on kaval pettis ja suli, `selle `piale ei akka `kellegi `ammas IisR; sia lihal nii paks kamar – `ambad äb aka `pεεle Khk; kui vähe [kala] oli, et ikka mees `peale hakkas, siis töi `selgas ära Phl; ikka läks mööda ja ta‿i näind - - ma `üt́sin mis asi see siis on, et su silm ei hkka sis Noa; va sańt maa kündä, atr ei akka `peale Mar; ei mu nõu sii akka kedagi, mu nõu `siia ei akka Mär; nüid on kõik asi nii `otses, ei akka `kuskilt `keegi nõu enam `peale Juu; kõva kooruke, ammas ei akka `piale Kos; nõnna kõva, et ammas ei aka `külge Kod; liha kaets paast, odot, ma kae, ka ammas ei akka vi̬i̬l; miu `mõistuss küll ei akka sellel `pääle Krk; hakkama saama 1. toime tulema; midagi ära tegema, korda saatma Laps läks ilulugemisega `ninda `ähmi täüs, et ei `saandigi hakkama Kuu; ma küll `seukse alatu `teuga akkama äi saaks Khk; Kana on varvasjalg, ta‿b soa vee sihes `öhti akkama Pöi; See kiri lehem on nii pahur loom, äi mina saa temaga akkama Rei; see on `siiskid veel hea, et mina omaga hakkama saan Phl; aga üksi saab koa selle `tööga akkama Mar; ma luban iga pää `metsa `minna neid nõia `oksi `otsima, aga ei sao ega soa sellega hakkama Juu; ta `lahke kätega, saab iast akkama kõigega JõeK; sie tüdruk on illukene ei sua `tüöga akkama VJg; `tautab ja `tautab, aga ei sua akkama Ksi 2. (omavahel) läbi saama see nii töri inimene, kus sa sellega akkama saad Krj; Korra oli pere `leibas, pole akkama saand, akkas oma `leiba; soa akkama sugugid mitte üksteisega Pöi; mees ja naine, `loetud ja laulatud küll, aga ei saa akkama mette, siis elavad `lahkus Mar b. lõikama (terariistast) tänä ei akka vikkasti rohole `külge; viil ei akka `saele `pääle, mutkui libeb `vaide Lüg; see nuga akab `umbast palava pudru `pεεle (on nüri) Khk; se (nuga) oo nõnda tüńts ei aka `ühti Mus; Ons su kerves veel akkaja Kaa; omingu `kastega siis oo rohi märg, siis vikat akkab ennemini Muh; Nuga jo nii tölp, see˽p aka sooja sita `pääle ka mitte Rei; ega ma teist seokst [vikatit] änam saa, sel oli ea akkamene Mih; vikat o vahe, akkab `easte Tõs; raut́s on nüri, ei akka pääle Saa; oh sina ull, küll on aga soag nüriks läind, mitte enam `peale ei akka Juu; vikat́ ei aka rohole `külge, ku rohi one libe ja kuiv Kod; si̬i̬ om `seante nagu undi arjass, vikat́ `pääle ei akka Krk
8. (kokku) sobima, paras või kõlblik olema Meie ei akka enämb kokko, on jua viha vain vahel; sie ei akka minu `pääle, mul on juo kuorm suur, on `ruumi vähä; sie toit akkab `mulle üväst `amba (meeldib, maitseb) - - sie toit akkab `ambaga ja mokkaga kokko; tüö `ammet akkab kõhe, aga lugema ei taha akkada Lüg; [rõivas] akkab iast `selgä Jõh; `Söuke kalośs akkab juba mo `jalga koa Pöi; kui supp akkas juba et sa võid suppi suhu `pista, siis oli juba `vaangas tühi (sest sööjaid oli palju) Lih; kõige param akkavad sut́id ja vihmaussid Vän; teesel ei soa ega akka (edene) se `korjamine, teene aga soab kõegest asjast seda vara Juu; tämä akab iga ühega Iis; meie keele `murdesse sie ei akka Trm; jääl läks kõledass `väl´jä, jääl ei akand tõesegä kokko Kod
9. hakkama(s) töökorda, valmis; töökorras, tegevus-, tegutsemisvalmis; teoksil; olemas nemad (angerjad) panevad ko˛e keik savad akkama ja `kaŋŋutavad maa siest ka `lahti `oŋŋed Jõe; sain elämise siin akkama, ega old midägi `enne akkamist; ja siis ans sie mies oma `leivätagavara ärä ja ans kohe pere`naisele `käskü, et sega kohe uus `jälle hakkama Kuu; jüri`päiväl `kaubeldi juo `karjane akkamaie; kõik mehed ei `õska `panna `rangi `ruoma akkamaie; `vankri sättin akkamaie, tahan kuhugi `mennä; ajas `mõisad `suurest ja `suurest akkamaie; mul on vokk `präigast akkamas. talv tuleb, `tarvis sukka ja `kinnast Lüg; pane `ennast akkama, sie on iast `riide, siis akkama mänemä; Õli suur pere, õli `leivä `asti alati akkamas Jõh; Kui mina `kanga akkama panen, küll siis kudujaid on IisR; `säätsi pere akkama (tööle); meite Jaen täna mujaga nönda akkamas - - kεik selle aja muda roogib ülesse Mus; Noh vanamees, pane ennast ka akkama, pead töhe minema; Mu poolest oo asi akkamas Kaa; no siis pannund suuretüki akkama, ning annund käraka ää Vll; Ma pani tahenduse juba `öhta akkama Pöi; pane kulmu köis ka akkama Emm; Minul oli ilmast `ilma koirohi akkamas Rei; mu `ammad olid akkames ja kurk oli `vaĺmis `neelames Mär; Iga töö pial akkamas Han; nää `praegast `aśtja sial akkamas (leiva tegemiseks); kui lumi kaub, `varsti on nemad (osjad) akkamas Amb; sie on `niisugune akkamas tüdruk et lase `olla VJg; panen süögi akkama (keema) Trm; kui kõik oli akkamas, oli [õhtu] söök, ja `piale selle `kraamisin laua Lai; tragi (inimene) on alati vali, igal pool akkamas Plt; hakkama panema hävitama, rikkuma, raiskama Ega tä `enne kuo saa, kui kaik raha on hakkama `pandud Kuu; Jo sie `keikse paremb siep `pandi minev`aasta akkama IisR; `jälle pudeli akkama pannud, `jälle `möirab (joodikust) Mus; selle nuore inge pani tema ise akkama Amb
amat ama|t (-t́) Kad Lei, g -ti Saa Trv Hls; amma|t (-t́) Kõp, g -ti Pst Hls San, -di Krk Har(h-); aama|t (-t́) Se, g -ti Vas, -di Lut
1. amet, eriala; töökoht nüid `võeti aidame ammat́ ärä käest; läit́s ammadit `õṕme; selle ammadige ei toida temä ennast ärä Krk; timä oĺl ammatist maha aet; ku˽paŕõmbat ammatit ei oleʔ, siss tu̬u̬ ammat́ ka ei˽söödä˽mi̬i̬śt; to‿m `kongina˽liinan ammatin, ei˽tiiä˽mis ammatit timä pedä; ma‿i˽t́ää˽kah, mia ammadi pääle timä opiss Har; ütesä aamatit, `kümnes näĺg Vas
2. tegevus, töö, askeldus Roidab päl külä `mü̬ü̬dä, ei‿ol ammatid `miastig Hls; toimõnda ammatit (tee oma tööd) Har
3. (halb) harjumus, komme käib külä `mü̬ü̬dä lõkudamas, tal on sihake lõkudamise amat́ Saa; nihutep `pükse üless, si̬i̬ om õpit ammat́; kel `suikmise ammatit ei oole, si̬i̬ paĺt aiguts Krk; hobõsõl om hammat́, ei taha vitä, räbeless Har
amet am(m)e|t eP(-õ|t Khn; aame|t Kaa) Hls Hel T, am(m)õ|t́ V(aamõ|t́ Vas Se), `amme|t R(n -ti VNg), g -ti, -di; anep, -i Lih Kse Han
1. elukutse, eriala, teenistus; töökoht, -ala `Ammeti oppida ei ole `millaski `ilja; `Ammet kaik mes `leibä tuob; Küll `ammet obetab ja tüö `viisile vedäb Kuu; `õlgu [tal] sada `ammeti - - ikke ädäs `ühte `puhku; midä `ammeti sa ajad - - midä tüöd sa tied; sie on `jälle tämä `ammet ja leib; kas tahab ka kuhugi `ammeti `pääle `saada, ise `naiste `rahvas Lüg; Vanemb pueg `pańdi `Narva `ammetiõppi IisR; `ammet ei `tiuta miest, kui mies `ammetit ei `tiuta Vai; annab ammedi kääst ära; ilma `öpmata mees, ammedita mees Jäm; amet ise öpetab `jälle Kär; äi see ammet meest äi toida Emm; ega ammet küsi `leiba, ammet toob `leiba Käi; `rätsepa töö üsna `kerge töö, üsna `kerge ammet Mar; ta oo ametis `kinni, ega ta saa ää `tulla Aud; mees pidas voorime ammetid HMd; kümme `aastad oli selle ammeti sees Rap; rublane nimi ja kopike väärt ammet – se pidada perenaese põli olema; juba imu täis, võtt enese ammetist `lahti; kus ammetis ta käib Juu; ega ammet miest riku, kui mies ise ammetid ei riku JõeK; sie on ikka üks ia ammet sie sepa ammet; teda taheti kua `sinna ametisse `panna VMr; tämä one siäl ametin, suab siält tiänissuss Kod; ameti poolest on ta kinksepp, aga nüid teeb põllutööd Lai; ta om `süńdin selle ameti `pääle; amet ei `teote mi̬i̬st ku mi̬i̬ss esi ametit ei `teote Hel; `ütsä ametit, `kümness näĺg Ran; poiss om laisk, tedä‿i taa ametide ka võtta `keski Nõo; paŕõmb olnu˽ku tää mõ̭nõ amõdi `hindälle olõss `opnuʔ Urv; timä tuĺl `Rõugohe, sai opetaja ametehe; Taa‿m jo˽tu̬u̬st saani˽jannanu ku ammõtilõ sai Rõu; peeneb amõt́; ega opitut amõtit sälägä ei kannaʔ; kavva tä es piäʔ `veśki amõtit; ja sõ̭ss `naḱsi sulasest, sedä ametit `peie sõ̭ss kuus `aaśtat; kel om amõtit, tol om `leibä Räp; aamõtist sai ar `maaha Se || kui `jälle nüid hundil nuga visadakse, sis ta saab hundi amedist `lahte - - saan inimeseks `jälle Phl; sa võtad koera ammeti `eese kätte juba, akkad `aukuma Mar
2. a. tegevus, askeldus, töö ja küll old vanamihel `ammeti, kui ta saand sield `väljäld mereld `sinne `holmije vahele `maale Kuu; meie `nuodal käib kuus inimest. igal ühel on oma `ammet Hlj; kas `annad `mulle ka `ammeti, ei õle kedägi tehä, õlen `jõute Lüg; `täisi `soeti peast, iga pühaba oli see amet Vll; Lesta püük ole kena ja lõbus amet Pöi; teitel (murdekogujatel) tuleb oma ammetid ajada LNg; mool muud ammetid põle, `vaatan kano vahest; mool `eesel tuhat tööd ja sada ammetid Mar; ma istuks paegal, teeks näpu vahel oma ammetid Juu; luoga täis `piergu `kiskuda `õhta `otsa, sie old sulase ammet sügisesel aal JõeK; tüe ei ole laisa inimese ammet JJn; sui olivad jo kõik lapsed ammetis, kis `karjas kis oma kodu Pee; minul o ametid küll ja tegemiss Kod; ta on `paerga mesilastega ametis, ei saa kohe `tulla Lai; ihu om väsinu, ma olli kõvaste ametin Hel; viina `aamine om `õlpsamb ku õlletegemine, õlletegemisega om `ulka ametit Nõo; `Äestamine ja `truĺmine nu̬u̬˽no `oĺliva `kergeʔ amõteʔ Räp; olõ õi tu̬u̬l `aigu sukka˽popataʔ, tu̬u̬ om aamõtih Vas || sa tuled vaname järele, `siie oma `ammeti pidämä (suguliselt läbi käima) Lüg b. kasutusel(e) (hrl sisekohakäänetes) minul on ka neli `leivä `pannu, aga üks on `ammetis - - `tõised on `jõude Lüg; ühe kuue`kümne `aasta `ette nad (tündrid) ollid ammetis viel KuuK; tahab raha kõhe ameti `panna; kas tuleb kappi ehk kummutid tehä käib obapuu ameti Kod; mis servad jäid, sai `paikadest, sedaviisi läks ta (pastlanahk) kõik ammetisse Äks; koodid oĺlid alati ammetis, ku me `rehte `peksime SJn
3. harjumus, kalduvus, (halb) komme tämäl on sie `ammet `lapsest `saate `sisse õppitud - - kust kättä saab, säält võttab, sie on sie `tõmmamise `ammet Lüg; Obu oo seikse sandi ameti saand, äi anna karjamaal käde Kaa; koer ajab `karva, aga mette ametid Vll; See va `varguse amet on mõne inimesel kut `aigus Pöi; Lehm `piäsis korra läbi aa põllalõ ning sai sellest amõti Khn; ära akka `mängima, sie saab ametiks (suitsetamisest) Noa; sel näppamise amet́ `seĺge Trm; koeral on muna `sü̬ü̬mise ammet Pil; egass must `mu̬u̬du jätä, arinu eläjass ametit Nõo; ku˽hopõn - - võtt ammõtit, siss kandsõldõdass, et jätt tu̬u̬ moodu mahaʔ Har
4. ametiasutus need tunnistused o ameti poolt `välla `antud Aud
hang2 ang g ange L(g angu Hää) L K I, aŋŋe Sa Muh VJg, `aŋŋe R(h- Kuu); ańg g ange M T, angõ V(h-); ang; aŋŋe Käi, g `ange Jäm Ans Khk Kär Rei; n, g ange Tõs Tor, `ange Emm, `angi VNg; anges, haŋŋes g `hange Phl
1. lume-, liiva- vm aine kuhjatis `tuisu`liiva `aŋŋed Lüg; tee oli ummistand, `ange täis suitsetand; sured aŋŋe magadised aja `ääres Khk; Aŋŋe arjad olid katuse räästas `kinni Pöi; `akna augud ollid aŋŋega `kinni Muh; `kõrge liiva ang - - männad kasvavad pial Kse; kui ange `aidas `kinni oo, siis ei `tulle räim `kalda. kui ange ajast `eemal oo, siis `tulle räim `kalda - - kevade saab merest `räimi Tõs; `talve oo `maandi tuesand ja `angesi täis Tor; läks angu pääl `liugu lasema Hää; obune jäi `ange `kińni Juu; ange koljo (har) Kod; orass on rikutud, anged on orasse ärä magand KJn; [küünlapäeval] päe lää - - `ange. päe om angen, angest lää vette. ku vi̬i̬st `vällä tule, sõ̭ss akkass `paistme Khk; kui maarjapäevän ańge katusse pääl, siss jüripäevän ańge aia veeren; om ange arjan, saab ääd suve `viĺlä Hel; aanu suurõ angõ siiä tarõ `taade; angõd olliva suurõd, aga `oarmigud olliva `väiksed Ran; liiv mõ̭nikõrd `tuiskass nigu lumi `hangõ; suurõʔ hangõʔ ja uarmõʔ Kan || liivaluide hange(s) 1. hangi täis Tuiskas lakkad `ange Jõh; ukse alune `anges Khk; täna paneb `ange Mus; tee on `anges Juu; lumi om `ange tuesanu - - lumi om angen Nõo || hunnikus, virnas `papre olliv puha sääl kuhjan ja angen mahan Krk 2. jäätanud, külmunud, lumehärmas oli kõva külm - - `aknad olid `anges Pöi; Ennemuiste ööti, et kui aknad seitse pääva anges oo, siis võib jääd kouda üle Muhu väina minna Han; puud o `valges `anges, nii et `tilkuvad kõik Kse; `aknad on nii küĺmetand ja `anges, ei paesta läbigi `ühti Juu || Anged üle aa teivaste (sügav lumi) Han; noh nüüd `tulla `ot́sima, ega ma talvel aŋŋe all old, et siis ei `tunta VJg; mea võti naise varate kui ange vahelt - - nüid om miul kikke küll Krk; hangele ~ hange peale (minema) surema (peam loomad); äparduma (töö, ettevõte) Eks‿se `toisina tul ede, et esimäne vasik `lähde `haŋŋele Kuu; Esimest tööd egakord äi önnestu - - läks angele ütlest vanad inimest Emm; minu lammas läks angele Vän; vasikas `viidi angele Trm; varased vasikad lähvad angele Lai; aia ja hange vahel(e) peavarjuta Mees jähi vintis peaga aja ja ange vahel Emm; Elab juba teist talvet nagu siga aja ja ange vahel Mar
2. kõva jäätanud koorik lumel keväjä kui sulass ja `külmä tege, sis tu̬u̬d kõvva `hangõ pite om kõ̭gõ paremp kävväʔ Kan; ku - - lätt külmäle äḱki, sõ̭ss `külmäss hańg lumõ pääleʔ Urv; Märdsikuu omma˽hangõʔ, `päivä˽sulass ja `üüse˽`külmäss Har; lumõl kõva hańg pääl Rõu
hantlaager, hantlanger `antlaǹg|er Hel/-lank̀er/, g -ri Pöi Mär/`ańt-/; `antlaàg|er g -ri Lüg, -re Phl; `antlaag|er Hel, g -re Emm Käi; ant|laager g -laagri Rei, -laàgre Phl; `antslaǹg|er Jõe, g -ri Khk(n -är) Han/ants-/ Juu Kad, -re Kse Var Tõs(`ans-) Saa Nis; `antslaàg|er VJg Iis Krk, -ri Muh/ants-/ Aud Kad/-luà-/ Kan/n -õŕ/; `antslaag|er Lüg Vai, g -ri Kuu/`hans-/ Juu Ote/n -õr/, -re Ris; antslaag|er g -ri Kaa; anslang|er Tor/-är/, g -ri Aud/ants-/, -re Kse; `anslaǹ|der g -dri Tõs/ants-/, -re Tõs; `altlaǹg|er Jäm Khk Pöi Vig(alt-), g -ri Mus Pha, -eri JõeK, -re Mär Hää Jür
1. abiline, õpipoiss, käealune (eriti ehitus-, müüri- ja pottsepatöö juures) ma õlin keriku parandamise ajal `antlaàgri `päivil, kes kattusse kivesi kätte `andas Lüg; `altlaǹger teeb `saue, `möister teeb `ahju Khk; vahel `öötse nisa·mma ka, kut `kengid teisele `miskid `asja annab: ma ole so `altlaǹger Mus; Antslaǹgrite palk oli `meistri palgast `piśsem Han; `antslaǹger, mine tu̬u̬ `lupja Var; `anslaǹder oo müirissepä poiss Tõs; peremes - - võt́tis `teisi `tüölisi, siis nied olid ta `altlaǹgerid JõeK || kivide ja savi kandmise vahend müüritööl `altlaǹgretega `kańtsid kiba ja `saue kätte müüri töö juures Mär
2. järelevaataja, tööde juhataja, meister kes `uoneid ehitab, on `antslaǹger Jõe; `antslaagrid, nie on `niiskesed ehituse tüö mehed, midä ies `käijäd on, nüüd `üeltse `meister Lüg; `antslaǹger oo `kümnik töö `juures Kse; antslaǹder see oo üks maea ehitaja. teesed oo `töölised; üks oo antslaǹder Tõs; `antslaǹger `palkas töölesed, `maksis `palka Nis
3. (töö-, äri-)kaaslane; sõber – Kuu Hää Ris
4. üleannetu, hooletu; laisk, tööpõlgur `antslaàger on isand, kes ei taha tüöd teha Vai; oled va antslanger, aenult `koerust teed Aud; õige mul `antslaàger väĺjas Iis; ku tõne ennest `kitse, [öeld] ka‿kos õge `antlank̀er veli Hel; liinan koolin kävven oĺl mu poig säändsess `antslaàgriss lännüʔ, et periss hädä oĺl timägä Kan
argi|päevane argi- hajusalt S, Mar Vig Rak Juu Pee Kad Pil, aŕgi- Ris, `argi- JJn, aŕk- Tõs (sõna lõpuosa sag lühenenud) töö-, igapäevane; harilik, tavaline argipäised `riided mis ega pää üll käivad Jäm; Neid argibesi päävi oo nädalis ka tükkis ülearu pailu küll Kaa; argipäne leib (rukkileib) Phl; sai sest argibäsest tööst koa puhata Juu; argipäevane päev argipäev täna oo argibene päe; pühapäine pää pitkem kut argibäne. `öötse siis, kui alumise `riide ear paistab `pealmise alt `välja Muh; argibäsel pääbäl pane vanad `riided `seĺgä Vig; aŕkpane päe Tõs; argibasel pääval viiakse koa kirikusse kui tahad Rap Vrd ari|päevane
argi|päeviti töö-, argipäevadel argibeti üksi pośt keib Krj; Argibeti pole maainimesel muud kut üks töörüsumine ühtlast Kaa Vrd ari|päeviti
harjaline arjali|ne Kod Ote, g -se KJn/-le-/ TLä Võn; arjalõ|nõ g -dsõ Krl; haŕali|ne, -nõ, pl -seʔ, -tseʔ V(haŕä-) subst, adj
1. harja(de)ga a. vualuarjaline (kasvama jäänud kaarevahedega niitmisest) Kod b. haŕaliisi `huśse olõvat ka olnuʔ Plv
2. teat vanune, suurune; ohtu a. Juhan `olli minuarjaline, tõese olliva kõ̭ik vähämbä; poesi om ütearjalitse ja üte vanutse kah Nõo b. väikelapseeast väljas, töö-, teovõimeliseks saav laps või nooruk juba peris arjaline poiss KJn; Kui latse kaśviva, siss olle ää oma arjalisi `käske ja juhatada; Talun kõige vanemb postest kutsuti arjaline peremiis Nõo; Vanõmbaʔ inemiseʔ `istõva lavva man, latsõ ja haŕalise˽saaśivaʔ Räp c. (umb pooleaastane siga, kesik) na arjalise olliva `kauniss ääd suurõkõsõd joba, nii ületalvikesed joba; si̬i̬ ää arjaline joba - - sest saab `varsti asi Ran; Vana emmis tuleb ületalve jättä ja paar-kolm arjalist kah Nõo; haŕäline `t́siakanõ Se
armu|töö 1. abistamine töö või armuanniga ädätü̬ü̬ ja armutü̬ü̬ olna pühäpäevän lubatu Nõo; no˽tõi jälle pät́si `leibä, oh sedä `aśja, ma ei˽tahaki taa armutü̬ü̬d Har
2. seksuaalvahekorras olemine ta‿m külländ `tennu toda armutü̬ü̬d, `õkva silmitside om `tennu Nõo
artell `arte·|ĺl Jaa, g -ĺli Vll Puh Võn Urv, -l̀́li Hää; `arte·|ll Vai Khn, g -l̀li Kuu Hlj, `artli Jõh; `artel VNg, g -i Kuu, `artli Jõh; g `artli IisR, artli Emm; `artel̀́ja uus Räp; arde·|ĺl Juu, g -ĺli Kei Kos; `ardeĺ VMr; `artse·|ĺl g -ĺli Võn; `artsee·l van Räp; `ark|el g -le Tõs; `ark|õl g -li Khn a. ühiseks tööks koondunud isikuterühm (hrl kalurid), 8–10-meheline kalapüügiselts, nootkond `arte·ll, `seuraks `kutsuti, neli miest ja `naiste`rahvas oli `seuras Hlj; mere, `nuoda `arte·ll Jõh; Keik, kes säel `piimaveu `artlis olivad, pidasid oma `korrast `kińni IisR; `Meite laeva `arkõl ei `arvass tänäve uut purjut `osta Khn; `arte·ĺl om `tü̬ü̬liste ühisuss, kos `tü̬ü̬liseʔ ütenku̬u̬n Võn; Ma olõśs pidänü kudajidõ `arte·l̀́li minemä Urv; kel suurõ noodaʔ, noil om oma `artsee·l Räp Vrd ärtsel b. ühine (tüki)töö `Talgudel tegime tüäd kõik ühes `artlis IisR; tegi tööd `arkle `peale Tõs; `arkli tüe - - noh nagu selsi tüe või Khn || (mehele teiste poolt antud keretäiest) Mees sai laadal artli peksa ja pödes aestapεεvad Emm
ase ase g -me üld, -ma hajusalt S Pä eL(n asõ V), p aset üld Emanner(v.a V), asend, asent VNg S Ote V
1. a. magamiskoht, -ase (väliskohakäänetes üld, v.a L, sisekohakäänetes hajusalt S L, Ris Vil); aluskott, põhud, magamistarbed Kas sa oled juo uniasemell (magamas); eks mul ole siin `aiga medellä `seljällä asemell Kuu; magasima ühes asemel VNg; ärä `õhtast aset `kiida Lüg; memm oli asemel `aige Jäm; Ase kut seapesa; tie sa ase üles, magamise aeg oo kεεs Khk; mene kergita ase ära, pane palakas `pεεle; Aseme ölgi sai iga jöulute ees vahetatud Kaa; Vanad inimesed olid oma asendega kurus; magab ikke kesk asend Pöi; kobi aga asemest `välja Muh; Möni inimene jεεb enne surma kouaks ajaks aseme jäuks Emm; aset pidama (voodihaige olema) Rei; `viskasin asemesse pikali Mär; teinekord ta (kana) üppab asemesse Kse; Omigu kiida aset, `õhta `ilma Han; Panõmõ `puhtad `riided kua asõmõssõ Khn; tema on nii paĺju `aige, on aidatav kohe, asemel KuuK; tüdruk oli `teisis asemel, mia `teisis asmel; tõuse ülesse, ei saa asemest `lahti! JJn; ei jõua asemelt üles `tõusta Ann; Piab asemed põandal̀le tegema Trm; kos ü̬ü̬, sial ase, kos pääv, siäl paik Kod; oĺlin pikali asemas; magamese ase `oĺli kolme `kordne Vil; nüit ta ot́s viimäst aset (surijast, kes voodist tõuseb) Krk; kui `końti pidi om tu̬u̬ ase, siss om ää küll magada Ran; mia tei sulle ää `pehme aseme Puh; valgen piab ase ärä tegemä Nõo; Ase tetti `aendest `sisse, kos `ü̬ü̬se karjusse ja aenalise magasiva Rõn; tetti asi ja `eitsi magale San; mul oĺl `täämbä ü̬ü̬d `väega halv asõ Har; ma lä `säńgü asõmõ pääle; `mińke no ti̬i̬˽`tu̬u̬htõ `tarrõ, `seohu asõmahe maha ai arʔ Vas b. seina külge kinnitatud, ühe või kahe tugisambaga magamislavats kravatid vai asemed õlivad `tehtod `seina `külge Lüg; ase oli seina `külges, nee mes `lahtist olid, nee `üiti `voodiks Käi; ase on vana `seĺtsi, kaks sammast seinas, põhud sees Mar; mõnes kohas oli seina küĺles ühe jalaga ase, kaks `nurka oli seina küĺles Pee; seenä `sisse `oĺli - - pulgad `lastud ja siss seäl - - mõne `puuke säl piäl - - ase - - kus magati KJn c. (nelja jalaga) voodi, säng ase on samma mis `oeti; vanad `muistist asemed, suurde `körgete `otsadega - - `valgest puust olid, `valgest `laudest Pha; Lammas oli `talve toas, asema jala `küĺges oli `kinni Pöi; vanasti olid kahepoolega puust asemed. ööseks tõmmati asemed `lahti Kos; `vuodi on nuorema `rahva sõna, vaenad `ütlevad ikke ase ja säńg Koe d. (kodu)looma(le) valmistatud magamiskoht Aja - - lehma ase tasaseks Pöi; neli tegad asend, kaks `näitvad tuld, üks eidab `peele = koer Emm; aja lehmad asemele; Koer otsib aset Rei; asemele! (käsklus loomale) Mar; looma ase [on] vertsane Kul; siga ei pia aset, ommiku oli siga uppumisel JJn; tasutasse eläjite asemid Kod; saepuru võtab virdsa `sisse, ti̬i̬b asema kuevass Nõo; peni tegi asend Ote; katõl kahrul ütehn pesähn asõnd olõ‿iʔ Lut
2. koht, paik, (paiknemis)ruum sügise suvi tieb `talvele aset Lüg; kui pihulased aset `tahkivad (üles-alla lendlevad), sisi teab `tormi Muh; kuhja ase vaadati `väĺla. `kõrgem koht Kei; tule `seie, ma teen `sulle aseme, lahen `issu Kod; maea ase `oĺli meil kuiv, muial `oĺli `ümber`ringi vesi Kõp; judin läit́s üle ihu, ei tää ka surm avva aset mõõt Krk; nüdi `pääga lehm - - mitte sarve aset ka‿s ole Nõo; olõ õi asend, olõ õi kohe mahututaʔ Se; aset täitma asendama `paadi `pohja `lauad - - poranda aset `täidavad Jõe; tamme naad ja nakid `täitsid ennistel `aegadel naelde asent Kaa; säŕk täit́ `nüidise `mantli aset Pst; tuul otsib aset (muudab pidevalt suunda) tuul `otsis aset, `pööris siia, `pööris `sõnna Rid; küll sii tuuĺ nüid pööräb egä raasikse aa peräst, ta otsib nüid aset Hel
3. auk, õnarus, sälk, süvend sarika `perse ase Lüg; `öövli roua ase [höövlipakus] Ans; `muistised särgid [olid] `lahti kaila asemega Khk; Küna otsa sihes oli `sõuke ase kus seep sihes käis Pöi; `lihtne pajupiĺl kuue sõrmeauguga - - kuus aset KuuK; pulga otsa `sisse lõegati veedike nööri aset ehk säppu, kos nü̬ü̬r pidämä jäi Ran; [peaõrrele] `kirvega olli nööri asent `sisse `lüüdü, tsäpp Kam; asemelt ~ asemest ära ~ lahti ~ välja välja väänatud, nikastatud, paigast ära `polve luu läks asemelt `vällä VNg; taal oli puusakońt `katki, asemest `lahti Vll; Käib `ömber noagu oleks `lambal neerud asemast ää olavad (hulkuvast inimesest) Pöi; Ma rükkisi oma naba asemest ää Rei; jälg asemest ära Käi; kukkus õla asemelt ära Pee
4. asu-, elukoht eläb `linnu `viisil, ei õle aset egä `paika Lüg; ei aset ei `paika tämäl, käi ja ulgu Kod; kus sa engel läät - - miul ei oole `mintävet aset; aset (kortereid) olevet Nuian saia küll Krk; läits `endäle parembat aset `kaema, siin ei saa enämb `olla Nõo; mihiläne (mesilaspere) esiʔ ot́s asõnd Har; `Vahtsõliinah jo mu jaoss omgi asõ vaĺmiss, muidugi kaiba˽haud ja mataʔ arʔ Vas; aset pidama asuma, elutsema – Lüg Rei || talukoht siis koŕjasima raha ja õśsima aseme. ase oo sii talu kruńt Kod
5. töö-, teenistuskoht – Lüg Kod Nõo Ote Krl Se läks aset `kuulamaie, kuhu `tienistuse saab Lüg; enne `jõule om asemide `saamine Ote; sulanõ ot́s asõnd Se; aset (kinni) pidama töö-, teenistuskohal püsima – Kod Krl
6. millegi tekitatud või millestki säilinud jälg, millegi varasem asupaik (millest säilinud rusud, pudemed, jäänused jne) `naula ase Lüg; tema on jo `nenda `uonokaine muudku luu asemed järel Vai; `amba asemäd jäänd ouna `sisse Khk; es tohi `istuda mette - - `istumese ase läks sisse [kurdus seelikul] Muh; kui sa nii kurjaste tettä lööd, et ase juba järele jääb Mar; [pruudi] kirst saadeti enne tulema, siis tantsiti seal kirstu asemel veel Kir; [Lumi nii sügav, et] sammul ase taga Saa; `nopsin neid kardule uniku asemeid Juu; mõisa `küinide kohad, `küinide asemed JJn; vana kaevu ase Kod; tu̬u̬kõrd sai paĺlu kalu, `oĺli kala asemit võrgut täis, noid `plońtse; `tu̬u̬bri oĺli ärä `viidu, `pallalt põhja ase `olli maha `jäänu Nõo; `herne asõma pääl kasus muu jumala annõʔ paŕembalõ Lut || arm, haavajälg kos sa pobaski `katki tegid, `sinna lei aseme Kod; `nõstse, `paise ase Krk; nägu `nõstme asemit täis nigu räbäl jälle Nõo; kui [haav] `tervess saa, jääss palmõ `jäŕgi vai ase Kam; Varas jätt varna, tuli ei jätä˽varna asõndkiʔ Urv; `herne asõ (rõugearm) Plv; munõ külä puhaśt katsk nii arʔ, jää‿s külä asõnd Se || piltl üĺnü nii kui sõnal olnuʔ sõĺm, asõ (mõjukalt, kõvasti); timä sõnal asõ um (mõistab rääkida) Lut
7. raas, kübe õmete piäkualin ärä käenud, aga aru aset ei õle Kod; mitte üits ase või küben ei näe (silmad täiesti pimedad) Hls
asi asi, aśja (asja), p `aśja (`asja) eP eL(g aśsa p `aśsa L K g aisa p `aissa ~ `aśsa JJn VMr VJg Sim; g aśa p `aśja V; aži g až́a p `aš́ša Se Lei); asi g, p `asja R(n, g, p `aśsa Vai)
1. konkreetne objekt, aine a. igasugune üksikese `vaanad ning `taldrikud ning koostad on ju sööma asjad Khk; talu aśsad, masinad ja riistad Kos; pruudi aśsad olivad kaanega kerstus HJn; lat́s `asjugaʔ mäńg Se || varandus, omand sel `asja laialt (palju vara); noot oli küla asi, oli küla peale [ühine] Pöi b. hrl pl suguelundid – R eP M tüttär ei `tõhtind vilistada, sis ema asi pidi `kuivama Lüg; ise ihualasti, asjad puha `paljad Pöi; kui mesterahvas sibulat süöb, lähävad tema asjad `rõemsast Kad; elämise asja (meestel) Krk; alumine asi (naistel) – Jäm Ksi Krk; kahed asjad (hermafrodiidil) – Lüg Emm Plt | id kait́s jagu `asju Krk c. olend, taim inimene ning loomad, nee on keik `loodud asjad Khk; mette üks aja asi äi kasu Kaa; jumalalu̬u̬d asi, misä timäst sis `peĺgädeʔ Har || lill – Se Lut verevä aśaʔ (pääsusilmad); läḱe verevähe `aśja (lähme pääsusilmi korjama) Se; asi `häitsess Lut d. aine, ollus, materjal tämä (valitseja) ei süönd muud kui magedaid `asju (värsket liha) Lüg; jips on sihand köva asi Khk; minä sess vägeväss rasvaaśjass lugu ei pidä Kod; ta‿m söögi asi, mesä täst nuhutad Nõo
2. küsimus, nähtus; sündmus, juhtum, (asja)lugu, asjaolu tõest `sündind asi Lüg; kaig imelised `värgid ja `asjad saab `kuulda Vai; asi pole `öige: vanames kuulab egas `asjas mu söna Vll; kis vana `asja `meelde tuledab, silm pεεsd `välja Emm; vana`muistne asi `võetse jälle jalale Muh; söad on ühed `ermpsad asjad Käi; `rεεkes moost `santi `asja, `laimas mind Phl; tiab kõigist aśsast `reakida Hag; `aśsa arutama VMr; ei puudu aśsasse Plt; tuima olemisega. tälle ei putu `üitsegi asi Ran; [ma] ei ole `tolle asjaga `süidi Nõo || sag pl olukord, lood ei sel ole kaik `asjad `kerras (mõistuselt puudulik) Hlj; mul on `vaine asi küll, `tervis on `vaine Lüg; varas käis `öösse, kui keik asi vaga oli Jäm; kui kuib oo, siis oo sii nii ea raho asi Mar; ennemuiste oli ju se asi väga kibe, ega põld jo `kõiki `aśsa `saada Juu; läks `metsa oma asjaga ~ asjad sitasti (jäi vallalisena rasedaks) Ksi; aśsad on alvad Plt; [tüdrukul] omma ka aśja alvastõ, n‿om paks San || haigus eks sie `paissetus õld maast akkand asi Lüg; pandud ~ tehtud asi nõiutud haigus – Lüg Jäm Khk Mar || piltl neis `asjus olema (rase olema) Hlj; asi ants ~ nudi ~ tahe ~ vask kõik korras, selgel, lool lõpp `Tiemme tüö ärä ja asi tahe Kuu; Lähe - - naiseks ää nind asi nudi Kaa; Palu `andes ja asi ants Han; nüid om asi vaśk Krk
3. a. töö, toimetus, ülesanne, kohustus; ettevõte, üritus `tõine mies ajas `asjad `juone tämä iest Jõh; `onvad `kaigele `asjale `uolsad Vai; keis linnas `asja ajamas Khk; tä ikke tunneb seda `asja (oskab arstida) Mar; jäi oma aśjaga `puntrasse Mär; põld tema asi `riakida Lai; paĺlu `asju õiente; aave valla `asju Krk; kui üless `tuĺli magamast ommuguld, edimäne asi pidi panema rät́t pähä Ran; ti̬i̬ ajald ärä, ärä jätä ribelema, sis om kõik asja kõrran; to‿m naeste asi, teku mes nä tahava Nõo; periss toga, selle ei saaʔ timäga `oigit `asju `aiaʔ Kan; `kangõ mi̬i̬ss egän aśan. täl om jõud hää ja `mõistus Räp; ajab asja ära (kõlbab, sobib) Tür b. tegu, tegemine Ära tüötuppa mene, sääl `poisid ajavad oma `mieste `aśju, mis sest `kuulada IisR; saarde‿bäl kadus `pastle asi kõege `este ära; siia asi (siiapüük) akkab ka kehvemaks `jääma Rid; noorde inimeste asi, tahavad `tańtsi Vän; pange jaanibä `veised kus tahes, see põle karjatse asi Juu; nelikümmend `oastad ike veike asi [õlgkatusel vastu pidada] Kad; võt́tis kulise kot́i `seĺga net põld asigi VMr; asja olema (millestki, millegagi ~ kellegagi) tegemist, pistmist olema mis mul `asja on senest, et sa `kurdad Lüg; minul ei õle magamisega `aśja Kod; see on mu oma asi, põle sul sellega `aśja KJn; mis sul `tu̬u̬ga `aśja om, mis tu̬u̬ sullõ putuss Har | ei õld `asja, et just pere`naine [pidi võid tegema] Jõh; asja tegema 1. (millestki, millegagi) tegemist tegema, välja tegema ei tee `asjagi mette teisest inimesest Mar; tiäesin küll, aga ma ei tehnud sellega `aśjagi Kod; timä ei ti̬i̬ sellege `asjagi, mis sa tat käset Krk 2. (millegagi) mängima minke liiva`hauda `aśja tegemä Vas; asja võtma (kedagi) arvestama ei võtta `tõistest `asja Lüg; asjaks panema ~ võtma tegemist tegema, välja tegema ei võtta `asjastki, et kodo `tulla Lüg; ei võtt emada enam asjastki Iis; tõene ep pane aśjasski Kod; üks tee (ja) kaks asja ühe käiguga saab kaks toimetust korda Üks tie ja kaks asja. Kui ühe käimisega rohkemb kui üks asi õiendatud saab Iis; aja ~ saada tühja ~ sita ~ sitt asjale (kui keegi kohmitseb liiga kaua või pole loota, et hakkama saab) aa sett asjale ja mene ise järele Mar || ajapikuld asja käevä Ran; `aiga `mü̬ü̬dä asja käevä, ripa-rapa rista `kat́ski Nõo; ti̬i̬ tü̬ü̬t tüveni, aja asja aruni Krk
4. hrl euf kehaline toiming, olukord kiimalus `üeldi `lu̬u̬made aśja `kõhta MMg a. suguühe sene `piiaga on küll `asja `aetud Lüg b. hrl pl menstruatsioon Kie viel neid `naiste omi `asju `ilmutas, nied `pieti salajas Lüg; emaste asjad Jäm; naiste asjad Pha; asjad akasid `joosma PJg; naisterahva asjad käivad Ksi; oma(d) asjad id kut menel omad asjad `kinni on, siis `antaks ravareie roho teed Käi; oma aśjad ää jäänd Koe; õmad aśjad küĺjen Kod; temä põde oma `asje aal Krk | päramised, järelsünnitus viimäsed aśjad Kod c. loomulik vajadus, ekskrementeerimine, hrl ühendeis (oma) asjale (minema), (oma) asjal olema ~ käima, (oma) asja ~ asju ajama oma `asja ei tõhi tehä `rissitud maa `pääle Lüg; käüb oma `aśsa pääl Vai; läks aja taha oma `asju ajama PJg; ega ta mud́u ää läind, oma aśjale läks Juu; on oma asjal Ksi; umalõ až́alõ Se
5. põhjus; ettekääne mie tulin `teile täna `aśsa (asja pärast) Vai; mool pole `sönna midagid `asja `minna Khk; oled medaged `kurja teind ja on `asja seda `karta Emm; [eliting] tuleb ehmatusest, ta tuleb pisiksest aśsast Ann; mis asi se ometigi on, et obused ei lähä edasi Rak; ega maʔ ilma is tulõ, ma˽tuĺli õks aśjalõ Har; mis sul `aš́ša om; mis až́a läbi tuĺlidõ Se; asja tegema põhjust, ette käänet leidma tieme `aśja ja lähme `voatama Jür; tei `asja, `tulli miu `poole `uudist `kullema Nõo; asja ees ~ eest, teist taga(nt) ~ takka põhjusta; tuluta nosib poole `pääva seal, `aśja eest, teist takka Mär; `kondas nisama, `asja ies, teist taga Kad; kõnõlass `endä hüppä juttu, `aśja iihn ei˽takan Har
6. kasu, tulu, väärtus; midagi kasulikku, väärtuslikku, olulist ei sen judust ole `asja, `jüsku `valge hobune sitta vede Kuu; suurt `aśja pole seda sadu olnd `ühtid Jäm; üks tühine asi, mis sest `rääkida Khk; [laps] ikke asjaks koa juba, lühendab ikke so jalatäied ää juba; see oli ikke tükk `asja, mis tä `andis Mar; `endised mut́id põlõ aśjad kedägid, va jämedäd puraskid Khn; si mõtsa ain ei ole midägi asi Ran; mõn põrss vai asi Puh; suur asi pööriss ta‿i ei ole, a taa‿ks om aśjass `endä käest võtta Nõo; tervüss on kõgõ ülemb asi Urv; no˽taa om joba asi, taa hoia˽sa˽henele alalõ mälestüsess Har; tühi(ne) asi midagi ebaolulist, väärtusetut üks tühine asi, mis sest `rääkida Khk; tühja asja peräst nii suur tüli Nõo; asja eest (millekski) vajalik, kõlbulik Poiss meil `täitsa juba `aśja iest, `oiab `lambad ja IisR; asja saama õnnestuma, korda minema, väärtuslikuks, kasulikuks muutuma neist laku `talledest taha `asja `saaja üht Khk; juba poesikesen varassas, selless ei sua `aśja Kod; suurõ rubinaga tegi, mis saa˽ka es timäst `asja Räp || (adjektiivselt) tähtis, tore, hea asi inime, `uhke ning asi oma eest Jäm; ta `olli vist üks asjem koa, es ole loht `soldat Muh; vaada kui asjaks ta ennast peab Rei; `ostis kaks oost, kui aśsad nad olid Tür; kas eläjäd `ju̬u̬tsid ärä? - - asi `si̬i̬gi! Kod || (midagi ebaolulist, väärtusetut; tühja kah!) kau `asja Kuu; Ah asi nüüd! Sellepärast ära küll piad vaeva Iis; Ena asja, kopik ees ehk teine taga Tõs; katsu `asja Tor; tota mul `aśja Amb; tota`aśsa, keda taga `aetakse VJg; kui leib odav om, asi kaíts (pole tähtsust, lugu) viinast Krk
7. mis asja (leksikaalse tähenduseta rõhutav komponent) mis `asja sa üsna `palja `kääga `vastu paned Muh; mis `asja see `moole ikke teeb‿s Mar; mis `aśsa sa lorad alati Ris; mes `aśja sa juaksed ja rabeled Kod
asja|talitus töö, toimetus `asja `tallitused `uatavad Vai; ta läks `linna aśjatalituse pärast Aud; kui olid matussed või pulmad, siis oli aśja taĺlitust paĺlu Lai; kos sa ollit niikavvaʔ mul olli asjatallituss Hel
askeldus askeldus, -e Aud Kos Kod Lai; `askeldus Vai; `askelus Kuu askeldus, toimetus, töö; sekeldus iga pääv tuob `askeldusi Vai; tämäl one paĺju askelduss Kod Vrd asklõmine, asõl
auk1 auk g augu eP(v.a I; ou- Jäm Ans Khk Emm Rei Han Var HMd) M TLä(aogu Puh) KodT San Krl Rõu, `augu R(`auku Kuu; n `auku (`auko) VNg Vai), aagu I Äks
1. a. ava läbi mingi pinna, eseme; katkine koht; mulk kui tõge ette tehässe, siis `jäätässe tõge `slma auk, kuhu mõrd ette `pannasse Lüg; sie on ime `kuida tämä `aarikaine sääld `pienest `august läbi `lähtö Vai; ouk jökil pεεl, taartist `kinni paigata Jäm; piab aja `aukusid toppima Khk; Kot́t on nönda `aukusid täis kut söela pöhi Pöi; tuhat tuuli luuli `auku, sada `auku `samba sehes = äke Muh; rot́t teeb paranda `sisse augu Tor; looma laual olid augud sees, lõnga käisid sialt läbi Nis; kui rummu auk on `irmus suur, siis ratas akkab `lampama Kad; kooguga võtad irre [jää] `auku, kui kõrvale läheb Trm; võti tehässe iki aagu järele Kod; `auke täis ku sarja põhi Krk; ussel olli `väike auk ja laaś sihen, kost ta koolituppa vaadaśs Hel; auku laskma puurima akkad rege tegema, lääb juo sadame `viisi `aukusi `lassa Lüg; oherdil oo kaa übä, se raud kellega `auku lastasse Mar; puuriga lasevad `auka Tor; puuteĺlega ratta rummule `laśti `käämregä auk `sisse KJn; piigertige lastass `auku puu `sisse Krk; auguga näsa euf püss tulin `auguga näsa ja liiv`jalga `laenama Hlj || tikand; pilu ougud kut linnu silmad, trümbi ning krae ougud Jäm; kodavere aagud one kel kolm sammass Kod; augu `torkimene on prodeè·rimene SJn b. (inimese) keha avadest (sag piltl) sie `patrab alaliste, sene aukl ei `sõisa `kinni Lüg; siidi kera, seitse `ouku pεεl = pea Jäm; auk teśel ammuli pees Ans; egäl om auk `risti nina all, võip ütelte tõisel, msi ta tahap Krk || vulva ju neid ühe augu kälilissi sääl änam kut kaks on [liiderlikust naisest] Khk; seda `üitse oora tööks, kui teise [mehe naise] augu kallale lähevad Mus; Nee aa ühe ougu kälimihed Emm; augu peremees piltl naisemees saab `varsti augu peremiheks Mus; ei saa hända augu peale kiire, palju tegemist nee vaad käsu`andjad soa mitte `ända augu `peale Muh; Äi saa ända ougu pεεle Emm; miul om `väege paĺlu tü̬ü̬d, ma ei saa `aiga `ända augu pääl panna Krk | Jusku lehma änd: ripub `ainult ühe augu pääl (saamatust v laisast inimesest) Hää; egä si̬i̬ lehmä saba põle, et alate ühe aagu piäl [intiimvahekorrast] Kod; egä ta lehmä änd ei oole, et ta üte augu jaoss om (liiderlikust mehest) Krk | `lõhkos eide augo ää (”tegi võisilma katki”) Mar
2. a. tekkinud v tehtud süvend milleski, mingis pinnas `ahjul õli suu ies `müüri `sisse `jäätud `augud, `aukude `sisse `pandi puu `põigite, `tõine õts `tõise `auku Lüg; `puuris kasele `auko ja lasi `mahla Vai; trukk-nööbid, kahe poolega, teisel ouk, teisel pisine nupp Jäm; põld o `auka täis, auk `aukus `kindi Muh; mees `kaevas `auku Mär; mõnel olid augud, kus võis linu `leota VJg; aja augud täis Juu; kaeve `puuga `torkasid `laugude kohas augud `sisse, siis rehi `kuivas ruttu Trm || veekogu; lomp `lauka rabas on `mülkad ning augud Khk; Emaani läks `poegadega `auku, isaani `valvab ääres Pöi; madal vee auk Kos; karedaru auk on `niiske auk kos pirk rohi kasvab, keväde vett täis Kod || sügavik veekogus, hauakoht Ulk`saare taga on `Mustakive `auku, sield `püieda `angeri VNg; `Musta`augule `vähki `püüdma Jõh; sääl `aukus pole `enne kalu saand Mus; Ljõnakülä `aukus käösid ennemä suurõd laevad Khn || lohuke augud `palges kui kui ta `naeris Muh; auk lõua ots Kei; `vaata, kui ta naerab, kui ilusti augud löövad pale `sisse Juu; ku naar, siss `augu tulev `põski `sisse Krk b. urg; looma pesitsuspaik rebasel on `augud ja `lindudel on pesäd Lüg; teinep̀ool `kraavi on rebase augud Noa; iir läks auku Iis; mägra koer si̬i̬ aa mägrä `auke seest `vällä Krk c. surnuhaud minä lähän `varsti kaa `auku; mul on `naine `augus ja mina lähän kaa `varsti taga Lüg; siis jääb uus maja `tääle, ega ma tätt `auku vii mette Mih; `esteks põld ikke nõnna kahju `oltki, aga kui isa `auku `pandud, siis võtt nünna vee `lahti Juu; [mees] augun sehen, kus ta vi̬i̬l saa `ańdess anda Krk; auku ajama maha matma `Aeti `auku kut loom Pöi; (üks) jalg aukus, teine augu ääre peal vanast ja haigest inimesest Isi vi̬i̬l suurustab, aga omal juba üks jalg `aukus, teine augu ääre pääl Hää; mis sa temast tahad, jalg `aukus, teene augu iäre peäl Juu
3. piltl a. tühik, vajak, lünk suri maha, et suur `auku jäi taha VNg; [mees] on `välläs, eks nüüd õle auk taga, tüö kõik `siegis Lüg; tä (laps) täidäb ikke mõne augu ää jo Mar; `vaene laps `pańdi `kruonusse, no tema on sie augu täide Koe || midä `säädos sie on, kui auk on sies; sene käso sies on auk sies Lüg; Ausõna `aukudega Rei; temäl eij‿oole kedägi au, temä aul auk `persen Krk b. töö `kündämise ja `äästamise `augud, sie `ongi `põllu tüö; `mõisa auk ei saa elädeski täis Lüg; möisa teo oukus `orja alati, millal sa omale `aśja teed Jäm; on üks mõesa augu täede, `lapselik, noor alles Mär; käi mõisa augus VMr; ma olin mõisa augul VJg; mõisa `aukusid `täitma KJn c. millegi rohkusest, paljusest; halv inimesest (liitsõna põhisõnana) eks ta siit `vihma `augu päält `praegald tuul on (sajuennustus) Kuu; Mis põld `sõuke on, muidu üks `karge auk, `rohtu täis; `Voata seal Oti `mõisa põllud ja Mui küla põllud, `puhta nisu auk, nisu kut üks müür; See oli sii kut üks marivarre auk, aga `sahkamine `kautas marivarred äe Pöi
4. rahvapäraseid ütlusi ja püsiühendeid Suu kui linnupuuri auk Krj; Suu nagu sea tapu auk (ropendajast) Mär; Su auk on suur, ei seda täida täkk ei ruun Vän | Magab nii et hauk maas Mar; Magab augu maa sisse Pst | Suur auk sees, tükki kas kasuka ja vammusega ühes tükkis läbi; Püksi perses auk nagu Peedi Taaveti aia vahe Vil; Mis sa (inimesest) siin puhhud kui hülies aukos Hag | see oli augu `ääri kaudu, sai `ääri `piirtud, nüid läheb `auku `sisse, asja oma kallale (ääri-veeri jutust) Khk; Auk on auk ning pauk on pauk (tuleb olukorraga leppida) Kaa; Kui kästi perse minna, siis vastati: ää olg sa augu vahel Krj; aia ti̬i̬t, augu jätät, ku `laokil `mõnda `asja teit Krk | Täütmede auk üteltse selle inimese kottal, kets ennäst kõrini täüs õgib Hls; sedä `auku ei jõvva `kennigi är `täütä; selle auk ei saa täüs siin maa pääl, ta lää enne `lõhki Krk | iga ougu pruńn, mis iga pugu pεεle passib [see on] inime, kes keige `tööga `valmiss saab Jäm; Olgu niigu pulk aukus, ei pääse kuhugi Kul | Augud on pääle kauba (öeld kantud rõivast müües) Vil; paik mulle, auk sulle (öeld sellele, kellel uus riie seljas), si̬i̬ `ütlep `vastu – auk paiga `tahtjel Krk || kiitlejast Kõlgas `kõtus, aganas `aukus, `piprad perse ääre pääl; Ega ta kahest august ei situ Hää || ehal, tüdrukute juures käima Käis soja vee auku külastamas Krj; Tema armastab auguga liha Amb; Rünnak karvase augu peale (sõdurikeeles) Rak || ust näitama, välja viskama Näitama, kus puusepp augu jätnu Hää; Näitab kuhu ehitaja hoonele augu jätnud Kad || auku kaevama kellegi suhtes midagi halba sepitsema Ken `kaeva `toisele `auku, sie `itsegi sise kugerdu Kuu; `etsis `mulle `auku, ise kukkus `sisse VNg; kui akad teisele `auku `kaevama, vöta oma pεεlt `möötu Khk; Kiś teisel `auku kaevab, `võtku enesast mõtet Han; kes teesele `auku `kaevab, ise `auku `langeb VMr; sa kaevat mul `auku, aga esi viimäde `sissi läät Krk; auku pähe rääkima ~ raiuma kedagi veenma, oma nõusse meelitama Tahtis moole ouku pεhe rεεkida Emm; raiut teisele `auku pεhe ehk aet `kärpset pεhe Käi | vedäb tõiss kua `auku õma `nõuga Kod | Suur `ahnus ajab `viimaks `auku koa Pöi; auku kukkuma ~ minema ~ sadama ebaõnnestuma tämä kukkus sedäsi `auku, et `vandus valet Lüg; Elu on üsna auku minemas – (ta) joob ja lakub iga jumala pää Kaa; joba auku sadanu (surnud) Trv | tä ikke augost `vällä juba läind (”paremale järjele saanud majapidamises”) Mar
hein ein g eina, -ä eP(h- Phl; eena, -ä, eeńa) M(eenä hajusalt Trv), eeńa KodT, eenä TMr; `ein(a), -ä R(h- Kuu)
1. (igasugune kasvav) rohi (hrl taimenimetustes) muru`einä on maa rajal madal `einä Vai; pöllud on `einas (rohtunud) Khk; `einasid oo sii paelu, aga väga vähe oo neid, mis inimest `tundad Mih; raav on ära ummistanu einäst Hää; [peenral] einad oĺlid suuremad kui sibulad Saa; väriseja ein (värihein) Amb; `lõikav ein, nisuke kare, pikk Äks; karjamaa einäst `palless närit ku pääluu; ka sigade einä ärä ragusit; `turba `narma ja einä juure jääss äglä ette Krk; kui koer `einu sü̬ü̬b, om kah `alba `ilma `u̬u̬ta; aga kui enne jüri`päevä om einäladvun kastet, siss saab rügä enne jakupi `päevä valmiss Hel
2. niitmiseks määratud rohi; talvine loomasööt `riided `einis kaik, rabuda `puhtast; ein on `ninda arv kui isuri rugis VNg; `ommiku vara `kastega on ein rabe; võtta vikkast ja akkama `einä `lüömä; rehä ei tõhi taga vedä. kui `pulgad `eini `kõrjavad, siis `lambad `talvel kisendavad Lüg; `Ennemast - - `pieti kolm üäd ja `päivä luag maas, `nindat kolm `kastet pidi `einidele `päälä tulema, `muidu `einad õlivad `kihvtised Jõh; einad `lähtevad palavaks, tuliseks, kui nee märjald labuse `pandud Khk; kεisid talve `einas (kaugelt heinamaalt heinu toomas) Mus; [kevadel] Kured tulavad toovad kuhja `einu, kooviskas tuleb toob korvi `einu Pöi; pihelga marjad pannasse eende `sisse, siis o kεnad apud talve närida; ein o kuluse jään Muh; karuse `päevas pidi pool `eina jo alati `vaĺmis olema; kore ein. jäme `jäotu ein, ei löö ette `ühti Nis; loogaga `eina tegema (heina varastama) Juu; vanal aal `toodi einad tuppa jõulu aal HJn; lüö nii et vikat́ raksub, ein nagu raud JõeK; mul on `einas kõik (kogu maa heina all) JJn; naised `ütlesid, et vanames teeb nii kaua `eina, kui jänese perse lööb valgeks Ann; juagupi pääva ajal lüeb jua raud nael einale `sisse. ein on siis kõva [niita] VJg; no küll on aibak, ein konna `rindu; końdi `ümber liha ia, põesaste `ümber ein on ia. lagedal ei kasva nisukest `eina; eentest murenevad pebred Sim; õśjane ein võtab `lambal villa `laśti; ein lähäb `maŕja (heinataimede seemned valmivad); `einä ei niidetud vanass, `einä `aeti; ku vualun, one lu̬u̬g, ku uńnikun, sis one ein Kod; paks ein oli, sai üles kaarutata. kui vaevane ein, ei ole vaja teda kaarutata ega kedagi Pal; omal teime ädalist `einä. ädalin ein, mis tõist `tiiru tetäss, või kolmadet `tiiru; vanamaa ein (teise aasta ristik); einä tahave üless palade Krk; `lamba ja obese saive `einu, lehmile `anti enämbist` õĺgi Hel
3. heinategu, -töö emä kävi `päivite tüöl `jälle ja, `heinäll ja Kuu;
kõbitseb `einä `juures, päist `jalgu ei `pääsi (
töö ei edene)
Lüg;
`enne `einale minemist on `ommikune `tallitus Vai;
paers akadus `alles einaga Khk;
siis `mindi `eina nagu `pulma Mus;
`Kurdla mees `käias jõulu õllega eina`aegu veel vikatid Pöi;
`päilised `võeti eina kallale Muh;
`taari `joodi eina `aegas Mar;
pererahvas oo `einas Kul;
`vardakot́t oli käe `otsas - - kui eena juures köisime Mih;
oleks olema vähegi ilusad ilmad, suaks eina `kuomale JMd;
`mińdi kohe kõige perega eina`muale einale VMr;
me käisime jõe jääres einal Sim;
inimised vi̬i̬l `ürgäväd `einä;
`enne `einä kiśkid ubad `puhtass, `piäle `einä `aetse kari `metsä;
eenä lõpp oli Kod;
kui vihm `aega `viitis - - siis lõpetati augustis, kui jäi ein nõnna pikale Lai;
meil minnäss kohe `pääle uut `jaani einäle, siss saab ein varemb ärä Hls;
me tuĺlime eenält kodo Trm
era|töö vabast ajast tehtav, eraviisiline töö; kõrvalteenistus ää sa sial ot́si ära `tüesid (mittevajalikke töid) `ühtigi, katsu et suad karduli`muale Kad;
si‿o erä tü̬ü̬, süägituńnidel ja milla rabab tehä Kod; [külasepp] põllutööriistad parandas moona eest - - eratöö eest sai raha Lai;
poiśs parandess oma saabast, si̬i̬ om erä tü̬ü̬ Hel;
t‿om täl üits erä tü̬ü̬, teenib `endäle kulu raha Nõo;
ega see perremihe tü̬ü̬ ei olõ, see mu erätü̬ü̬ Har Vrd äristöö
eri|tasu eraldi tasu sepale iga uue töö eest aasta jooksul Kas `vanker `rautada, `atrale sahk uus teha vai rie`rauvutus, iga `asja iest `andis ta (peremees) eritasu Lüg
eri|töö eraviisiline töö, lisatöö (omast ajast) spor R, Jäm Kad sie (söögitegemine, loomatalitus) on eri tüö, ega sie midagi tüö old Jõe; õlen `kaubeld `ennast `tüöle. ja kui `miski muu tüö võttan siis sie on eri tüö Lüg
herrälemä herrälemä töö juures vahtima – Räp
ette|võtja (töö) ettevõtja, peamees eks `iidlased tegivad seda `moisa - - ette`votja oli ikke `iestlane VNg; [ehitustööl] ette`võt́ja kääst sain rubla `päävas Kos; `meister teeb ise tööd, aga ette`võt́ja ei tee; ette `võtja võt́tis selle töö (kraavikaevamise) teha, `palkas kraavimehi - - `maksis `neile palga; mõned ette`võtjad `ośtsid `loomi kokku ja Lai || siin oĺliva ette`võt́ja (ettevõtlikud) naaśeʔ, kes `koieva nii paĺlo [purjeriiet], et `andseva˽laenuss Räp
ihu|vaev (mõlemad osised võivad muutuda) raske füüsiline töö jala `vaeva siul om, aga väe `vaeva ei joole, ihu`vaeva ei joole Krk; peĺläss ihho `vaiva Plv
istumise|töö istudes tehtav töö mul on ea `istumese töö Juu;
ku näpu vahel ti̬i̬t või kuat, või `õmlet, si̬i̬ om `istmis tü̬ü̬;
kudamin ja `keträmin om `istmise tü̬ü̬ Krk;
kińgsepä ja rätsepä, naa omma mõlõmba `istmise tüü pääl Har Vrd istutöö
istu|töö `istu tüö istudes tehtav töö –
Kuu Vrd istumisetöö
jala|töö (põllu)töö, mille juures hobust ei vajata aena tü̬ü̬, rüä `lõikuss olli inimeste jala tü̬ü̬ Hel
jala|vaev toiming v töö, jalakäimine; selle eest saadav hüvitus, vaevatasu midä tämä sab jala`vaiva iest, `kiese tämäle `maksab jala`vaivad `vällä Lüg;
ma maksa `soole jäla`vaeva kaa kut lehed Emm;
mis sa sis jala`vaeva tahad selle reisu eest Kse;
jala vaev tahab vaeva tasu Hää;
jumal tasugu `sulle jala`vaeva Juu;
kes [kohtus] `süidläsess jäeb, si̬i̬ maksab jalavaevad Kod;
kui ta annab `sulle ea jalavaeva, siis mine Pil;
vähente ärä miu jala vaev, käü ärä miu i̬i̬st Krk;
paremb jalavaiv ku väevaiv Ran;
`śaksi manh [teenides] om jala`vaiva ei olõ väe`vaiva Har;
seo um su jalavaiv, ole rahu taa samagaʔ;
külʔ ma taso ilosahe sullõ jalavaiva Plv;
innebä jala`vaiva kui sälä`vaiva Se Vrd jala|tasu,
jala|võlg
jao-a. jaotamise, jagunemise (saadus, tulemus); jaotatud, jagatud egaühel oli oma jägu, jäupöllud olid; jäu einam Jäm; jäu muda; jäu mets nii `vaene, mis säält jägada saab Khk; `meitele `anti jao või ja jao kohvi Kir; siis oli mede karjasmaal kolm allikad. meil olid need jao allikad, see minul, see sinul, nagu lastel ikka Mih; neĺlabä kui `kapsasuppi keedeti ja pühäbä, siis sai sedä jäo liha Juu; siin olid siis jäu aad. ega üks peremes jõund seda pikka `aeda teha, siis igal perel oli oma jäu tükk sial teha Amb; mea rehvasi selle kõrrage `sinna, olli jao aig, `võeti mett, sõ̭ss mea sai kah; puu om egädel prii, ega siin jaopuid ei oole; jao peräst neil andass, jao leib, jao räime Krk; `mõisa `ti̬i̬njide jaoss `oĺli jao leib köögin kapin Ran; jao `kartuli (isiklikud kartulid); `luśka olliva varnan, egäl ütel `olli jao luśk (nimilusikas); ja siss ollu jaolehm, t‿`olli tälle osajaoss nigu lubatu Nõo; `mõisa pu̬u̬lt oĺl üt́s jao˛aańamaa kah, kutsuti Kõõviksaarõ Võn; ku suuŕ talu oĺl, siss `ańti poolõss, pu̬u̬ĺ ütele ja pu̬u̬ĺ tõsõlõ pojalõ, tu̬u̬d `ülti jaomaass; ta `saie säält jaoraha (pärandusosa) nii˽paĺlu ku egaütele `tuĺli tu̬u̬d jaku Har; [küla] maid `jaeti vanast, oĺli jaomaaʔ, no om kruńdimaa Se b. tüki[töö] `enne mõisas oli kõik jäu luag, pidid ikke kolm vakkamad `päävas ära `võtma Rak; jaomua õli vanass `mõisan, `ańti `sulle tükk kätte, pane kokko Kod
jobi3 jobi Kuu Kaa Emm Jür teenistus; töö Kas oled jo omale jobi `löüdänd Kuu; Ma `juhtusi ee jobi `otsa Kaa; Tulemihe ~ madruse ~ meistri ~ tüürmani jobi; saavad - - jobi `pεεle Emm; No suurt jobi `marjadest `saada põle Jür
jobutama jobu|
tama Mär Pä Koe SJn Kam Ote Urv Rõu,
jobo|
tama Räp,
-tamma Vas lobisema; tühja juttu rääkima; töö juures aega viitma, jändama, vigurdama mis nad seal mud́u `tühja jobutavad Mär;
jobutab (peab vajalikuks) kiruda Tor;
ära `viita ega jobuta, tule ruttu Hää;
mis sa jobutad ja `jäurad, lähme vahel minema Koe;
mes tä jobutap, ei `ütle tävveste `väĺlä, nigu vigurdab tolle sõna man;
jobutass pääle, ega täl üttegi `õiget juttu ei ole Kam;
mis sa tan jobutad, ku sa ei `tü̬ü̬tä Ote;
mis sä taad `tühjä juttu jobotat taah Räp Vrd joboma
juhataja tgn <
juhatama11. asutuse, kollektiivi, ürituse juht; töö juhendaja, juhtija kuol`meistrid on `laulu juhatajad Lüg;
nooda kipper o teiste juhataja Muh;
`kursuse juhateje;
muusiku koori juhateje Krk;
ma lät́si `mõtsa puie `perrä, sääl oĺl tii pääl iihn juhataja, tu̬u̬ näüt́ kõigilõ kätte uma jao Har2. raamatu sisukord loulu raamandul on juhataja Emm;
laulu juhataja on `ree·gester Plt
jups1 jups (
juṕs eL) g jupsi Mar Kse Tõs Aud PJg Jür Trm Ksi Plt KJn Trv Hls San Krl Har/
juṕsi/
Rõu;
jupsu Mih 1. = jupp; väike lühike ese v olevus a. tükk, raas, väike hulk `pissed kera jupsid jäävad `käärmesest järele Mar;
ma olen `jälle naapaelu jupsu noorem, et ei näind teo˛`orjust koa änam Mih b. lühike riietusese lühiksed särgid, nat́ike võta [riiet] ja piske jups `jälle `vaĺmis Aud;
lüheke kördi jups PJg c. väike laps v loom jääri jups;
`piśke jups tüdruk Kse;
poisi jups Plt;
uujoh poisijuṕs misa tanh käüt `haukun Har2. vigurdamine, asjatu töö sio tü̬ü̬ ei ole muud kui‿ts juṕs San Vrd jupsima3. puuduliku mõistusega –
KJn Vrd juhm1,
jupakas,
jupijups4. suguakt kuule anna mulle üks jups Ksi
juut1 juut (
juut́) g juudi eP(
juud Kaa)
eL(pl kom `d́uudidega Lei),
`juudi R(n `juudi VNg)
Ans Khk; n, g `juudi Jäm1. juut Õli `juudi`muodi mies, ei õld `valgenahaga, must Lüg;
juudid on konoka ninägä Kod;
topsi tiku vai `juute tiku, `paprest topsi, väävel otsan (juudid käisid müümas) Hls;
vanast olli katus`lü̬ü̬ja juudi, `kenksepä ja `rätsebe juudi Krk;
juudi kannive naestele `värmi ja rohusit Hel;
arjukset ja juudid müisivä rõevast `küindrega;
kes tumedat verd, mõni ütel juudiss Ran;
käńksepä ~ `saapa juudi;
üits armeè·nläne `petnä ütessä `juuti ärä ja üits juut `petnä viis `kreeklast ärä Nõo;
Ennembi täku`lõikaja käesiva `ilmapit́ti nigu `rõiva`müija juudi vanast Rõn;
meil Petsereh om kat́s `juut́i, nä `ostva hobõsõ `handu ja t́sia haŕaśsit Se;
Valge juut (tüssaja, pettusega äritseja) Räp ||
lastehirmutis –
Pär Sim Hel Kan juut́ tulõ, `võtvaʔ `panvaʔ latse kotti Kan 2. fig sa olid `lotsis nagu `juudi tuop, `tahtsid nii magada Jõe; Otsas nagu seitse seepi juudi habemesse (kasuta kulunud) VNg;
`kaupleb nagu juut `viimase vere `tilgani Lüg; Otsin sinu nõnda ku juut vana õbeda otsib Jõh;
nenda kut juut – tiŋŋib poole `inda muha Vll;
Kaupleb kut juut vassika naha kallal Pöi; Maksan su kinni nagu juut vasika naha Kul;
sula `eestlane aga must nagu juut Var;
kui sügelesed oo, kui ää paranevad, sis nahk `kestab kõik nagu juudi kuub PJg;
sa oled ku igavene juut́ Hää; Laseb ümber nurga nagu juudi püssist HMd;
teab nii paĺlu ku juut sea lihast Kei;
sa loodad ta `sisse nagu juut́ tühja tõrre `sisse;
pale `iilgas piäs nagu juudi toop;
luud on nagu juudi abe Juu; Ei usalda, kui juut tagumisid rattaid Koe;
ajab `piale nagu vana juut́ Ksi; Kaval kui juudi hobune (vigurimehest) SJn; Ta tege jala juuti (varastab) Trv; Usmade ku juut Hel;
Siäb ja sordib nigu juut loeb oma kasu kopikit;
Ehib ennäst nigu juudi jõulupuud;
mina ei ole `valgõt `varblast `nännu ei `ju̬u̬bnut `juuti Nõo;
ta om tõte ku juudi kohupiim Ote;
`ilkass ku juudi muńn Urv;
juut́ oĺl `kauplõmma, a˽härrä oĺl `masma Har;
Esi värisi ja hüdisi nigu˽juut́ unigu otsan, a˽`tarrõ ka‿s tulõ Rõu; Ta om kui juut, söö kübärägä Vas; Tiid niisama pallö nigu juut tsialihast; [segamini] Ku juudi pu̬u̬t́ Räp;
must ku hüdsi, `valgõ ku lumi, ni `täńtäs ku juut́? =
harak Lut | Ennem saab juudi persest peeru, kui su käest midagi saab Jäm; [kui küsimusele – kellest te rääkisite? ei taheta otseselt vastata, öeld] Juudist ja tema pruudist Amb;
Juut sünnib (öeld, kui seltskonnas ootamatu vaikus tekib) Kul; [kui mõni teisele ütleb, et ta valetab või petab, vastab see] Jumala pärast juut ei petta Hls |
śjoost kiŕäst ei sa juut ka `arvo (segasest kirjast); Habõnidega juut́ke jõvvaiʔ ärʔ seletäʔ Se;
selle töö juut mingi töö tegija, oskaja või tundja, millegagi tegeleja `Suitsu ja `viina pakutakse, sis `ütleb et ei õle sene tüö juut;
mina sene tüö juut ei õle elädes õld Lüg;
mina üksite selle tü̬ü̬ juut õlen Kod;
mina ei õle sii tüü juut́, ei tia nime MMg ||
juudi(le) palka ~ pearaha ~ rehknut ~ võlga maksma (ekskrementeerimisest) tämä `maksab `juudile piaraha, on oma `asjal Jõh;
kus‿sa köisid? – juudi piaraha `maksmas PJg;
Lähen juudil `võlga `maksma Hää; Käis juudi pääraha `masman Trv;
ma käve juudilõ massi pää raha ~ `võlga Krl;
juuti nuiama ~ peksma ~ pooma id `Este ei õld juo `kemmergu, sai `käiä `lauda taga, `metsas, `juuti `nuiamas Lüg;
Kuhu sa lähäd? – Lähän `juuti `peksama Jõh;
`Oota ma liha juudi jutule id;
Juut vöttis kohe jutule (kõht oli korras, sai ruttu toime); Juudiga on jutud aetud (kõht käis läbi) Pöi; [peab minema,] juut ei lepi ju muedu Muh ||
siss jäät juudi `hõlma magama, ku˽kangast kodama nakat ja ei kua rõõvast ütte `kõrda `rõiva `võlla `ümbre Har Vrd juutlane2. lehma nimi Juut́ oĺl iks inäp must:
juudiʔ musta `ńäogaʔ Rõu
kaksama `kaksama,kaksata KJn T(-
õm(
m)
a Võn),
-e Hls Hel San,
`kaksada Jõh;
`kaksam(
m)
a,kaksadaʔ (-
gs-),
-taʔ V(-
mõ Krl,
`kaksõm(
m)
a Räp Se,
kaksaadaʔ Lut)
1. järsku rebima, (katki, välja) kiskuma Poiss `kaksas maast `kaalikaid ja `viskas `vankri `pääle Jõh;
kabla `kaksad katik Hls;
mia es lase üttegi ammast kaksata Nõo;
jakup `kaksap ao anna ärä (jaagupipäevast alates on hommikul kauem pime) Kam;
sõ̭ss kaksati tulõ `soetusõss nigu papõrt inne Kan;
Lehmä rõibõ oĺl toḱi `vällä kagsanu ja `põldu lännüʔ Urv;
tiä `kaksõ `kaalõ Krl;
ala˽kaksadu taat `kat́skiss;
kiä `mü̬ü̬dä hernet lätt, piat õks `kaksamma paaŕ `kõtru;
kost ta kätte saa, säält ta `kaksass (varastab); annaʔ `antust, murraʔ `murtust, `kaksaʔ kaksatust, jummaĺ and sullõ saa ja tuhandõ võrra Har;
Ma˽lää kaksa hiussist;
`kaksõt rõivast vai `kapla;
`Kapstapää mant om üt́s räbäḱ hulga`lehti ärʔ kaksanu Rõu;
hammass tulõ `laskõ `vällä kaksadaʔ;
karv `tilko, `kaksa ärʔ Plv;
võhl võta õi˽`hernist, kadõ `kaksa õi `nakrist, nu̬u̬ ahnitsasõ paŕõmbat;
suuŕ mulk oĺl kaksat voona küle `sisse Vas;
tuli kidsi, ta uma näpo vahelt `vaesõlõ ei `kaksõʔ Räp;
hobõsõ taośs`palgõ `kaḱsi arʔ;
`kaksõss ussõ vallalõ;
`kaksõt puu üless (juurtega); ma `kaksõ su nõ̭na `maaha (ähvardatakse sõnakuulmatut last) Se ||
töö või pingutamisega tervisele liiga tegema, end venitama Egas kihä ei taha jo kaksamist, siss oled kõtust valla kah Nõo;
ma˽`kaksi hennest tuu `nõstmisega välläʔ Har;
tä um `hinnä nõstmisegaʔ ärʔ kaksanuʔ Rõu;
kaksaku‿i är hinnäst;
naard nigu ar `kaksõss `hindä Se;
kaksõss kõtu vallalõ Lut ||
lööma tõnõ naańõ tõsõn paku otsan ja sõ̭ss `kaksiʔ [tõlvadega] Urv;
Üt́skõ̭iḱ miä asi sõ̭ss käehn oĺl, `tu̬u̬ga kaksaśs;
ku üt́s `kirvõ üle ola hiit́, siss tõõnõ matsu kagsaśs Rõu2. jooksma ka ku pand `kaksame Hel;
peremi̬i̬s tuĺl, aga ma sai `kaksama Nõo;
küll `kaksap minu i̬i̬st ärä Kam;
ku lats `kuulsõ imä `hõikamist, sõ̭ss tä nakaśs kodo poolõ `kaksama Kan;
Hobõnõ tõmmaś näet toḱi `vällä ja pańd `mõisa poolõ˽`kaksamma Urv;
kui siss kaksaśs minemä ku valu Har;
Võt́t uma hanna `sälgä ja˽kaḱsaśs külä pääle minekit Rõu;
ta `kaksõss mineket kui tuhat `neĺja Räp;
ma `kaksi kodo pagõhhõmiist Se3. uuristama vesi om maa ärä `uhtnu, `suuri `kraave `sisse kaksanu Ote;
säält om vastanõ egi läbi kaksanuʔ, vana egi `ümbre jäänüʔ;
taa viĺl mädäness pääle, ei `kaksa `mulku `sisse kah;
no˽`pańni õdagult küdsetu˽sibula [paise] pääle, no‿m mulgu `sisse kaksanuʔ Har;
`viigaʔ kaksaśs `määntse tsori Se Vrd kakkama
kaperdus kaperdus saamatu töö tulemus tegi mitu `tuńdi, aga kaperdus tuli `väĺla Kos
kari1 kari g karja eP M T VLä, g kaŕa, kaŕä VId, g kaŕda Lei, g `karja R(n, g `karja VNg Vai), g `kaŕra- Vai
1. suurem kogu koduloomi, peam veiseid (välj liiki, tõugu või koos peetavat, karjatatavat hulka loomi) `muoisas `pandi kohe `terve `karja `nuuma‿päle VNg; `pärtli `päiväst `saate käib kari `lõunel Lüg; kas `karja on jo `lounel Vai; akatse `ootama, millal kari mättale soab Jaa; suur `lamba kari Mar; Mihine pere, ärgene kari (elujõulisest perest) Emm; karjane käis siis `terve küla karjaga karjamal Kul; kas neĺlaba või `lauba `lasti kari esimest kord `väĺla Han; üksvahe oli punane kari Pär; aage `karja siia poole, me aame `karja `senna poole (rhvl) Hää; ta läks `karja `väĺla aeama Juu; uńt käis karjas VJg; karjakoer one abin, kes `karja oiab Kod; kari käib õvvest läbi, piab aed olema Pal; kari on `lõunel, loomad magavad Lai; meil on kõik punase `kirja kari Plt; karjapoiss, aja kari `mõtsa Trv; jaanipäevä `õhtu pant palajes maha jaanitule ümmer ja `karja olli aet kolm `kõrda ümmer tule, siis ei saa `raisku; `riidi ja tõisipää ei lasta `karja edimest kõrd `vällä Krk; kari om pikkil päevil; unete uni ja mälete kari (öeldi karjasele karjalaskepäeval teda veega kastes) Hel; karja kahja `ju̬u̬mine `olli keväde, `enne ku kari nakass `mõtsa minemä Ran; vallaline kari (lambad ja sead) Puh; suur kari olli oeda, kaitstõisskümme nüssi `lehmä `oĺli, ja kuuskümmend lammast ja, vallalisi eläjit kah Nõo; sääl vaest oĺl mitu `kaŕja ku̬u̬n Har; suvõĺ lät́si sõ̭ss kaŕaga `mõtsa Rõu; lakõ väli, kiŕriv kari, tark kaŕa `kaitsjaʔ = raamat ja lugeja Vas; mõts `väegä hellä kui kari kodo tuĺl Räp; verrev kari. kas teil ka määne puhas kari om; `mõisa `plaani kari om `muśtjas vereväʔ, `korgõʔ Se; kaŕalõ andaʔ süvväʔ Lut || (kadunud) `Õtsisin kõik kõhad läbi, aga jua sie on nüüd `suures `karjas Jõh; karja (minema), karjas (käima) – üld kui ei õld kes `karjas käis, siis `tehti sigule ühe maatükki `ümber aid Lüg; `karjas `käimine on `laste asi Vai; saadeti `karja, `pandi kot́t `seltsi Khk; lehmad ning sönnid ning ärjad olid `karjas Kär; ma kein `loome `karjas Mar; kui sa esimest `pääva `karjas olid, said `õhta vett `kaela, sis‿sa ei jää `karjas magama Han; aa loomad `karja Tõs; vanad ja vaevased inimesed käevad `karjas Juu; `esteks olin sia`karjas - -, pärast läksin `veiste ja lammaste `karja Kos; vana lehm, aga‿i akand kudagi karjas `käima VMr; `karja minijid ei olnud Pal; este lehmad käisid kesa pial karjas Lai; kahessa `aastane `oĺlin siis kui ma `karja läksin KJn; kasi `karja (koerale) Trv; emä olli `kalkunide karjan Krk; mina olõ siinsa·man `sündünü, kasunu ja kaŕan käänüʔ Võn; tu käve karjan, lät́s mihele karjast Har; mi̬i̬ʔ oĺli katõgese kaŕahn Rõu; kat́s `aaśtat käve kaŕan Räp; kas sa kaŕah ka jo ḱaut̀ Se; Akõt lätt `kaŕda Lei || vanast inemise lukõsiva et, katõssa `karja (karja väljalaskmiseni) ja, `kümme nädälit `küńdi - - Rõn
2. fig kadeda kari ei `kasva `ilmaski Lüg; Tee `õelal iad või `kaitse kõhna `karja (vastutasuta abistamisest) Han; kadeda kari ei kasva ja `õela õńn ei `õitse Ksi; kadõda kari ei kasva, õelõ õńn ei äitse Krl; Edi˽miä kari sul kaia˽vai `mõisa `vahti, et tühü˽saa õiʔ; võhlul olõ õi˽`vilja, kadõl `karja Rõu; issa ~ issanda ~ jumala ~ looja karja (minema), karjas (olema) lõppema, otsa saama (ese); nurjuma (töö); surema kie suri `vällä, siis `üöldi, sie on juo `luoja `karjas Lüg; läks jumala `karja Rei; läks ää jumala `karja Vän; - - mul omalgi olid suured tõrred, tegin siin, põlesid kõik ää, läksid kõik `issa `karja Koe; kui üks asi oli otsas, siis `ööldi, oh mis sa seda räägid, see on jumala karjas juba ammugi. ammugi ära `peetud, minema visatud, kas mõni kauśs või pang või pada Lai; läits looja `karja Ran; kolm last `olli ja kõ̭ik om jumala `karja `lännu Nõo; kuri karjas pahandus, karistus, häda käes kui sa oma elu äi paranda, siis on kuri `karjas Khk; kui sa `taktis ei löönd, siis oli kuri `karjas Pär; nüid soab `peksa, nüid on kuri `karjas Juu; kui laps on kedägi `alba tehnud ehk ärä `lõhknud, `üeldässe, nüid on kuri karjan, et kohos tuleb kõhe vitsakimbuga Kod; nüid om kuri karjan sul, nüit sa saat üte nahatävve Krk
3. hulk, rühm; parv on juost `undi `karjad kõhe; kuhu ma sene `lapse `karja jättän Lüg; teeb‿mi inimiste kari see on Khk; `ülgid oli `üsna karjaviisi siin lahes sügisi Rid; meil o ea kari ubasid maas Mar; tal oli suur kari õpilasi Mih; Einamoale `võeti `vaĺmis [reha] `puĺki `seltsis ia kari Kei; aa sies on `terve kari neid tokk`roosisi JJn; `martisi tuli kuhe suur kari tuppa nõnna‿t Ann; kus me nisukese tohutuma karjaga `julgeme `minna Kad; Vilk ei akanud `vassa, messa karja `vassa suad Kod; meid oli päratu kari Plt; nemä korjanuva `marju su̬u̬ pääl, ja soekari tullu, kuus sutt Ran; kari `naisi tulep ti̬i̬d `mü̬ü̬dä Nõo; karja hulgakesi, summas mõnikord tulavad (mardid) tuppa, maailma karja Aud
kasu|töö a. peremehe ajast tehtav töö, mis tuli teenijale palgalisaks kasutöö, peremihe töö körvalt sai omale tiha, kut ta peremihe `aega sai, seda kasutas oma taarist Jäm; Meitel oli see mood́, et `teenijatüdrik võis siis, kui mu isa-ema magama läksid, omal kasutööd tiha Han; neĺlaba `õhta, siis ikke `jälle tegime omale kasu tööd koa, perenaesele ei `ketran mette Aud b. palgata lisatöö teiste heaks rehed es `loeta [tööpäevaks] `mitte, see oli kasutöö Ans; eina kasutööd (lisatöö heinaajal mõisale) Rei; see kodune tegemine oli nagu kasu töö sul teha, ega sellest ei arvatud HMd
keegi `keegi (
`kiegi,
`ki̬i̬gi)
hv u R S(
hv u `kee|
gid Muh Phl,
-ged Rei)
Mar Lih Pä HaLo VlPõ;
`kes|
ki u R spor Sa(-
kid),
Käi(-
ket)
LäEd Tõs Ha Amb Kad Iis spor TaPõ,
Vil u Trv Hel T Har,
`keśki Hlj IisR Amb ViK I TMr KodT;
`kiski,
`kiśki L K,
`kiskid Khk Muh Hi Ris; g kelle|
gi Krj Vll Pöi Muh spor L Ha Jä,
Kod,
-gid Jäm Muh,
`kellegi Jõe Lüg,
kene|
gi Lüg Käi(
kenne-)
HMd Kei;p keda|
gi (
kedägi)
R Khk Pöi L(
kedäge Var)
K(
keägi Kõp)
Kod KJn Vil Trv Krk u Puh,
-gid,
-git Sa Muh spor L,
Ha,
-ged Pöi Hi,
-gist spor Lä Ha(-
gistki Rid Nis)
Jä,
-gest Hää,
kidagid Khk,
kedad S(
keda˛id Khk),
keda˛i|
d,
-tki Lih,
kedä˛id Kir,
kenegit Lei,
`kestegi Nõo Rõn.Käändelõpud liituvad hrl partiklile, nt: all kelle|
gile Sa Muh L(-
gil,
-kil[
e]
Saa)
Nis Rap VMr Pal Ksi Plt Trv,
-gille R(
`kelle-)
spor Ha,
Jä ViK(-
`gille Sim),
I VlPõ,
kellengil Noa,
kessegile Sa,
kene|
gile Lüg(-
gille),
Emm(
kine-),
Rei(-
gele),
LNg Kei(-
gille),
kenne|
gile LNg Rid,
-ngil(
l)
e LNg Kei, kuid: kelle|
legi Mar Sim TaPõ,
`kelle- Hlj VNg,
kene- VNg Jõh(
`kenne-)
Vai. Lühend- või erandvormid: all `kellegi spor R, ad `kellägi Kuu,
`kellellagi Hlj,
kelegil Ris,
`kelgi RId ViK TaPõ,
`kelgil Mih, abl `keldägi(-
lt,
-ld)
Kuu, kom kedagiga Jõh. Pl esineb mõnes murrakus: g killegite Khk,
kelle|
gite Kaa Mus(-
tegid); all kesse- Mus;
kille|
gitele Khk; ad kesse- Khk Mus,
kelle|
gitel (
kille-)
Khk, kom kellegitega Kaa. Rõhutamise korral kasutatakse sag kahekordset partiklit: `keegigi Var,
`keegitkid Krj; p keda|
gigi Ann Kod(
kedä-),
kedagi|
stki RakR LNg Rid HJn(-
tki)
Kul HJn; el kelle|
gistki Var JMd,
kene- Kei; all kellegi|
llegi JMd Sim,
-legid Vll; ad `kelgilgi VNg;
kellegi|
lgi Aud Juu Ann(-
`lgi)
VMr. Murrakuis, kus keegi ~ keski on uuem sõna, võib selle vormistik kokku langeda murdeomaste sõnadega kengi,
kennegi,
kennigi.
1. ind-pron substantiivselt a. (isikutest, olenditest) teadmata-määratlemata kes, üks(ki) Ei tänä old kalu `kellägi;
Ku pihu sühütäb,
siis saab `keldägi raha;
Ei mina ole `millagi `keldägild midägi `muidu `tahtund Kuu;
`võt́sin ikke südame `rindu ja tulin sis ikke edasi - -,
noh ei `kallale tuld kedagistki säl RakR;
ega suvel old meil `kelgi `püksi jalas;
`kessegil ei ole `kuiva `eina lakkas VNg;
egas `ennemast `keski sedasi `arstil käind kui nüüd; [kui] ma tahan kedagiga kokko `saada,
siis `viipan `käega Jõh;
`sitke ei `raatsi `kellegi (~
kenelegi)
midägi `anda Vai;
kuidas `keskid `ütleb Ans;
ülekohus ep seisa killegite kottis;
nüid pole noĺk `mütsisid mette kellegitel änam näha Khk;
Ja kust seda `leiba kessegile `seistes käde tuleb Kaa;
ma‿p `näita seda mette kellegilegid mette Vll; [kui] kukolend,
kägo toleb `öue `laulma,
siis soreb `kesket ära;
pole see kennegisse `korda läind Käi;
ei põle kedagist tuln,
ei tuln `keegi Kse;
tuleb `kiski,
`keegi. teretab Tõs;
Koolilapsed sõid mis kenegil `juhtus olema;
nisukene kuri saks oli,
tema ei kuuland kedagist Kei;
Eks `üelda mõlemaid:
`keśki käis `õues ja `kiski oli tuas Jür;
kuda neid elu`päävi on kellegille jägatud Amb; [voodi]lina ei old `kellegi·lgi mitte;
`enne oli väga ia,
ei akand kellegisse `kińni (koer) Ann;
kuda `kiegi olivad õppind VMr;
üöd olid igaüks kus `kiegi sai;
sie piab jo nisuke riivatu inimene olema,
et ei sua kellegagi läbi Kad;
`ütle `ki̬i̬gi või `ütle `keski `kumma tahad. `keski one ike vanem;
vai `ki̬i̬gi kedägi mõrsuka edess oiab Kod;
kõrva`kuulmene ia ehk alb – kud́a `kelgi on Ksi;
mitte es `vasta `keski `miule Trv;
mul ei ole enämb kedäginä Puh;
mul `oĺli küll `võtjit,
aga mina es lähä kellekile;
ei ole mul kellestegi `puudust Nõo;
ei olõ `tohtnu `keśki kodo ligigi enämp `tulla KodT;
kellist kedägi (analoogiavorm) mitte kedagi ei old `kellist kedägi tuass Kuu ||
(osaalus) –
Jõe S kedagi `andas `mulle ühe laudlina;
kas kedagi käis meil? Jõe;
kedagid `eeti sind `otsimas käind Jäm;
vanast olid poisid `loulusid teind ikka,
aga niid ep tee `loulusid änam kedagid Ans;
kui kedad surnd on,
siis `peetasse matussi;
seda‿p tεε kedaid Khk;
kedagid oo tale selle annud;
kedagid ~ `keegi tuleb Krj;
Üütakse ka angerjas ja vingerjas,
kudas kedagi on `arjund Pöi;
`kohkun `aige. ja seda‿s paranda koa `kiskid änam,
pidi ää surema Muh;
Ehk kedad viib mind ka Talina Phl b. (esemetest, nähtustest) miski, ükski (asi, töö jne) oli ka sis kohe suur lapp,
kohe nii paĺlas et,
ei olnd kedagist Noa;
et järele ei anna kellegist `ühti (kangekaelne inimene) Mar;
mis sa mud́u `tühja plaristad,
kui sa kedagi ei tea Mär;
sinu käe ei `kesta `keegi (ükski asi ei pea vastu) Kse;
paegutatse teese koha peal,
tiha põle kedagi,
`vastu või koa akata `ühti;
kedagid kuulda ei olnd,
ei `lartsu ega raginad,
`muutkui kukkusid aga (tähed) Mih;
teesed tuld `väĺla,
põle tuld,
põle kedagist näha Kei;
`üt́sid et kui - - ilma oubita käid ehk kedagi,
et siis kohe maa `lõhkeb Kos;
ega plekist old sel aal kedagi. paa `tekled ja kõik olid puust Amb;
on odra rehi ehk kaera rehi ehk mis rehi `keegi on;
kui nad täna tulevad,
nüid mul põle kedagigi `rääkida Ann;
kule noorest piast ei ole `keegi [töö] `raske Pee;
majadest põlegi suurt kedagi enamb alles VMr;
kes `luama tappavad,
eks nied tea tema süsi`konda,
mis nie `keśki on Kad;
vahel oli [keskhommikuks] kas `kartuli pudru või kedagi Lai;
`tiiskuse `aigus,
`kiigi [rohi] ei `aitand SJn;
ei saa `leibä lõigata kellegiga Vil;
ei ole temäl `keski ää,
ei `kõlba temäl sü̬ü̬ḱ ei juuḱ,
ei olek Trv;
nüid om `viimäne väits ärä käkitu,
ei saa kellegagi `leibä lõegata Nõo c. (partitiivis eitavas lauses, väljendab konstateeringut, mööndust jm) [pole] lugu, tähtsust, tulemust; [on] ükskõik; paratamatu aa ku ta [teder mänguajal] kohe vakka jääb,
las `olla,
ega sest kedagi pole Noa;
põle kedagist parata,
tuleb see `estomine ää `estoda LNg;
ei mul põle kedäge,
olgu poi või `prostoi· Var;
Miol põlõ sellegä kedägid `pistmist Khn;
aga parata ei ole kedagi,
töö tab tiha Pee;
küll olen sõideld selle `juomise pärast,
aga ei kedagi Kad;
egä magamisess ei õle kedägi,
aga ihu väsib ärä Kod;
ei nii vana elu ei ole enam kedagi. muidu üks inimese tükk,
nagu puu tükk;
põle kedagi,
küll me soame [toime] Plt;
veerest oli mõni pidim katik minnu,
si̬i̬ es ti̬i̬ kedägi Trv;
lu̬u̬me täl suurd ei ole kedägi Puh;
ega kedagi 1.
mis siis ikka, olgu peale ega kedagi,
las aga `olla JMd;
ega kedagist `ühti,
akka ka ise `jälle otst `piale Kad; 2.
(eelmist väidet kinnitav) üldse mitte `Kördist mina küll lugu ei pia,
sie ole toit ega kedagi IisR;
siis põlnd naa `tohtrid naa pailu ega kedagid `ühti Kir;
ega ma täda tõsnd seda `korvi ega kedagi `ühti PJg;
me oleme rannast nii `kaugel,
ei soa `silku ega kedagi Juu;
käib nagu üks igavene kaltsu pussakas teine,
ei äbene ega kedagi Kad;
teit üte nuia [talviseks lutsupüügiks] valmiss,
ku lumet ega kedägi tullu ei ole Trv;
(ei) kedagi, muud kedagi (välj hüüatust, konstateeringut; kinnitab eelnevat väidet) noh,
kedagi,
tõmman selle vaname kirstust `väĺla ja Aud;
kedagi – uni läks `jälle minema ja `peale ei tule Juu;
mina põle änam inimese arus. mina olen aga teśte oiu ja varju all,
muud kedagi Ann;
muutku ot́sib aga inimeisi,
muud kedagi VMr;
jõud on kadund,
istu `jälle ja sealsamust jõud `jälle ots,
ei kedagi! Plt;
nõnda,
surõnu ärägi ussõ pääl. ei kedägi uvvest `sülle säält ja,
viinu vaname `säńgi KodT ||
van fig mis te meilt otsite? – kedagi! (pilkav vastus) – kedagi läks ammo meilt mööda,
kee kot́t oli `seĺgas,
kana setast kepp oli käe Mih2. ind-pron (adjektiivselt) ükski, mõni, mingi(sugune) (kohati lähedane 3. täh-le) `oia `üksi `päine oma kääs,
ärä `tõistele `kellegi `anna Lüg;
siit kedagid mees oli nεind Khk;
egä `keegi `endine aeg ei tule tagasi Mar;
ei tiand selle [haiguse] `vastu kedagid `rohtu `ühti Kir;
see oo nüüd `kindlasti tääda,
et sii kedagi küla oo olnd Mih;
`kiskid laeva `kapten jutustan Ris;
kui `mõisas oli kedagi väĺlalt vidamist,
kas ärjapεid ehk Rap;
ja siis panin ühe `sit́si rät́iku ehk ühe `valge aśja kedagi `otsa,
siis nad nägid Jür;
ma ei `tiagi,
kas kellegist mundest puudest `mahla saab kui kasest Ann;
obese ihu ei paranda muu `keski ku `prantsuse eli Kod;
karjussel - - olema oma `kortel kus ta saanas olnd.
ja kos nad `ki̬i̬gi olivad Pal;
`keegi asi [haigele] põlvele ei `aita Plt; [lood] nõndapaelu ku sa neid `silmi tahat kellegile sukale panna;
ku poig kodu tule - - siss ole terve,
siss ei valute `keski kotuss Trv;
keegi kord (kunagi, igal üksikul juhul) kuus `võrku ja kaksteist `võrku,
kudas `ki̬i̬gi kord jäda on Hää;
vahel oĺlin masina päl soputamas ja kus `ki̬i̬gikord `pańti;
no‿s mehed `niitsid.
üks kõik kis `ki̬i̬gi kord `niit́is;
mis kiigkord `juhtus Kõp ||
(pole) hea, korralik, arvestatav vm (sisult eitavas lauses) Vai sie on `kellegi obune,
mis sul `aiste vahel on IisR;
pole kelletegid `tuhlid,
pisised nurmigud muidu Mus;
nee põle kellegid inimesed Muh;
see polnd kellegi punane,
mis maa`rohtega `tehti Mih;
tal (toidul) ei ole kellegi maik,
ta ei `kõlba Aud;
tule `kańnisi ja tõrva `kańnisi ei tule korjata,
need põle kellegi rohod Juu;
mihed ei ole kellegi aśsad Pee;
sie põle kellegi tie VMr;
si̬i̬ ei õle kedägi mi̬i̬s,
üks aĺp on ja pu̬u̬l `kaaki Kod;
tu̬u̬ ei ole kelleki u̬u̬r ei lit́s,
tu̬u̬ eläb vagast elu Nõo3. adv (partitiivis eitavas lauses) sugugi, üldse; kuigi palju sind ma‿p karda kedagid Muh;
nüid põle kedagid änam kala,
niukest kala kui `enne oli Kir;
vili on nii kuiv ja ilus,
mitte kedagist ei kuivatand Juu;
alatine sadu ei lase kedagist `vilja korjata JMd;
rasv patta ja kivi `sisse,
`seepi ei saa muud `moodi kedagigi Ann;
tia sa teda kedagi `uskuda VMr;
siis lääd otse,
aga alb on `käia - - ei saa kedagi rutem Lai;
va `tolkus ropendab,
ei küsi teesest inimesest kedagi Plt Vrd kee-keegi,
ken,
kenegi,
kengi,
kennegi,
kennigi,
kes,
kessegi,
kiigel,
kiä(gi),
kuagi
kennigi `kenni|g(i) Saa VlPõ M(-ki Hls), `keńnigi Saa VlPõ; p kedägi; all kelle|kil(e) M(-gile Trv); ad kellekil, g pl kellekide Hls Krk keegi
1. s, ind-pron a. (isikutest, olenditest) keegi, üks(ki) `keńnigi tuĺli keede maast üle ja vajus ära; miul ei ole sedä `kennigi ütelnu Saa; meil küll ti̬i̬d `kińni ei pand `keńnigi Kõp; `oĺli üles kirjutud, kus `kennigi lähäb Vil; kana ega `kennigi läbi es lähä [vitstarast]; ma ei ole kellegile `alba tennu; ei näe kedägi tulevat Trv; `linna es pane sel aal `kennigi last `ku̬u̬li; kudass `kennig `ütlep tedä Pst; ärä kõnelte kellekil Hls; mea kellekide nõu `järgi ei ti̬i̬; ei `keträ `kennigil okige änäp Krk; ega `kennigi ei kõnela Hel b. (esemetest, nähtustest) miski; mingi asi, töö jne `nääber oma `sü̬ü̬misega, temä ei sü̬ü̬ kedägi; si̬i̬ `aaste ei tule vi̬i̬l selle pulmateost kedägi; siin käüsiv üits ja tõine, es saa kedägi tetä Krk
2. a, ind-pron ükski, mõni, mingi(sugune) raha`palka ja linu ja mis `kuskilt `keńnigi talu `ańdis Vil; ah si̬i̬ om kaŕsk, sel ei sünni `kennigi sü̬ü̬ḱ Trv; `rõõska `piimä `anti manu [kaerakilele], es tetä kedägi kastet; sina ei ole vi̬i̬l kedägi muret nännu Krk || (välj halvakspanu) käŕk om punane rańts kaalage, - - selle nahk ei ole kellekide asi Hls
3. (partitiivis, vormilt jaatavas, sisult eitavas lauses) sugugi, üldse vana tõi `komme, või koḿm kedägi ää om latsele Hls; kevädese eläje `peĺgäv `küĺmä, ei tohi kedägi külmäge `vällä aia; mis mea nendess putu, mea‿i putu neiss kedägi; si̬i̬ tü̬ü̬ ei lü̬ü̬ temäl ette kedägi Krk
kilter `kilt|er Jõh g -ri Vai eP(`kelt|er Khk; pl `kiĺtrid Iis) Krk(g -re) Hel; n, g `kiltri Har, transl `kiltress Räp; pl `kiltre San van töö ülevaataja mõisas `kilter oli see vitsamees kes `peksa `andas kut saksad olid `vitsa `möistand Jäm; `kilter tulnd oomiku, löönd `vitstega raps, raps `akna `pihta - - `tööle `möisa Krj; kubjas, `kilter, aedames, väĺlavahi vanames, need `olla `põrgus kõege ees Juu; aidames, `kilter ja kubjas, nied olid mõesa puolt `aasta `tienijad VMr; `kilter `oĺli alam kui kubjas KJn; keväjä niidu puhastamine si̬i̬ olli tüdrukide tü̬ü̬, siss olli `kilter üle`vaateje Hel
kiriku|töö puhas töö sigu ja eläjid taĺtasin, vai minul mõni kerikutü̬ü̬ one Kod; euf (surmast) Ma oĺli nii `haigõ, et pia`aigo olõss är˽kerigo `tü̬ü̬hö lännüʔ Räp
kirve|töö
1. kirvega tehtav töö, puutöö `kirve tüöd on `kõikse `rohkemb `ilmas Vai; `enne `öeti ikke kõvaste `kirbe töö: puu`lõhkumine, aja tegemine ja maja ehitamine Aud
2. fig oskamatu, viimistlemata töö Pikka `pingi tegi, `ullema `kirvetüöd ei ole, konarlik, nigiseb ja nägiseb IisR; mis oli suurest laastust `löödud, põld iast `tehtud ega siledast, see oli `kerve töö Lai; si̬i̬ om `kirvetü̬ü̬, si̬i̬ ei ole `meistri tü̬ü̬ Hel; `Kirvõ tü̬ü̬ õ̭ks `kirvõ tü̬ü̬, midägi olõ õiʔ ilusat Rõu
kolgits kolgits g -e Krk T(g -õ Võn, -
a Ote);
koĺgi|
ts g -tsa KJn,
-dsa,
-dsõ,
-tsõ V(
koĺkits Räp Se);
kuoĺkts Kra1. lõuguti kańepi kah kakuti ärä nigu linagi - - siss kolgitsega kolgiti Ran;
`u̬u̬pis vanast `olli kolgits, siss `tulli üŕss Nõo;
koĺgitsõga lina`koĺkimine `oĺle rasse tü̬ü̬ Võn;
paĺlukse siss linnu tetti, paĺlu sa jõvvat tsälgutada tolle kolgitsega Ote;
lina˽kuivati ärʔ, sõ̭ss `naat́i koĺgidsõga `jauhma Krl;
Kanepiid iss saa muiduʔ, nuid koĺgidsõga koĺgitigi;
Koĺgitsõl oĺl neli `jalga, üte otsa pu̬u̬l pikembäʔ, tõsõ otsa pu̬u̬l lühembäʔ Har;
Ku˽kotun ei˽püsüʔ, panõ koĺgidsõ `kaala Rõu;
kańõbi˽koĺgiti ja linnu ka koĺgiti koĺgidsagaʔ Vas;
koĺgitsaga lätt tüü `hirmuss igävähe Se ||
fig (kõhnast olevusest) lehmäkońt om kõhn nigu vana kolgits Nõo;
ta om kõhnass jäänü˽ku koĺgits Kan;
tu̬u̬ - - om jo noorõst pääst sääne piḱk ja kõhna nigu vana koĺgits Urv;
Tsiga oĺl keväjä ku˽koĺgits Rõu;
ta om nii kõhnast jäänu kui koĺgits Se;
vana lihm ka kui koĺgits jäänüʔ Lut Vrd kolbisk(u),
kolbits,
kolgats12. seadeldis telgedelt võetud kanga pehmendamiseks kas teil om `rõiva tõmmada koĺgitsat Se3. toobripuu keskele riputatud lühem puu, mis käis läbi toobri kõrvade `Tu̬u̬ripuul oĺl jäl iks koĺgits;
Ja koĺgits oĺl jäl˽ket́igaʔ vai köüdsega - - köüdetü [toobri] puu `küĺge Urv4. töö- või veoriista osa –
Urv
koli2 koli g kolju S(g koĺlu Jäm Kaa,
koli Khk)
Rid Kse(g koĺlu); n, g koli Kod; n, g kolju Mus Kaa Vll Rid; n, g koĺl|
u Kaa Plt,
-o Mar a. töö- või tarberiista pead (puuosa) ümbritsev metallvõru; eseme pea metallist ots `vastu `lehte pεε otsa pεεl nua koli,
koljuks `üiti Jäm;
röuk`pεεltse `otstele koljud `pεεle tömmetud, röuk`pεεltse koljud;
ige koljudega o ige paku all `kindi;
kepil keib ka koli `otsas Khk;
nua koĺlu läks `katki Kaa;
vask koli pannakse tera `poole `otsa;
koljud pannakse puust `peale Krj;
`naasli kolju `naasli pääl Pha;
kui pole seda koljut mette, siis noa pea pakatab ära, läheb `luhki Vll;
`Pöikli pεεdel pole `koljusid Emm;
noa koĺlod oo liigetsnoal Mar b. putk, mille sisse asetatakse eseme vars või muu osa sita angudel one koli taga, koli `sisse `lüätse vaŕs;
irre angu koli;
konks ater on kua koliga Kod c. aisapära nüid one ravvass aesakolid, vanass õlid aesaperäd;
aesakolid `pańtse `reele jalasse `külge esimässe kõdarite `kõsta Kod Vrd kolju1
kool2 kool (-
ĺ) g kooli Hi L K(
kuo-, kua-)
IPõ(
kuo-);
ku̬u̬l (-
ĺ) g kooli Hää spor VlPõ,
eL,
kuali Kod MMg,
kuoli Pal;
koel g kooli Sa Muh Rid Mar Var;
kuel g kuõli Khn;
`kuol(
i) (
-oa-) g -i R1. kool, õppeasutus, -töö eks ma `kuolis kävijä old, üheksä `kümme `aestane Kuu;
iga `jõulu`laupa `õhta `pieti `kuolil `jutlust Lüg;
pöllu tööl pole `miski `kooli taris Kaa;
ega enne `koolisi olnd Mär;
see oo `metmed koolid läbi köind Kse;
äga ma seda `aasta nummert ei määleta aga enne kooli `käimest oli;
mere `ääres oli `kuskis rootsi keele kuol Ris;
`kümne `aastaselt juba `nõuti suure `kooli HMd;
mina ei tunne ega tea neid kuoĺa HJn;
seda ma änam ei määleta mitu `tuńdi kuoĺ `keśtis Koe;
teie lapsed on nüid kõik kuolist läbi VMr;
si̬i̬ oli vana koolituba, kus minu õed vennad `ku̬u̬li käesid Pal;
talurahvass tahive `ku̬u̬li asute, `mõisniku es taha luba `anda Hel;
`maarjapäevän `lasti ku̬u̬l `valla; [üks] `olli alamban koolin, [teine] `olli paremb `oṕja, `olli suuremban koolin;
temä naene olna pimedide kooli pääl [õpetajaks] Nõo;
kolm `talve käesi kolme nädäli `ku̬u̬li, kolm nädälit kuust Ote;
mu˽majan oĺl ka˽ku̬u̬ĺ. kait́s `talvõ `kävveve˽siin latsõ˽koolin San;
inne kümmend `aastat es `lääki latsõ˽`ku̬u̬li Urv;
koolitäüs `lat́si `läät́si käen (leetrites) Har;
hädäline pää um, ei saaʔ koolih kävvä Plv ||
viisid esimese [lapse] `linna `kooli (tegid aborti) Juu;
emä om laste ku̬u̬ĺ, emä valitsess neid Krk Vrd koul,
skool2. leer Suure kooli lapsed koa juba paegal Muh;
suur ku̬u̬ĺ olli kolm nädält. suuren koolin käüsive suure inimese kirigu man. `katsme `ütsme`tõisku `aastese;
koolin käünü (leeritatud, täiskasvanud) tüdruk;
vanast es jää üttegi suuren koolin käümäde Krk;
pääkooliliseʔ koolivelleʔ koolisõ̭sarõʔ, `tu̬u̬ga `käüe üten koolin Har3. palvetund kääsid veliste `ku̬u̬li;
egä `õptaja nõnna `ku̬u̬li pidä kui `usklikud - - [need] pidäväd ilosass `ku̬u̬li;
neĺjäbä `õstate ku̬u̬l`meister pidi `ku̬u̬li. neĺjäbä `õsta õli suur ku̬u̬l Kod;
enne õlivad vana`rahva (vennaste koguduse) `ku̬u̬li `käijad Pal
kord1 kord g korra S L K Iis Lai,
`korra Jõe Hlj RakR VNg;
kõrd g kõrra I Äks eL(g kõr[
r]
a Lei;
ḱerd g ḱerra Lei),
`kõrra Lüg Jõh hv Vai;
kerd g `kerra Kuu Hlj VNg Vai(n `kerda) (tähendusrühmade piirid pole alati selged)I. korduvus 1. (sag koos hulga- või arvsõnaga) ajaline korduvus, esinemissagedus seda on `palju `kordaid Jõe;
`Kerra miest nähä, `toise`kerra `tunneda Kuu;
üks poiss käis `piigu `painamass `mitmella `kerralla:
`tulga ja `tulga VNg;
ma õlen pali `kõrdasi sääl käind;
sie ei `kuule `äste, kaks kolm kõrd `räägi üht juttu;
kaks `kõrda võtta suppi, ühe `kõrra `ammusta `leibä (öeld, kui toitu on napilt); sel `kõrral ~ sie kõrd ma ei saa `tulla, tulen `tõine kõrd Lüg;
tüö `tullo jättä kese, `toisest `kerrast Vai;
nee tülitsevad äga nädali korra ära Ans;
ju‿ne (karjamõisad) `möisate körvast ühel korral vanal ajal oli `tehtud Khk;
keik korrad es `lasta [ehalist] `sisse Mus;
`mütmed korrad kεisi sääl Kaa;
kukk kiiratab kolm vöi neli `korda enne oomikud Pha;
`kordagid põle `tehtud nii õlut Muh;
panin sõrmed suhu ja vilistasi `kahte `korda Kse;
paar `kordi `niitad [lambaid] `aastas;
ma sain jo pari `kordi `enne `valmisse, ennekui peiupoiss tuli Mih;
jättis merele mineku selles korras nõuks Khn;
Jusku lehm:
kui `õhtul korra ammub, siis on päevane jutt räägitud (kidakeelsest inimesest) Hää;
`linnes ma üksi ei käin - - naine käis `seĺtsis koa paar `kordas Ris;
ma käisin `mitmel korral ~ mitu `korda Juu;
kuuśk laseb juo kolmat `korda okkaid Amb;
ma sain küll `mitmet `korda `küiti JJn;
ta (hunt) viis `ühte `puhku neid (lambaid) ää, ega ta seda `ühte `korda viind Ann;
mes `aśja sa iśsid, kui es anna neĺjät `kõrda sigadele [süüa]; paĺju kõrradele suad üheldä sedä sõna Kod;
käisin `korda kolm väĺlas Ksi;
ti̬i̬d ärä ühe korraga et ei ti̬i̬ `kahte `korda `ühte `aśsa KJn;
paelu `korda sai `käitud säält kuju Vil;
tõmmassime [noota] kaits kõrra `õhtsapoolen ja mõni päev kolm kõrra;
kümme kõrra `loetass kolm `lõnga, kolmkümmend `lõnga `paasman Trv;
ma ei mõista midägi selle kõrrage `osta;
kõrd saa vi̬i̬l `leibä tetä Krk;
üitskõrd sai paar `kõrdu väegä paĺlu latikit;
nigu räbälä puńt jälle, esi astu üits `kõrda, ilbu `kargava kaits `kõrda Ran;
üten kõrran kadusiva (surid) mõlemba Puh;
mõni piap `kavva `aega viha, aga miul om viha toss samass kõrrass;
panni kaosi [liha] täis, et siss na saava kõrrass süvvä Nõo;
kui sa ka esi nädäli‿sen `kõrda (üks kord) neid läńnikid ariss, siiss na olõss küll ilusad ja `puhtad KodT; [isa] kõnõĺ sedä luku `mitmit `kõrdo Võn;
perämäne kõrd ku ma käisi, siss es ole tedä kotun Ote;
üit́s röömükene `anti, mõnõss paariss kõrruss sai leevä pääle määriʔ San;
Suvõl näet um piḱk päiv, sõ̭ss `sü̬ü̬di õ̭ks neläkõrra Rõu;
maśsinat es tunda˽tol `kõrda Plv;
kuʔ [kukk] jo˽tõist kõrd kiŕät́, siss tuĺl üless tullaʔ;
neĺli kõrd `vi̬i̬di [mind] tappaʔ Vas;
tal oĺl hää tujo si̬i̬ kõrra `aigo Räp;
ma olõ õi `kõrdage sääl käänüʔ;
võit `mitmõhe kõrra `risteʔ (ümber ristida); kuuś kõrra ~ kõrd käve päävä pääle;
jätät tõõsõ kõrra pääle tü̬ü̬ Se;
harva korda harva, harukorral `arva `kõrda käis meil;
`arva `kõrda tuleb ette sie asi Lüg 2. perioodiline esinemus temal oli ohatus - - käis iga `aasta oma korra ää Vän a. söögikord veistele tuleb `lountse kord käde anda Khk;
`öhtu kord on veel söömata Rei;
oodake natuke `aega, tüdrikud toovad `õhtast `kõrda kah Hää;
omikune kord ja `lõunene kord ja `õhtane kord – kolm `korda `päävas [süüakse] Juu;
mõnes talus on kõrrad, kõik üles kirjutatud mes kiädäd [nädalapäevade järgi] Kod;
`õhtun kõrd ~ sü̬ü̬k Pst;
võtat kana muna, lü̬ü̬d `katski - - lääb [söögi]kõrra ette Ran;
`tu̬u̬ga (suure pajaga) om hää nii katõss kõrrass `sü̬ü̬ki `kiitä `perhrele Har;
olõ õi˽himmo `sü̬ü̬ki tetäkiʔ, kaet inne kuiss kõrd `mü̬ü̬dä saa Vas b. menstruatsioon naiste`rahva kord Aud;
iga noore inimesel on oma `loodose kord Ris;
vanaste pańnid sel ajal naesed körtsiku `seĺga, sis oĺli körtsiku kord SJn;
ma oĺl `aige, mul olli iks omakõrd Ote;
tu̬u̬l olõ õi kabõhisõ `kõrda inäp;
tu ei piä vil [last] `saama, tu̬u̬l olõ õi inemisõ `kõrda;
halv kõrd tuĺl `külge Se c. (ilmast) nüid `sõuke alva ilma kord (püsivalt halb ilm), ära `mõtlegi, et sa `eina saad teha;
ilusa ilma kord, ega ta nüit `vihma ei tule;
Vaa (vaga) ilma kord Hää;
talvõ kõrraga (talve aegu); küĺmä kõrraga Lei3. (üksik)juht, puhk See oli ikka kukkumise kord (raske kukkumine), teine küĺg oli kõik suur sinise punase jutiline;
See (mees) korra taris, aga see pole selle (naise) `juure jäänd Pöi;
Viibsip̀uude päält ikki ei keritu, si̬i̬ `oĺli vahest `arva `juhtumese kord;
Liik on üks munemisekord Hää;
tuli `mingi kord (millalgi) `siia JJn;
`mõtle ku kalliss pulli kõrd (paaritus) om NõoII. järjekord 1. (ruumiline või ajaline) järjekord, järjestus `läksin paja, õli kaks kolm ies, pidin `uotama `kõrda Lüg;
`võrgud [meres] kõik `kõrra järele Jõh;
`Villa`veśkil ei pidada kunagi `korda `saama (ei pääse järjekorras ette) IisR;
jo‿si surma kord `varsti tule ka, sest korrast ep saa kaudu `ükskid Khk; [ta] Oo eese naisevetmisega tükkis korra taa jäänd (pole õigel ajal võtnud) Kaa;
ta (koer) oo vana koa. ega tia, kummal `enne kord kätte tuleb (enne sureb) Kse;
jahvatese kord tuli minu kätte JMd;
ma panin ikke liha `aśtjasse, końdised tükid panin taha `eäre, siis oli ea kord kohe, kuda ma `võt́sin Juu; [kordlaine] mis `teatud korra järel tuleb Kad;
Üeldi küll, et ega kott kõrda oota. Aga tuuleveskil tuli küll niimoodi välja, et just kott ootas kõrda Trm;
`mölder `ütleb kui suama jämedä javatuse läbi tuleb püüli kõrd Kod;
lavvakiriku kõrd (armulaual käimine) läit́s `mü̬ü̬dä, jäime kõrrast maha Krk;
ta viis koti `veskile, `ommen `olli lubatu `kõrda Puh;
kui rüätegemise kõrd kätte `tuĺli, siss pidi valmiss tolle jaoss olema Kam;
su˽kõrd om häste lähembäle jo saanuʔ, sa saad `varsti jahvatamma;
pedäge kõ̭iḱ `kõrda, `olkõ uman rinnan vai roodun Har;
vanast `üĺti et, `kõrda põdeva˽silmäʔ, üt́s `haigõss jääss, nii jääss tõõnõ kah Vas;
ku kõrd om suuril puil, sõ̭ss tulõ paiul ka paḱin takan (kui kannatavad suured, siis kannatavad ka väikesed); Kohe kõrd saisma jäi (küsitakse viinajoomisel) Räp;
mi saisame ḱerran. oodame kona saa ḱerd `ostmise munu Lei2. (omavahel kokkulepitud) tegutsemisjärjekord; kordamööda täidetav kohustus `kõrra tagand käib – tänä läks `tüöle, `omme ei lähä noh Lüg;
Keik, kes säel `piimaveu `artlis olivad, pidasid oma `korrast `kińni IisR;
me olime teine teise korra [haiget valvamas] Khk;
sauna küti korrad Vll;
Millal `teitel piima kord (koorejaama piima viia) on;
Küla`kupja kord see tuli üks kord `mütme `aasta tagant Pöi;
üksvahe ma olin ambulańtsi kasvandik, nüid kein `aastas `korda või ei `keigi Rid;
`Ruumis ning ladumas `oĺdi [laevas] korra piäl, teese reesi teene Khn;
korra pial oli `karjas `köimene Aud;
piima veo kord Tor; [rehepeksuga] akati vara pial, selle aaks olid juba põllal kui kord oli `minna Ris;
ma olen oma korrad ää teind, olgu nad `puhtad ehk mustad (pesupesemisest) Juu;
pidime `korda tegema:
täna sai teine [hobust], `omme sai teine JMd;
öövaht́ on korral (öövahis) Koe;
küüdikõrd oo sinu käen. tämä käis õma kõrra ärä Kod;
karja kõrralise kõrra `järgi käisiv [mõisas karja talitamas] Krk; [lauakirikus käiakse] keväjelt ja süküselt, ma oĺli iilä˽keväjest `kõrda Har3. (sag obliikvakäändeis) karjakord; sellega kaasnev ühiskarjase toitmine ja ööbimine peredes `ninda `palju oli talus `kerda, kui`palju `lehmi oli VNg;
`nelja talu pääl `käisin `karjas jah. igas talus õlin kaks nädäla `kõrda - - siis `läksin `teise talu Jõh;
küla `lambad olid `kordas, küla pered käisid [kordamööda] `lambes Pha;
ja siis saand ned (karjaskäimise päevad) läbi saand, siis läks `teise talusse jälle kord Pöi;
karjane käis igas peres `kordas. kui paelu `loomasi oli, siis oli kahe `veise pealt üks pää, kel üks veis oli - - käis korra ja kahe takka, aga ikke käis neil koa `kordas. siis `pańdi sealt `talle leevakot́t ja `lähker Juu;
kus peres karjane `korda (söögil ja öömajal) oli, sialt pidi abilene kua olema JJn;
mul on `lambataat́ `korda VJg;
meie Mańn käis ka korral (abikarjuseks) Lai;
kui üten talun kõrd läbi, siss läits karjuss `tõisi `tallu Ran;
kaŕuśs lätt nüüd ti kõrrale (teie tallu söögi peale) joʔ;
latsõ˽ka kävevä kõrral (abikarjuseks); `määńtsel talol oĺl [karjus] kõrral säält sai `rõiva˽ka `säĺgä Se4. (hrl kohakäändeis) teokohustus, korrategu isa läks `kerrale [mõisa], `süötas `luomad, `andas `süia ja `juua ja. isa käis `kerral VNg;
kaks-kolm inimest oli ühe nädaliga korral Rei;
korrad olid `käüä Khn;
sulane oli tiul, tüdruk oli korral Pär;
minu ema oli küll `mõises korral käind, püigil käind Tür;
vanast `käidi `mõisas `lehmade ja `ärgade korral – neid `süetmas VJg;
miu emä kõneĺ, temä käenu kõrral `äŕgi laada man (künnihärgi söötmas) Hel;
si̬i̬ oĺl kuvve päevä talu, mi̬i̬s kuus `päivä pidi kõrral `käümä nädäliss Kam;
vanast `üĺti et `kõrda `mińti - -`tüt́rik oĺl kõrran nädäli `aigu HarIII. korrasolek; üldine kord, süsteem 1. (kindlaksmääratud) töö- ja elukorraldus; üldkehtiv käitumisnorm ja kohustuslik allumine sellele sääl majas ei õle midägisugust `kõrda, segamiste kui seppä `Antsu särk Lüg;
Naiste kord pole (naistel ei sobi) juua Jäm;
Kord köva kut Viiburi söa koolis Pha;
inimeste `keskel peab ikka üks `öiguse kord olema Vll;
See on nüüd ea kord küll, pole änam leva tegemise muret;
See oli kohe selle pere kord, pere mees ise - - tegi `koorma, `suiline `andis alt käde;
Inimesed `peavad ise `korda pidama, üks soab nii pailu [heina], teine jääb tükkis ilma, ega asjal peab ikka oma kord olema Pöi;
igal ajal omad viisid ja korrad Rei;
mõrrad lapitakse `paati kõik korra järele;
täis rehe`peksmese kord oli, kui neli inimest oli [kooti löömas] Rid;
kuhja kord. `esteks `korda (mööda äärt), siis korra taha, siis südamesse ~ `keskele [pandi heinu] Ris; [karjane] käis seal (kuuse otsas) siis `vaatamas `loomade `korda, et loomad ära ei kao Juu;
oma korra järele pidid `külvama alati Trm;
`niiskene one si̬i̬ ilmakõrd, inimesed one `uhked ja suured Kod;
`seitsme põllu kord oli meil Plt;
sis te `tääte küll seda maa `korda, kuedas ta on Vil;
piab kõrra aru järele sü̬ü̬ḱ oleme ärä tett `tü̬ü̬listele - - kolm `kõrda süvväs Hls;
ei ole `rõõvit kõrra `järgi (korralikult) `seĺgä panna Krk;
nigu ossendust tü̬ü̬d tettu, ei ole `kõrda, kõik segi;
ta‿m kenä mi̬i̬s - - temä sääs egäl pu̬u̬l kõrra `maia Ran;
kuuskümmend-säidsekümmend `aastat tagasi oĺl venne väen `väega logardinõ kõrd Võn;
a ei olõ˽määnestki `kõrda tu̬u̬l tü̬ü̬l Kan;
ega asi nõud umma `aigu ja umma `kõrda;
piat tegemä nigu kõrd ja `kombõ `nõudava Har;
Tarõh olõ õiʔ pot́ikõrdsi `kõrda kah (väga suurest segadusest) Rõu;
pääkaŕuśs oĺl kaŕa man õks kõrra`kaeja, kai `perrä õt `väiko˽kaŕusõ˽`kaŕja kaidsasõʔ;
`väega kõrralda (korratu) inemine;
vanembest hää kõrd, selle hää latsõ ommavaʔ Se;
vanna `kõrda (laadi) inemine Lut ||
teat toimimisviis `joukamad pered, noh nie parandid oma `vergud siis `talgu˛e `kerrass Kuu;
vie `kiires `kõrras (kiiresti) tagasi Lüg;
Äda`maandumine (vallalisena sünnitamine) jah, ta ei ole `õiges korras Hää;
ein akkab ära `kuivama, tuleb kiires korras ära teha JõeK;
`tehti koduses korras paalad ja lõŋŋad VMr;
sõit́ õege `kiirel kõrral siit `mü̬ü̬dä Kod;
mehel lähäb ju `kiiremal korral kõik (suguühtest) Ksi2. tegevuse korrapärasus; rütm `lüögä `kõrda (vartadega reht pekstes), siis on `kerge `peksädä;
kui akkasima `kolmekeste [reht peksma], siis käis `kolme `varta kõrd, ku kahekeste, siis kahe `varta kõrd;
kui `neljäkeste `kõrda `pekseti, sie õli, kui obone `juokseb;
kõrd läks segämine siis `justku segäs ka tiäd sedä tüöd, se pidi `täpseld `kõrda `käimä Lüg; [rehepeksul] nelja nuia kord oli ikka ilus kuulda ja nähja ka Mus;
nuiad – nee pidid kenasti `korda `käima [rehepeksul] Vll;
nad lõivad kuue ja `seitsme pinda `korda Ann;
kahe kurikaga sai [kangast] virutada, `korda sai `lüia viel nii et ikke matsud `korda läksid, et segamini ei aand Koe;
`korda lüü˛asse jah, et niikui ühed vardad peksaksid VMr;
kui sa ei lü̬ü̬ `korda, lü̬ü̬d teese koodi `piale - - kui ta ilusti `korda lähäb, on `kerge [reht peksta] Pal;
kolme kurikaga `lü̬ü̬di `korda, kolme kurika kord; [külvamisel] Jala `astumine ja `käegä `viskamine `piäväd `korda minema. Kui parema jalaga astub, siis `viskab paremale `poole ja kui vassaku jalaga, siis vassakulle KJn;
üteldi koodi `kõrda, koodi `kõrda! siss pidi kõrran `lü̬ü̬mä Rõn3. õigus; kohustus vanamate kord (õigus) on vanuti laste kääst `toitu `saaja;
pere mihe kord on `palka `maksa ning `suilise kord on tööd teha;
see oli ikka ülekorra, et ta nii pailu [raha] küsis Khk;
Ah, teeme kudagid valmis – saaks korra (kohustusliku töö) kaelast ära Kaa;
`ousta vanemid, see on su kord ja kohus Rei;
taĺli man sai kätte [hobusevarga], tapõti arʔ, sääl oĺl timä kohuss ja kõrd Se;
kord ja kohus nii nagu peab, nagu on ette nähtud [mustikasupile] panin ikke `suala `ninda `kuida kerd ja kohus ja sukkurd ka vaid `ninda `kuida kerd ja kohus VNg;
sie on kõik `ninda `uisa `päisa `tehtud, ei õle nagu kõrd ja kohos Lüg;
Nortsib sukad kua `kinni, ei nõelu ilusti nagu kord ja kohus Han;
no rattad tuli `rautada nii kui kord ja kohus HljK;
elä õma elo`kõrda nagu kõrd ja kohos Kod;
ta tegi nii ku kõrd ja kohuss Krl;
imäl om kõrd ja kohuśs tõrõldaʔ Se4. riigikord, valitsus nad jäävad selle korra `aeges veel järele, kis teab mes teise korra ajal tuleb Mar;
vana kord on juba `nähtud, et tea mis uuest korrast soab Juu;
nüid si̬i̬ (nõukogude) kõrd om ää küll, nüid saap arstiabi ilma rahata NõoIV. olud tervikuna; normaalseks eluks ja tööks vajalik seisund; majanduslik heaolu, elujärg puhas kord oli [Suur]`saares Hlj;
Sedakorda oo see asi siis jälle korrapeele aetud (korras); Keik see elamine-olemine oo sii peres nii korrapeelt ää Kaa;
ehk ta tuleks paneks me kella seiari `korda Phl;
kortsatud kaśs, kortsatud loomal ei ole oma `korda εnam Han;
maja on eas `kordas Ris;
see (inimene) on korrast ära, on pool `ullu Kei;
kevade too magaskiaedast [vilja], sügise vii `jälle ää, `ilmes korra ~ järje `peale ei soa;
ega ma teand, et seal nihukest ead `korda (midagi head saada) on Juu;
talvel `laśti kõik adrad `korda teha VMr;
kõik aśjad o logadi-lagadi, rääsun ja segi. sa ei sua `aśju `kõrda `panna Kod;
mo tervis üsnä kenäs korras Kõp;
sellel om ää kõrd, tal om egät Krk;
miul `olli sõsar `väega armetun kõrran Puh;
pää om kõrrast ärä `lastu minnä, om kärnän ja `täie täis;
mia sääsi endä poja ka kõrra pääle, nüit ta võib elädä;
targast pääst om kõrd inimest (tubli), aga kui om joonu, siss ei olõ aru `raasu pään Nõo;
aenaaig joba käen, tulep vikati `kõrda `säädä Kam;
tu̬u̬l oĺl rassõ kõrd, tu̬u̬ om päält `kümne ajasta sängün olluʔ Har;
ja nii nii sõ̭ss saivaʔ inemise joba parembat `kõrda umma ello säädä Plv;
Omaʔ hääʔ kõrraʔ olno (purjus inimesest) Räp;
ti̬i̬ nigu kõrd kand ~ kui jõvvat;
ma pei tälle hää kõrra (söötsin hästi); meil õ̭ks jumala`andest om kõrd olõ õi `puuduśs õiʔ Se V. aine- või kattekiht, kirme on vähä külm ilm ja kuhe on [merel] kord üle Jõe;
lund sada `paksust maha, on `paksu kerd maas VNg;
`liiva`lestal ei ole sedä kive `korda pääl Vai;
nii öhune sönnigu kord sai pöllule `pεεle;
ma sai selle sönniguga korra üle [põllule] Khk;
paks soola kord [kaladel] peal;
Just `kaste korra tegi (sadas vähe vihma) Pöi;
kibil `sambla kord peal Mar;
õled o `virnas, põhu kord o peal Lih;
meil `metsas oo kohe sinine kord külma`lilli üle Kse;
vili pudiseb, kohe kord teri jääb maha Tõs;
Supil paks rasva kord piäl Khn;
paks tamme tõru kord maas Vän;
kääd on `korpas, korba kord peal Kos;
külm ärmatis muas, külm ärmatise kord Amb;
küll oli `kaarlaid siin ravas pailu, kollane kord kohe Ann;
kopastand piimal on roheline kord pial Sim;
ku laps puhas ei õle, akab `liikmite kõhalt `kõrda `aama (kestendama); nahk aab `kõrdu, takendab Kod;
krobaline nägu, kessendab, mis on nagu kõrrad aab ülesse (nahaekseemist) Äks;
ää kõrd lume tulli Krk;
leevä `pääle om nigu alletuse kõrra tõmmanu Kam;
ta om jo viiś nädälit sannalda olluʔ, tal om jo˽kõrd muta sällän Har;
puu oĺli˽kõ̭iḱ lehist `puhtaʔ, kõrd oĺl `lehti maahn Rõu VI. korrapärane paiknemine või asetus 1. kõrvuti või ülestikku asetsev või asetatud kiht Eks pane [külmaga] hüäst `riide `selgä, kerd o igä jo `kerrale lisäks Kuu; [lihasoolamisel] este saab `pohja `suola `panna siis saab lihakerd `panna; [rukki] `kuhja `päälimene kerd oli tihedamb VNg;
`silgud `lauditasse kõrd `kõrra järele Lüg;
kore sita puu - - suured korra vahed ja süi vahed Pöi;
`paedel oo korrad vahel, saab see kord `kat́ki, juba siis tuleb sealt vett Mär;
aga keväde, kui `korda juba tieb. mere piäl (vana jää peale tuleb sulamisvesi, millele tekib jääkiht) Khn; [katuse alustamisel] jääb üks kord `õĺga lat́i `alla, teine `peale Aud;
ku üks [jää]kord on all, ja teine kord on pääl, sis ta nägu koriseb Hää;
siis kui oli [köis] kahe`kordne siis akati uuesti otsast punuma kolmas kord `piale Koe;
`kapsa kõrrad, `kapsa piä `ki̬i̬räb, piäl on sinisemad lehed, all `valged Kod;
ümarik lade jah, sedasi kõrd kõrra `järgi pekseti purust si̬ põhk Äks;
`kindalle `kooti `piale, teisest lõngast korrad `piale ~ `sisse Plt;
raavi `põhjas on liiv `kordade `viisi KJn;
kateld jakuld `panti [rukkivihke parsile] - - muedu üteld kõrrald es lää `kuigi paelu Trv;
ku [kiidekat] puhastada, siis tuleb `kõrde `kaupa võtta Ote; [anumasse] pandass kõrd `si̬i̬ne, kõrd `su̬u̬la Räp ||
(nii ja nii mitme kordselt kokkupandust) `metmed `korda (mitmekordseid) öödilesi ja `kiutu riiet `tehti Var;
taal tulõ õkka kaal kattõ `kõrda käändäʔ San;
`kolmõ `kõrda kah iśsitäss [lõnga]; tu om katõn kõrran (kõver, küürus), nii jäänü˽kattõ `kõrda, nu̬u̬ langa omma kõ̭iḱ ütekõrralitseʔ vai ütte `kõrda;
`pistü puist tettü pinu. `üllest kokku, `mitmalt kõrralt kokku Har;
`langa isitäss katõ ehk kolmõ kõrra kokko Rõu2. ehitusjärk a. (majal) alumine [palgi] kõrd `panna `kundameǹdi `pääle Lüg;
viimane seina kord, mille peal sarikad on Vll;
mõea kord (seina kõrgus). 15 `korda puuseinal, [nii] kudas palgi jämedus oo;
peenemate mõeadel pannas vundamendi `piale telliskivi kord ja siis paĺksein Var;
savi `saina tetti `kõrdu `viisi. edimäne kõrd lääb kolm `jalga - - tõenõ kõrd om kah kolm `jalga, kolmass kõrd, tu `päälmäne om kaits `jalga Ran;
alumine kõrd (aluspalgid vundamendil); [taimelaval] üt́s kõrd om palgõst `ümbre tett Har b. (roo-, õlgkatusel) kattust tehässe, saab sie kõrd täis, akketasse tõist `kõrda tegemä Lüg;
see oli midagid kaks kolm `sülda katuse kord Ans;
üle päkatud katus on nönda sile, ei paista korrad Vll;
Korra pulk on pisike jala pool`teismene pulk, [roo]katuse tegemise `aegu pistetakse korra `peale ede kui `vitsa pannakse Pöi;
korra pialt `tehtud katus (seda tehakse, olles ise valmistehtud katuse lõpus) Var;
pannakse vihud siis `sõnna abeme lat́i `piale. jaah, ja siis akatakse `korda `sõnna `piale tegema Koe;
ludad - - pannasse katusse vahele, `pańti `senna kõrrade vahele Äks;
katuse kõrd `panti pääle - - `vitsege si̬i̬ kõrd `kinni Krk;
ega kõrra `pääle pandass üt́s malk, minga kińni käüdetäss [vitsaga alumise lati külge] Har3. (paadil, laeval) a. serviti üksteise peale pandud küljelauad Paat tahab törvamist, korrad on lahtikuivand Jäm;
kaks `korda oli `körge lodi Khk;
ma pane laeva `kordi `pääle Rei;
korrad, nendest `võetas paadi `suurus, kaks `korda, kolm `korda, viis `korda, siis akkab juba laevas menema Rid;
Vana lae oli - - sellele oli viel korra `viisi (ühe laua serv teise peal) uus nahk `ümber `tehtüd Khn;
paadil emapuu see mis, korrad tulid `sinna `külge Aud;
`Laadimese nikk, kellega puid `laeva `veeti - - Kaarede pääl `oĺli sihis teine kord, et `kordi `lahti ei põruta Hää b. parda kõrgendus kui `muotur kävi siis ott juo [paadi] tagand madalaks ka viel, siis `pandi viel `kerrad (lauad) `pääle ja Kuu;
relingi kord Rid ||
Laevalõ `pańdi juba `santeki `kordõ (ülemisi planke) Khn4. korrus mõnel majal kaks kolm `kõrda Lüg;
maja ülemine kord ning alumine kord Jäm;
pane majale üks kord veel `pääle Rei;
pukk`veskil oo kaks `korda, ollandil kolm `korda Var;
elab ülemese ~ teese korra pial Juu;
õli jutt et, akata kualimajale tõiss `kõrda piäle ehitämä Kod;
temä eläb tõise kõrra pääl Hls;
alumane `veśke kõrd om `veśke koda - - teräkoti läävä kolmanda kõrra `pääle. tõese kõrra pääl om kaits `paari kive - - tõene kõrd om kivikõrd Ran;
Sõ̭ss ehiti `indäle - - suurõ katõkõrraga ja klaaśstrepiga `uhkõ maja Urv5. rida, rivi `elmid `korda `poetama Pöi;
kõrran `mińdi [vilja lõigates] Rõu;
`väega suurõ˽`puhte˽`peeti, nelält kõrralt oĺl sih `laudu Vas;
lääme kõrrah ~ rinnah;
pand otsa pääle `saisma ni `kõrda;
kat́s kol˽`kõrda pand rinna pääle [rahasid]; Rahanõ kõrd, ruublitükükõrd (suuremad ja pidulikumad ehted koos preesiga) Se;
mi iš́ti kõrran Lei;
`kõrda `pantu˽vihuʔ ~ `istme͔ʔ Lut a. võrgusilmade rida `vergu lina `temmati [paelutamisel] `sirgeld ja siis `lueti neli`kümmend `kerda sield pääld - - `solmest `solmeni `lueti siis sie `vergu kerd; [võrgu äärtes] tamps `silmad. jämedad `korrad. nied jämedast `laŋŋast olite Kuu;
pool `silma on kord;
kui kaks, kolm `korda on juba kujutud, siis pannakse kut́sikas ühe silma sise rippuma Pha;
mörra arv kord ~ mörra vitsa kord (jämedama kalasiga kootud silmad) Emm;
Võrk muedu `vaĺmis, aga korrad (ääresilmad) allõs kudumata;
võrgu korrad ~ võrgu korra siĺmäd Khn;
üsna aruvõrk on `kaessateist `korda jala pääl. mis vähe tihidam, si̬i̬ on `öessateist `korda Hää;
korra järel kujuti. sai kord täis, siis tõmmati `siuhti `väĺja see kalasi Kei;
kõrd om veereh (üks rida võrgusilmi on kootud) Se b. suka- või kindasilmade rida searissed `ollid lõŋŋast, teene `kaks korda `musta ja, teene kaks `korda punast `lõnga Muh;
ma kojo korra `piale veel [proovilapil], siis tee `kinni selle ääre Kse;
Kui pits`kindu kujuti, siis alle`peale `kooti paremp̀idi kord ka Var; [kindakudumisel] `Öeldi sul `jälle korrad ja silmad ette, niikavva ku kõik kiri käes Hää;
`kärpse`tiiba `tehti siis üks silm `tehti, esimase korra `sisse. ja teise korra `sisse `tehti siis, kolm `silma (kindakirjast) KuuK; [sukatallutamisel] `lõika `katskine jagu ärä, aruta iluste kõrd kätte Nõo;
Sõ̭ss nakatass kokko `võtma, `võetass kõrd kokko, egä `varda päält üt́s silm, sõ̭ss `koetass kat́s `kõrda vahelõ Urv c. helmekee; helmekeede rida elmed `ollid korra peal `kaelas, `olli kaks `korda ja kolm `korda ja änamgid;
vahel `olli neli viis `korda `elmi `kaelas Muh;
üks kord `elmid või kaks `korda `elmid või kolm `korda `elmid, kudas `keegi `jõudis neid tuua Mar;
eĺmete kord Khn;
kord ehk kaks `eĺmi kaelas VJg;
Miul olli vana-õbe keedi [kaelas], kaits `kõrda. Mõnel olli kolm `kõrda `ki̬i̬te Hls;
miul olli kõllatsit kivi `eĺmi kolm `kõrda;
`kästi surmal kolm `kõrda [helmeid] ümmer kaala `panna Krk;
mitu `kõrda oĺl `heĺmi kui noid peeńokeisi, noid oĺl kümme `kõrda, `pańti `kaala Se6. triip, joon a. muster; mustri triip egapäised sukavarred es ole nii `laiade `kordadega, siis kui ne sukavarred vanaks jähid - - siis arutati se lai kord alt ära ning `tehti `kitsam Jäm;
laiad korrad `tehti suure kirja ja pakkude vahele ja `alla tanu eare `peale;
tanu laiad korrad, kuus `laia `korda Muh b. sarvepügal See on ju sarve `kordadest näha kui vana ta (lehm) on Pöi VII. ring, tiir Ma sai oma töödele koa korra peale (kõik valmis) Pöi;
suur lai ja naa pikk [vöö], et `pańdi kord `ööle ja otsad `pandi `siia ette Aud;
Ku [kangakudumisel] kord juba `ümmer `riidepoomi sai, siśs `öeĺdi:
nüid on ämma perse `kińni Hää;
ühe päävaga käärib `kanga ää, paneb `niide ja `suasse ja kujub kolm `korda `ümber poomi Ann;
`laulis ja klaaberdas nii et külal kord pial Plt; [kõuts] aap küläle kõrra `pääle, siss tulep kodu, om kõtt tühi Nõo;
pane obene `äkli ette, `tõmba linale kolm `kõrda `pääle Kam;
korra ümber ümber(ringi) [koppel] korra `ümber maja Jäm;
kaśs jooseb rehalest kaudu, korra `ümber;
keerd repp mis korra `ümber käib Khk;
`Mändi oli sellest εε `juurida, et ta juured olid korra `ömber ösna maa pεεl Kaa;
nahklapp o lind, taal `tiibade `külges küined, küined on korra `ümber `tiibade Krj | [rasv] korra `ümbert (kausi äärtest) `angub Khk VIII. kogus või hulk 1. riietuskomplekt; ülikond kõrd `rõivõid, mia sulasõllõ `ańti ja jäi umass, om:
kuup, veśt ja püksiʔ;
kat́skümmend viiś [rubla] om kõrra `umblõmine;
mõ̭ni and `peigme esäle ka kõrra jao – püksiʔ ja säŕgi [pulmakingiks] Har;
kõrd (riided) am sälän Lei;
kõrd `rõivit, kaadsaʔ ni kulok;
`ündrik ni `kuŕtka, `mõŕsalõ ostõti kõrd `rõivit Lut2. tagavara, varu vana ohrajahu kord sai `otsa;
üks sit́sirät́ik mul on veel uus, siis soab se rät́iku kord mul `otsa;
seekord ike looma`korda (küllalt loomi) jälle on;
ei teä kas tuleva `oasta oleme ilma leeväta või, peäb vana `korda (vilja) `oedma Juu3. (koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemise või vähenemise astmele) niisugune kaks `korda pikem puu nagu mo kepp, see `üiti vart Kul ||
korrutusmärgi sõnaline väljend mütu `korda viis lεheb `kümnesse Käi;
kat́s kõrd säidse om nelitõisskümme Har |
ennem õlid mul kõrrad (korrutustabel) piän. kõrradega `rehkendän kõik `väĺjä Kod4. (hulgasõnana) a. mõõtühik kangakäärimisel `käärimise korrad - - üks kord o kümme küünart Aud;
Iga korra päl `tehti märk, kas lõngaots `siuti või tumeda `kangal õeruti seebiga [kui seina peal oli kääritud kogus] Hää;
käärpuie pääle `aetass [kangas] ülesse. vaest om õge piḱk, kuus `kõrda vai neli `kõrda vai Trv b. suur hulk; palju `tõmbasin (jõin) ia `kõrra vett `sisse Lüg;
ea kord tuult `väljas Rid;
oli ikke ea kord rahvast;
iga `õhta tõi luua, tegi ikke ea korra `luudasi peresse Juu;
liha kõrd (küllalt liha) on siden supil ja kõik;
pitk kõrd suab näil ajada (saab palju niita) Kod;
ää kõrd käkke tett Trv;
päiv `olli ikki õge ää kõrd vil ülevän (üsna kõrgel alles); mia viisi neid rohiklaasikesi üitskõrd linalikku ää kõrra Puh;
kotost viiäss [surnu] õks vi̬i̬l kõrd maad käśsi pääl Se c. tükk, hulk (aega) Ku˽kõrd `aigu sikati, sõ̭ss rehiti [lade] läbi ja˽pühiti alodsõʔ ärʔ;
Ku nu̬u̬˽leevä˽hüä kõrra ahuhn ärʔ oĺliʔ, sõ̭ss `võeti tu̬u̬ puu `lapjuga˽mõ̭ni pät́s `vällä Rõu;
kõrra ao peräst tuĺli kodo;
kõrrass aoss lätt;
hää kõrd `aigo sattõ Se | natuke (aega) olõ˽vi̬i̬l kõrd `aigu kotohn, siss tulõ˽tagasi Rõu5. (midagi väikest ja tähtsusetut) kõrd `aida kua, lat́id ärä mädänud;
kõrd mi̬i̬ss, nõnnagu püt́iku puńn (väikesest mehest); kõrd vihima (väike sadu); `kõrda muna tädä one, ku `peiglä õts (varblase munast) KodIX. (silmahaigus) silmä põev `kõrda, punase ja vesise nõnda et Hls;
mõni `ütlep et egäl pidävet silmä `kõrda põdeme, si̬i̬ `olevet jumalest lu̬u̬d;
silmä põev `kõrda, pane pääl `ende lämit kust;
silmä põev `kõrda, rähmädet ja `määge üten Krk Vrd kõrratõbi,
kortus2X. (mitmesuguseis väljendeis) kord üle üleni; täiesti alli päits, karu (karv) on kord üle sinine aĺl Krj;
ega sa süli oma `alla kord üle end (maast hakanud haiguse vastu oli mahasülitamine) Käi;
kord üle oln hermus Phl;
korra üle id must korra üle Jäm;
Jäku kuuel oli korra üle vooder all Käi;
pöldkuuses - - korra üle tal on pisised `peened lehed Rei; [kevadõhtul] neid (merelinde) on siis ka korra üle vesi on `valge Noa;
korda minema 1.
õnnestuma; edenema Vana`aegastel `kuoli`tunnistustel oli `kirjutud:
läheb `korda (rahuldav) IisR;
Töö lääb korda, peremees kiidab (öeld peeretuse korral) Pha;
Pista `sisse `tõmma `välja kiputa perset töö lihab `korda (leivasõtkumisest) Pöi;
vili oo `korda läin, see oo `easte kasun Lih;
elu akkab `õndama ei lähe enam `easti `korda PJg;
ei minu `lambad lähä `korda, surevad `ühtelugu tesed ää VJg;
aĺl iiŕ, einämaa iiŕ, ku sa selle ärä tapat, siss ei lää `lamba `kõrda Krk;
ku nõ̭naedine ää, siss lääp tü̬ü̬ `kõrda Nõo;
kellel karvanõ käsi, neil `lätväʔ mesiläseʔ `häste `kõrda Har;
lää äi imäp `kõrda (ei õnnestu) Se; 2.
kellessegi puutuma; kellelegi huvi pakkuma mis si `moole `korda leheb kui sool pole `leiba Khk;
see mo oma asi, äi lεhe see `teistesse `korda Käi;
se ei lähä soole `korda, põle so asi Tõs;
mis sie temal `korda lähäb, mismodi minul on Ris;
kellele sie piaks `korda minema VMr;
Mis tu̬u̬ mullõ kõrda lätt Plv |
mis see `moole `korda käib Emm; 3.
maitsema, meeldima pää valutass, siss ei lää tu̬u̬ sü̬ü̬k `kõrda egä Ote;
se‿m ää maigugõ, seo (toit) lätt õigõ `äste˽`kõrda San;
Eass sõ̭ss [liha] esi es olõ˽võtta˽vaśt et ot ma no võta - - tedä nipaĺlu ku mul `kõrda lätt Urv;
korda pidama 1.
hoolt kandma, hoolitsema Hobõstõ pääle [ta] oĺl `uhkõ ja hobõsiist pidi timä ka `kõrda Rõu;
talost vaja kõrd pitäʔ;
ma piä `kõrda, et ta piät `häste `saama, halvastõ tetäʔ ei toohiʔ Se; 2.
korraldama, juhtima siäl majan ei õllud naiss, kes `kõrda pidäb Kod;
korda pidama ~ võtma 1.
lugu pidama; tähele panema, arvestama `vaata kus te panete tähele, võtate `kõrda, et kuuse olli mahan (saite aru, et majas on surnu) Trv;
naśte`rahvast ei saa `juhti, ei `peĺgävä, ei võtava `kõrda Ran;
sa‿i tohi tälle midägi üteldä, kõ̭igest asjast võtap ta `kõrda (solvub) Nõo;
ega tu̬u̬st (mustlase käevaatamisest) no määnest `kõrda piä es kiä Vas |
t́sura pidävä kõrrah timmä (tüdrukust lugu) Se; 2.
seksima olliva pulma `peetu, aga noorik es taha `kõrda võtta Nõo;
korda saama 1.
toime tulema, hakkama saama; kellegagi läbi saama küll miä saan oma `tüöga `kerda Vai;
vanas saa änam kεimaga `korda - - jalad olid `kanged;
`rääkige `meite keelt, siis saame jutuga `korda;
`suiline‿p saa pere mihega `korda;
sii ma `saaksi tubakaga `korda (jätkuks tubakat) küll, olga talve läbi Khk;
ma‿p saa jo änam `lehmdega `üksi `korda Käi;
ma ei saa änam omaga `korda Phl;
mina ei `saagi valega `korda, mina olen `õiglaselt õppind `rääkima Ann;
suur kaŕjatüdrik `eeste es sua `kõrda Kod;
ni̬i̬ es saa suguki `kõrda [üksteisega] Krk;
inemise murõtasõʔ, kuiss `talvõ saat eluga `kõrda;
na eläje `kargasõ ega `päivi, kaŕuss ei taha `kuiki `kõrda saiaʔ Har;
katõssatei·sskümme vai kat́skümmend inemist pidi olõma [talvel tindinoodaga], vähämbäga `kõrda es saaʔ Räp |
kui jumal ikke laseb elada, eks me siis saa `õige `kõrrale ja tüö `tehtust Lüg; [lehm] kat́s kõrd käve härä man, saa as kõrra pääle (tiineks) Se; 2.
aru saama no sai kõrd kätte mullõ;
ma tii‿äi naist sõnost midägi, naist sõnost ma `kõrda saa aiʔ Se; 3.
No mis laps peaks `pillima, üks ull vilund moed `korda saand (omaks võetud) Pöi;
korda panema ~ saatma sooritama, teoks tegema ta `saatis kõik aśjad `easte `korda Aud;
`Pandi juba suurem `vargus sial - - talus `kõrda Trm ||
ega vägivallaga ep tule `korda mette (ei saa hakkama) tuleb ikka kenasti `rääki KhkXI. [meestesärgi] `trümpidel `tehti ougud. löŋŋad said `väĺla `kistud ning löŋŋast `körge kord `oukude `pεεle ning ala. ühe `varda kord ning kahe `varda kord. keik sai nöölaga `tehtud ning `valge löŋŋaga Jäm; [kangakudumisel tulevad] suured korrad `sisse. niide kord ukka lεind Khk;
Veest läbi käind on (riie pestud), siis ikka puhas kord öle Pöi;
Poolekorra eest (poolikult) tegema Emm;
vesi jooseb `peäle, ja küĺmetab korra järel `ühte `puhku. suured jummikad `ripvad `räästäs;
linal o se peä asi, `ästi `äestädä:
korrad `peävad nii tihid olema, et üks o teesel peäl;
korrad laseb ikke `risti `peäle [linamaa äestamisel] Vig;
Kord `ollõ korra vennäke Khn;
`Praeguses korras (praegu) ka vanemad inimesed `ütlevad vi̬i̬l kõrulene Hää;
aigus on kõik selle korra pealt maha tõmmand, `enne oli ikke ea `priske inime Juu;
pügäl aab aga `kõrda, mitu pügäläd, nõnnapali `poegi on lehmäl Kod;
võta˽kõrrast (söö omapoolsest äärest), mis sa üle kõrra jo läät Se
kotus1 kotu|s g -se Hää Saa Hls, -sse Kod; kotu|ss g -sse Krk(-se) Hel T(koto|ss Võn; g -ssõ Ote), -sõ V(-śs Se, koto|ss Rõu; g-ssõ, `kotse Räp, -kotsa Lut), -ssa Trv
1. koht, paik jaanituli `kõrge kotussa pääl Trv; `ki̬i̬däve kotusse mädä einämaa pääl; sääl om `seantsit kotusit `mitmit-`setmit Krk; kikk kotusse olli läbi joostu Hel; kui tu̬u̬ aava kotuss `pakla suedsuga ärä suedsutedi, siss es lää mädänemä Ran; ess neid veedi ei ole kadunu `älve kotuste `sisse Puh; sa võta nõgel ja niit, `suska paarist kotussest `kinni ja käib külländ Nõo; tu̬u̬ `oĺle särände loosu kotuss, säränd matal, kos vesi `ju̬u̬ske Võn; kost `lendvä läbi om löönü, tu kotuss om `õkva must Kam; ta om üits koolu kotuss (viljatu koht), sääl ei ole midägi `saia Ote; ta om kõ̭ik kotusõʔ läbi käünüʔ Krl; Ma `trehvsi kotusõ pääle, konh olliʔ ilusa˽suurõ˽palugat́saugaʔ Har; sisaskiʔ eläväʔ ilosin kotussin vi̬i̬ veeren Rõu; pää om arʔ˽pest, ei olõ üttegi˽terveht kotust Plv; piät `hoitma ega aśa uma kotusõ pääl, vana olõt, tüḱit ar˽`kaotama Vas; näĺghain - - kauss vesitside kotussede pääl Räp || kõik kotus kiḱk kotuss olli must puha (silme ees läks mustaks) Krk; küll nüid väĺlän ladistap, kõ̭iḱ kotuss (kõik kohad) om vett täis; mõnel om kõ̭ik kotuss `võlga täis, võlaga eläbegi Nõo; kõ̭iḱ kotuss oĺl sõta täüś Rõu || [lapsel] siĺm ollu kesset kotust (?otsmikku), suur nigu ruśk jälle Ran
2. asu-, elukoht a. eluase, korter; kodu mul iki on ka üks kotus, kus ela Hää; mulle ei ole änam oma kotust, elan teśte juures Saa; vaja `minnä ärä õma kotusse Kod; meil ti̬i̬veerine kotuss Ran; selle ajaga joba olna näil kolmass kotuss `kõndi Puh; ma‿le elu päevä käenu ütest `tõisi, ega `si̬i̬gi mul `jäädäv kotuss ei ole Rõn; ku `rińti är˽massa as, lät́s kotuss käest Vas; mino elämise kotuss Räp b. talu-, rendikoht naine pidä pess (päris) ütsinti kotust Krk; võtiva pooleterä pääle Toosi kotusse Puh; Tipul `oĺle meil nigu reńdi kotoss vai kololise kotoss kutsuti Võn; esä seo kotusõ ośt; seo kotuss oĺl mõtsan ollu˽kõ̭iḱ aig Krl; teku tuĺl `mõisalõ tetäʔ nii, kuiss `keĺgi˽kotuss oĺl Rõu; `väega kõhõn kotuśs, `vaene elämisekäne Se
3. töö-, teenistuskoht ta lähäb vana kotusse `piäle `ti̬i̬ńmä Kod; temä `otse kotust Hel; arstile määrätänä `vastne kotuss Nõo; [ta] oĺl liina vańgimaja `hoitja kotusõ saanuʔ Har; Tu̬u̬ um sul hää kotuss, tu̬u̬st piä˽katõ `käega kinniʔ Rõu; midäge ei teeni kui halva kotusõ pääl om Se
4. (hulga või määrasõnana) tu̬u̬ kotuss ti̬i̬d om `väega alb Rõn; üits kotuss `aiga (mõnda aega, üksvahe) San
käsi käsi g käe (
kää,
kεε), p kätt üld (
käži Lei)
1. inimese ülajäse; labakäsi, kämmal suola`tüükad on pisikesed `nüplikud inimese kätel Jõe;
Ega sa oma `rakvere (vasema) `käägä minu parema kää `vasta küll tüöd ei tie;
Käsitä `kiskub,
valuta `vingub,
jaluta `juokseb = tuul; Kääd kui `käiä `vändäd (lühikesed ja kõverad) Kuu;
võttab kää ~
käside `pääle;
`Lõikab `lääväku `kääga `leibä;
Kääd `komparas (sõrmed kronksus); pisikesel `lapsel `prisked kääd ku kakkud Lüg;
`nuored inimised `ulguvad ikke kää alt `kinni Jõh;
`Rahvast oli vähe kuos,
ühe käe `sõrmedel lugeda IisR;
kääd on `kohmas;
midä sa `plaksudad alalde oma käsi Vai;
kuulab (konutab) käsi pöse all pool `pääva renni `juures;
`sääma kää kinnas Ans;
käsis nii külm Khk;
Kääd on nii pakatand,
nahk on nii kõva ja `karme;
Äi siis saa änam toas käte vahel `miski teha kui juba adr `väljas;
Mõne lapsel oo kääd `sündides `randmest sandik `valged,
`ööti:
surma `kindad kää,
sureb noorelt ää või soab pailu teisi matta;
Käsi nagu suur lasn Pöi;
pisike käsi nagu `varblase jalg Muh;
oh taal oli ää meel,
pani kaks kätt kogu ja tänas ninda et Emm;
kääd vaheliti Kul;
ja mõned olid siis `tehtud naĺlakad,
sured vasakkää `luśkad,
et siis ei param`kääga ei `saagi seda `süia Lih;
Käed nagu küpse karduled ~ lehma nisad (saamatu) PJg;
lapsele õpetase `käśsa `risti panema Tor;
Käed jusku sia sõrad (mustad) Hää;
mehed `trampisid sis pärastiku puha,
ikka ükstese kääst `kinne Ris;
`ańdis (lõi) lapiti `kääga Kei;
käesime temaga käsi oli kääs;
oli `vandund sedasi:
kui ta piaks `süńdima,
olgu ta ilma käsita ja ilma jaluta Juu;
kui `kanda sai kokku `teisi (viljavihke), siis ikke sai üks `kaendla ja teene kää `otsa Amb;
tema kääd on alati rusikas (ihnus) Koe;
mul lõi nari kätte VMr;
kui pahem käsi sügeleb,
siis saad raha,
kui parem käsi sügeleb,
siis annad raha `väĺla;
tugeva `käega mies,
`raske rusikaga Sim;
Meister laiutas kua käsi,
mõistus õtsas Trm; [külm] nõnnagu su̬u̬lvesi `lõikab,
akab kätte;
kui lapsele esimess kõrd `särki `selgä `panna ja pahema käe kädis enne `pantse,
suab pahema ~
pahama käe mi̬i̬s;
kisendäs ja palus käed-küüned `püśsi Kod;
siul oo kardule pudrust käe,
ei viisi nõud näpu vahel `kinni oida;
käe musta ku kooberti;
kate käe kanik ~
kikk (õhuke leivaviil) Krk;
kui karvatse käe,
siss olna ää mesitse õńn;
käsi puusan nigu potil kõru küllen;
kõnnib nigu parun,
käe `perse pääl,
oless ta `lilligi liigutass;
kõ̭ik peeniksed ärräd,
ja tuleva miu inimese`mulda käest kätte teretämä Ran;
sul om ni̬i̬ käe nigu lehmä nisa jälle,
ei pia midägi `kinni Puh;
mul käe om sandiss lännuva,
ei jõvva enämb `lehmä `nüssä;
pua `olli kaalan ja muhve `olli `ümbre käte;
miu käsi om jakust väĺlän;
temä kätel oĺli nii suur käbedus;
võta nüid sääld kate `käega,
kos sa üte `käega `pannu oled (öeld, kui miski on kadunud) Nõo;
pane käe ruhmikule Võn;
ei ole `jõudu käte seen Rõn;
ma `tõmpsi tedä `käega,
et tulõ˽siiäʔ Kan;
Kel laǵa hääkäe päḱk om,
tu̬u̬ saa `ausa mehe Urv;
kes ää suuväŕgige - - tu̬u̬ oĺl käśsigõ kõva `tühvü kah;
ma ti̬i̬ uma katõ käe ja `kümne sõrmõga Krl;
käe`ju̬u̬ni pääl ollõv kõ̭iḱ inemise elu `ülhlen;
miiśs `ku̬u̬li mul käśsi vahõlõ;
ma ei või enämb medägi tetäʔ umist käsist Har;
Esi˽`peeti [vikati] kandsust kura `käega˽kińniʔ ja hüä `käega tõmmati lastuga vikadi terrä;
ku `paĺla `käega [söögilauda] pühit,
tulõ `puuduss;
Es hää käsi tohe ei˽teedä˽miä kura käsi tege;
käśsi otsahn um rassõ [kanda]; ei olõ˽kätt ei˽`jalga,
esi ilmamaa tark =
kell Rõu;
mõ̭nikõrd oĺli˽käeʔ nii ärʔ ramõhtunuʔ,
et või es üless `nõstaʔ;
ei ti̬i̬˽käeʔ inäp midägiʔ,
vana olõdõʔ;
käsildä ja jaluldaʔ,
a üle ilma tark =
kaal,
`minka kaalutass Vas;
täl om `kangõ˽käeʔ ku soel (abitu, saamatu); taa‿m käsist vigalanõ;
kuŕakäe tü̬ü̬miiss (vasakukäeline või oskamatu); `suuga tege suurõ liina,
käśsiga ti̬i̬ ei käo pessäge Räp;
ma˽lätsi - - `paljide kässigaʔ;
kid́si käeh;
ḱäut pümehhuisi,
kumbit käśsiga i̬i̬h;
tuĺl ilmalõkiʔ käeʔ kulakuh;
võt́t latsõ käśsi pääle Se || [kui liiga palju nõutakse, vastatakse:] egä mul `kaksi käsi ei õle Lüg;
äga mool pole kahed kääd et ma nii pailu pidi `jöudma Khk;
ega mol põle kahesid `kässa mette Mar;
ega mul ometi `neĺla kätt ei ole KJn;
ega mul katte `paari käse ei oole Krk;
ega `mullegi `kolme kätt ei ole Ran;
ega mul ei olõ `kat́si käśsi eiʔ,
üte˽käe ennede Har;
kätt andma kättpidi teretama või jumalaga jätma; kokkuleppe kinnituseks, leppimiseks kätt ulatama tule anna külale kätt ka Vll;
Ole mees,
anna käsi,
lepime ää Pöi;
ta `ańdis kätt ja lubas `kińdlasti KJn;
anna mul käsi,
siss jääp `kindless,
et sa miul tulet Krk;
sääl om kolm `keisret lepitust tennuva ja üitstõstele käe `annuva Ran;
Ei anna ma sullõ kätt,
sul om käsi kärnäh hum Plv;
Tuu jutu pääle maʔ anni uma käe ja kaup oĺl kuuh Vas;
jät́t jumalaga,
ańd mullõ käe Räp;
teretät,
annat käe Se;
kätt laksama ~ lapsama patsi lööma tule onul kätt `laksame,
onu and `saia Krk;
kiä medä ańd latsõlõ,
siss `üĺti et `lapsa kätt kah Har;
käden ~ käe ~ käeh(n) ~ käen ~ käes ~ kähen 1.
peos, käe otsas Kui vähägi igä nuga `oskas joba kääss pidädä siis hagati vähikäsi `paatisi `vestämä Kuu;
Ää otsi vetit,
veti on mo käe Rei;
suur pitk vits `olle kεε;
kui `vörku kududakse,
siis oo kalas ühes kääs ja hui `teises Phl;
kubjal ja `keltrel oli paju tümikas käe PJg;
mul oli veki kibo kää,
natoke `marjo ka sies Ris;
nää,
kaks naist lähvad,
pakid kää Ann;
igal oma puulusikas käe Kõp;
mõõgad on neil kee sis `tahtnd mõõgaga `lüia Vil;
`oitke,
`pernane tulep,
vemmel om käen Puh;
tõesen käen om vikati lüsi,
tõesen käen om käsiläne,
siss keerutat Nõo;
ari om pengi küĺlen `kinni ja [lina]peo om kähen Ote;
ma˽tuĺli lehmägaʔ,
lõ̭ig oĺl käehn Rõu;
väits um alati kurah käeh Plv;
vaŕs oĺl puust,
tu̬u̬d hoiete käeh Räp;
krandaśs om käeh Se 2.
labakäe, randme või käsivarre ümber, labakäe või käsivarre katteks olema kui `kindad on kääs,
sis on sue Jõe;
kää võru on kääs Jõh;
`antskad kääs Vai; `
käised olid kääs,
nied olid vist `väĺla õmmeldud Kos;
ohakaid kitkuti kinnas käes Trm;
käetuĺbid one käen,
tuul ei lõhu nõnna käe `selgä ärä,
kui võtad kardulid Kod;
mul˽`kinda käeh,
mullõ ḱulm ei olõ Se;
käde ~ kätte 1.
pihku, käte vahele, käe otsa üks läks `parsile,
`toine ans maast [viljavihke] kätte ~
käde VNg;
ei saand midägi käde,
`miska oliks `viskand Vai;
kui kena `kaika käde saa,
lähe [ussile] kallale ja anna `pihta ka Mus;
vöttis ohjad tugevast käde Vll;
aerud kätte ja `tõmbama Muh;
näppaja inimene,
tea mis käde kahmib Rei;
võtame rähäd käte Vig;
võta laps oma kätte,
oia süles iluste PJg;
ma võtan korvi kätte Kei;
isamees `ańdis viinapudeli pruudi kätte Juu;
ma‿i või anguvart kättegi võtta VMr; `
murtsin metsast ia madjaka kätte,
muidu kuerad tulevad kallale Kad;
tämä ei võta kurikad kätte Kod;
nii `paĺlu kihulaisi `olli et,
mia es saa muedu tulla ku `võt́si lepäossa kätte,
tollega `laŕpse Nõo;
pruudilõ `ańti siss luud kätte,
siss `pańti pruut́ tarrõ `püh́kmä Võn;
murrõti säält [leiva] küllest `peoga egäle ütele oma tükükene kätte ja sü̬ü̬di Ote;
`mõtle laits võtap luśka kätte ja mulistap pääle `sü̬ü̬ḱi Rõn;
Üt́s nakass [kangast] `nitsele pandma,
tõnõ and takast `langu kätte Urv;
võta nui kätte,
ussõn om `nilbõ,
muud́u satat mahaʔ Har;
väits ei˽saa˽`häähä kätte kunagiʔ Plv 2.
labakäe või randme ümber, labakäe või randme katteks panema mie panen täguskad kätte Vai;
`palju käsi `ollid `kirkus,
seal es `panda `kindud kätte Muh;
tämä ei tee sukka ei kinnass,
õmal ei õle `kindid kätte `panna Kod;
käe tuĺbi,
ku kohekil ti̬i̬ pääl läits,
siis `panti kätte Krk;
`surnu meesterallõ alasi [pandi] `kinda˽kätte ja küpäŕ pään Har Vrd kätte; käest 1.
peost, käe otsast püt́t kukkus käest maha Muh;
`tõmmas kääst `lahti ja pani `irmsa valuga teśte rukkisse VMr;
tuul viis rätiku kääst Plt;
kivi `anden üitstõśte käest üits üte kätte tõine tõise kätte sõni ku lossi manu Krk;
kaśs tõmmass mul `karna·psti lihatüki käest ärä;
poosil `olli raamat käest ärä `võetu Nõo;
`katlakõnõ libahtu käest `maaha,
lät́s `kat́skiʔ Rõu 2.
käte ümbert Ta vettas `kindad kääst Kaa; [võtad] `kindasõrmist `kindi,
kui sa kääst ää `tõmbad Muh;
ma `tõmpsi `kinda käest mahaʔ Har 3.
(lisasöötmisest laudas) sie (lehm) on kääst `süödetud Lüg;
keda nied `luomad `karjamalt `saavad,
käest `anna muudkui `juure IisR;
loom ep toida ennast karjamalt,
ikka aeavad `öhta kεεst Khk;
loomad oo käest saand,
karivad ja keppovad kojo Mar;
sügise saavad loomad käest Tõs;
kui `rohkema `jälle kääst anna,
eks siis suab napi pärast üheksa [liitrit piima päevas] KuuK;
lehmäd saed käess,
ańnid üväss `piimä Kod;
kaśs on `õppinu käest `saama Äks;
ku na (sead) muan käüsiv,
käest `anti ka vähä lakatsit Krk;
käest andass ommuku varakult ärä Hel;
miul om niipaĺlu käest `anda,
et ei ole vaja `lu̬u̬me nii vara `väĺlä `aada Nõo;
vanast `laśti `lu̬u̬me kah keväjä kulu `pääle,
kui enämp midägi es ole käest `anda Kam;
śjoo elläi õ̭ks om saanu käest,
śjoo olõ õi `huupi illośs Se 4.
(koos adjektiiviga viisiadverbina) ei sie ole `raatsind `kergest kääst raha ärä `anda Kuu;
`kangru kaŋŋaspuid `eetase nönda vähest kääst olavad Khk;
Mis kergest kääst saadud,
see kergest kääst läind ka;
See reha oo ka üsna jämest kääst tehtud;
jahu oli püsut napist kääst Kaa;
Kergest kεεst tehet (kiirustades, lohakalt) Emm;
käest saanud napsi võtnud Jutt soras hüäst,
sie oli vist vähä kääst saand Kuu;
ta täna käest saand Mar;
käest kätte ühelt teisele suur kepp käis käest käte Vig;
kiva `antud kääst kätte,
kui kedagi ehitatud Lai;
tüdruk käind kääst kätte Plt;
ega meil tunnistajat es ole,
miä käest kätte anni tolle raha;
kudass meie vanast eläsime käest kätte (üksmeelselt) Nõo;
tiiät küll,
ku üt́s asi käest kätte käüse,
sõ̭ss täl ei olõʔ `õigõt `kõrda Plv || [rukist]`lõika käess kätte,
siis‿o tasane si̬i̬ esi Kod;
ei tohi üitsütest ette minnä,
piäp käest kätte `põimma Nõo;
peost ~ suust suhu, käest kätte 1.
(laristamisest) suust suhu ja kääst käde ja palavald `perse Emm;
see läks üsna peost suho ja käest kätte Mar;
eläsiv nindasa·ma peost suhu ja käest kätte Krk 2.
(üksikasjalikult) räägi ehk `näita soole suust suhu ehk kääst kätte,
aga sina aru ei saa Mär;
ta räägib `talle suust suhu ja käest kätte KJn;
omast ~ oma käest 1.
endal olemas Iess ora,
`keskel kerä,
taga `käärid omast kääst = pääsuke Kuu;
`astri `taimed õlid oma kääst võtta Lüg;
si‿`
asta (tänavu) omast käest leib Vai;
Koorm `oksi `talve koju tuua,
regi omast käest Pöi;
Obo `raskõ pidädä,
aga üsä iä kua,
ku ta omast käest võtta ond Khn;
Egas vanasti kedagi ostetud,
kõik suuremad assad olid omast kääst Kei;
mis viga `süia kui suu omast kääst Trm;
saeva rubla kaitskümmend kopika päeväss,
sü̬ü̬k `olli omast käest Ran;
oĺl iks `hindäst vai umast käest võtta Räp 2.
enda poolt `kieräb `tõisite `uopis sene juttu,
paneb omast kääst `juure Lüg;
Omast käest ma‿i `anna punast koppikatki IisR;
linnast `toodi vörgulinad,
käbid tulid omast kääst `panna Pha;
ta lubas `mulle `soola omast kääst `anda Juu;
`tehti ise oma kääst `küünlad VMr;
säŋŋi pidi peigmes oma kääst tegema Kad;
poiss lubass omast käest `suhkru `tuvva,
et keedäme `mu̬u̬si Nõo;
omast käest ma `masse siss iks `rätsebäle tu̬u̬ `kaska ummõlusõ raha Ote 3.
oma kogemusest Omast käest tiad,
`paĺju suppile `suola `panna IisR;
`tiatsin seda juba omast käest Plt;
käega ~ kätega 1.
käsitsi egä siis õld `angusi egä siis õld midägi,
me käsidega lahutasima [sõnnikut] Lüg;
se on käsigä `kuotu ja `poimitu Vai;
rukiõled [katuse tegemiseks] `peavad olema kätega niidetud,
et `vihku võtta saab Mih;
jahve kividel pidid `jahvama käsiga Hää;
ega ennemalt masinad old,
kõik `kääga õmmeldi Ann;
esi`otsa sai [sõnnikut] ikke `kääga `laotada,
a pärast akati argiga Pee;
erne kisuti `käega Trm;
pidi kikk kätega `niitmä ja `riismä Trv;
leevä juur klopiti kätega `enne `kastmist läbi Nõo;
Ku mina `lat́ske ja nu̬u̬r oĺlin siss puha `käedega tet́ti sedä tü̬ü̬d TMr;
vanast `peśti kõ̭iḱ rihe˽käśsigaʔ;
kõ̭iḱ `hammõ ummõldi käśsiga Har;
käśsiga˽`peśti vili Rõu;
mu `aigu `umbliva `rätsebä˽ka vi̬i̬l `käegaʔ Vas ||
sul om õks lihm paĺlu rammutsõp ku mul,
sul om nigu konagi `üt́si käśsiga peet́ Har 2.
kättpidi `jätsid `kääga jumalaga Jaa;
Tennäs käega Räp;
oma käega ~ kätega 1.
ise; enda tahtmise järgi joulute aeg saab oma `kääga liha vötta,
muul ajal `anti ikka jau pärast Ans;
oma kätega tehtud Khk;
tal ikke `leibä oma `käega võtta (on teistest sõltumatu) Mar;
liha `ańti nagu kuke noka täis,
ega oma `kääga `tohtind võtta Juu;
ta on kõik nied `uoned oma `kääga teind VMr;
surm ei ole oma `käega võtta Ran;
panõ noʔ uma `käega paigalõ,
säält om sul hää võttaʔ Har;
Võtaʔ õkva uma käega,
sõ̭s ei olõ peräst nurisõmiist Räp;
oma käte (ja) pihaga ~ pihtega füüsilise tööga tämä õma käte`pistegä (pihtadega) tiänib `leibä Kod;
oma käte `pihtega tegime [kõik tööd] Vil;
mõni leśk naene käte ja pihage toit ennäst,
kel `kustki muud `sissetulekut ei ole Hel 2. fig Asi `olgu aus,
käsi `olgu puhas ja inimene `otsekohene;
Käsi `puusass,
täi `pungass (laisast inimesest) Kuu;
Kui käed `käivad,
siis vats `naurab Lüg;
kääd `tieväd südäme järele,
`eigä südä tie `kässi järele Vai;
käte varal,
oma `kümne küisega piab `toitama oma peret Khk;
Kuidas sa ometi nii `ilma kätteta oled,
äi sa `jäksa mitte üles `tösta,
mis sool maha kukub Rei;
Kelle käed sitaga,
selle suu saiaga Hää;
Mis ma annan,
käsi tühi,
teine paljas Ris;
mina ei soa `sõnna kedagi parata ega kätt ette `panna (takistada) Juu;
Kellel kääd,
sellel kalad,
kellel jänu,
sellel jalad Amb;
käsi on `kergem kui kohus (hõlpsam lüüa kui kohtusse minna) Trm;
ärä pühi õma käsi minu `külge (ära puutu, ära löö); `ju̬u̬mine läks nõnna suuress,
et tämäl aga kaks kätt (jäi vaeseks) Kod;
käsi avits kätt ja jalg avits `jalga [öeld] ku tü̬ü̬ manu `rohkep inimesi tuleve Krk;
käsi olgu puhass `võõra varast ja suu võlsist tühi Hel;
südä täis lääb,
siss `tõmbap käest (lööb) Nõo;
Käsi puusan,
täi pungan Urv;
Käsi enda poole kõvvõr (ahne); `pernaasil om kõigil käe tü̬ü̬d täüś;
käeʔ `tü̬ü̬ga kińniʔ Har;
aitu·mma,
küll mä küünü,
mul pikk käsi Räp |
Mis pahemb käsi tieb,
paremb käsi ei pia `tiadama (mehele ei ole vaja igast asjast aru anda) Lüg;
ega vassak käsi seda või teada,
mis param käsi teeb Juu;
Kural käel olõ õi˽vaja teedäʔ,
miä hüä käsi tege Rõu;
Mis ää käži teǵe,
taad kura käži ei tejä Lei | [Omatehtud esemest öeld] Mes käsi tege,
sen kaul `kanda Kuu;
midä käsi tieb,
sedä suu süöb Lüg;
kudas käed kärnatsed teevad,
nii perse `vaene piab Aud;
Mis käed kärnased teevad,
küll perse peenuke piab Hää;
kuda käsi ti̬i̬b nõnna kaal kannab Kod;
kud́ass käsi käänäb,
nõnda piht piäb Ran;
Nigu uma käsi käänd,
nii uma perse pedä Urv;
Miä uma käsi käänd,
tu̬u̬d uma kaal kand Rõu;
käsi täis keretäis mia nakassi `vasta,
siss `olli miul käsi täis;
laosut sa sõna `rohkemb,
om käsi täis Nõo;
käsi pikän (mangumisest, norimisest) opetaja oodap kirjutuseraha,
käsi pikän Puh;
ega joodik ei `keelä et,
ärä anna,
iks käsi pikän et anna Rõn;
Käsi pikäh (tahab igalt poolt midagi saada) Räp;
käsi peseb ~ mõseb kätt ~ teist (vastastikusest abist) `Toine käsi peseb igä toist Kuu;
Käsi `pesso kätt,
siis `saavad molemad `puhtast Vai;
teine käsi peseb ikka teise kää `puhtaks Vll;
üks käsi peseb tõiss Kod;
käsi mõsep kätt,
ku sa tõesele ääd ti̬i̬d,
siss ti̬i̬p tõene sulle ka ääd Nõo;
käsi kätt mõsk,
mõlõmbaʔ oma üte `valgõʔ Se;
käed kõhus laisk siruta kääd kõhust `väĺla (liiguta kiiremini), siis lähäb töö Lai;
temä oiab käed kõhus KJn;
ei saa käse kõtust `vällä Krk;
käed ~ kaks kätt kõrvas ~ töllus ~ vaheliti tööta, tegevuseta `Töllus kättega `seisab IisR;
Mis sa vahid kääd vaheldi,
kut va laisk inimene Kaa;
võiks jo kaks kätt vahelutte seista Muh;
seisab `peale käed `kõrbas,
eks sa tee koa kedägi tööd Mar;
`varda kot́id olid kellega `vardu sai kududa,
ega sedasi põln,
et sa köisid kaks kätt `kõrvas Aud;
seesab mutku kääd kõrvas,
ei tee kedagi Plt;
käed taskus ~ karmanis id rahvas pańd kat́s kät́t `tasku,
lätsivä˽Venne`maalõ Räp;
ḱäu käeʔ karmanih,
naańe tege [tööd] Lut;
käed kihelevad ~ sügelevad 1.
(virgast) kääd sügelevad töö järel Han;
Temäl käe nigu sügelevä tüü järgi Nõo 2.
(riiakast) Käed sügelevad,
tahaks `sellele pikki `kõrvi virutata IisR;
Kääd kihelevad,
äi või `olla Pöi;
Kui kääd sügelevad,
siis tahvad teise kallal `minna Han;
(nagu) teine ~ oma ~ hea ~ parem käsi (abilisest, ka tarvilikust tööriistast) sie laps on mul nagu `tõine käsi Lüg;
Koduväi - - on `mulle paremast käest IisR;
See [inimene] on ju änam kut oma käsi Pöi;
mo param käsi läks ää kõrvast Mar;
laps on mulle juba teisest kääst VJg;
miu esä `olli `väega laisk,
mia olli nigu tõene käsi täl Nõo;
tütäŕ om mul alasi kuʔ ää käsi `käskõ Krl;
śjoo lat́s om mul kui uma käsi;
tuĺl mullõ kui tõõsõst käest Se;
kätt pikem ~ pikemaks abiks Sa oleks juba kätt pikemaks olnd,
aga lähed `jälle ära Rei; [
lat́s]
um joʔ pikemb kätt Plv;
niguʔ uma käsi olõss uman käen (hea läbisaamine) Räp;
kätt (koos adjektiiviga) 1.
võitu, -poolne vabadikku `naised,
nied olivad `kehva kätt (vaesed); sie oli `piendlast kätt (väikesevõitu) VNg;
rumala kätt inimine;
`vaivast kätt (viletsavõitu) mehed oma `tüögä,
`uhket kätt mies;
sie `naine õli ka ise `niskene vähä `kerget kätt (kerglane) Lüg;
`uonuke inimene,
`veikest kätt,
`lahja Jõh 2.
(viisi- või hulgaadverbina) `Laapima,
sie o `kerget kätt `vaide üle `tembama,
`olgu `pühki˛ess vai `pessess;
`Lüüä heneläss `külgi vai `puusi˛e `müädä tugeva kätt üks hüä plaks;
`Esteki [vajutas] tasa`hilja,
sis vähä`haavalla tugevamba kätt;
Vade neid `norssisi o küll meress `oitegi tugeva kätt ja kohe ilusad `suured ka `teised Kuu;
kätt ~ käsi (ära) andma kihlama annab kεεd εε,
`kehlab ennast Emm;
keisid kirikus kätt `anmas Mar;
sel pruudil on ju käsi ~
kääd ära `antud VJg;
kätt lööma ~ vedama 1.
kihla vedama `lüöväd kätt kõhe,
`kumma valitsus `õigest jääb,
`kumma valest Lüg;
`löömi kätt kas korvi ölle `pääle vöi poole toobi viina `pääle Emm;
`viame kätt,
et õige on Hää;
lööme kääd selle `piale,
et sa võedad Kos;
muidugi `jälle käśa lõivad,
et tema ujub nii `kaugele Lai;
löönuva käe,
et temä sü̬ü̬b konna ärä Ran;
Ants üteĺ:
olguʔ sõ̭ss toobi kulla pääle ja `leiväʔ käeʔ kokko Räp 2.
kokkuleppe, tehingu kinnituseks kätt andma kaup on `kindel,
lööme kääd kogu Vll;
obo oo ostetud,
käed oo `löödud,
liik oo `joodud Mar;
me lõeme selle `peale kätt,
et ta lubas `truuste `anda Juu;
`tõutasin kätt `lüies,
et sedamaid ma tien VJg;
käeʔ `lüüdi joʔ kokku,
kaup om tett Krl;
`lü̬ü̬di käsi kokku,
siss maśs `ośtja `müüjäle raha kińniʔ Har;
jutt om aet,
käsi ĺüüd Se 3.
kihlama keisid kirikus `kässa `löömas Mar 4.
(imestamisest) Seike asi paneks igaühe käsi kogu lööma Kaa;
Löid kahte kätt kogu Emm;
tu̬u̬ löönu ike katte kätt kokku,
et või õnnistegijä inimesekest Nõo;
käsi kokku panema kihlama nüid on kääd kokku `pandud,
`ööldi siis kui isamees `issameie `loetud sai,
siis akati `viina `jooma Juu;
käsi lahti ~ valla ~ koost ära lööma (kihlveo, kokkuleppe, tehingu tunnistaja poolt) üks lööb käed koost ää Muh;
kui `kihla lõid,
siis lõid kääd kokku,
käämees lõi kääd `lahti Juu;
Me leime käe. Ants om tunnistaja,
temä lei käe valla Hls;
kui millegi `pääle lepiti,
siss `oĺli tunnistaja man,
kes käe `valla võt́t Nõo;
kätt kaema ~ katsuma ~
vaatama ennustama `mustlane `katsub kätt, `ütleb kas saad mehele Lüg;
siin oli üks Tuavet,
tema `voatas käsa Kad;
küll `õlpsa raha`ti̬i̬nmine,
kaeb kätt ja,
jälle viis rubla Nõo;
ma kai su kätt,
kas sul om `õnnõ Krl; `
aŕbda kaie ḱätt kah Lei;
käed ~ käel ~ kätel ~ käsi käia ~ liikuda laskma kiiresti töötama `kõikide kääd käigu,
aga meie tüö `jõutku Jõe;
`naised lasevad kääd `liikuda Lüg;
Kes ikke jõudis kässa käia laska,
see korjas ikke õhtasse ulga marju PJg;
`laske aga nüid `easte kääd `käia,
et jõuame selle töö ää teha Juu;
lase käsi ~
kääd `käia,
tie `kärmemast VJg;
lahe kätel käedä,
et ei jää `uimama Kod;
ti̬i̬ ti̬i̬,
lase kätel kävvä Hel;
tu̬u̬ käsi käib sul,
`õkva nigu üits lind `lendäb Nõo;
lasõ˽`ḱävvu ḱäel Se |
Kätel valu `anma Han;
käed käima ~ tööle panema tööle hakkama mis sa muidu kuulad,
pane kääd `tööle Khk;
ma panin oma kääd `tööle ja akkasin `peale,
nõnna et see töö pidi `tehtud `soama Juu;
Pane aga käed käima,
mis sa ootad Tür;
Pange käe `käimä siis saade ennembide õdagule Nõo;
käsi ~ kätt (töö) külge ~ manu panema ~ pistma tööst osa võtma, abistama akka `juoma ja ei pane kättki tüö `külge Vai;
Pole teist-kolmat oma kätt sönna külge pand Kaa;
ei tema eese `käśsa töö `külge pista Mär;
sinä ike pissäd käed `külge ja `aitad minuda Kod;
pane käe `küĺge,
mis sa vahit;
ega `seismine ei massa midägi,
pane käe tü̬ü̬ manu Hel;
ma viĺläteräkse niidi,
`kartuli võti,
aga temä kätt `küĺge es pane Ran;
laisk ei panõ kätt ka tü̬ü̬ manu Har;
pane˽käeʔ `külge,
naka˽`tüühü Räp |
ei hakkagi sen kääd kuhugi `kinni (ei sobi ükski töö) Kuu;
Nimepidi et ta tü̬ü̬s on,
aga kätt `sirgu ei aja (ei tee) Hää;
minu südä one nagu külm tämä pu̬u̬lt,
ma en taha käśa `panna tämä aśja `külge Kod |
Mu käe ei olõ vi̬i̬l võ̭õ̭ra vara külge lännüvä (ei ole varastanud) Räp;
käsi külge ajama käperdama; lööma aab käed tõesele `külge,
ei jätä tõiss rahule Kod; (kellegi) peale ~ vastu kätt tõstma lööma ma põle küll kätt tä `peale tõstnd Mar;
mina ei ole tema `vastu kätt tõst VJg;
umma kätt ma timä `vasta `tõstnu ei olõʔ Räp;
nagu käega ära võtma hetkega vabastama (millestki) nagu `käega valu ää `võetud Muh;
nõnna nagu `kääga võt́tis ära [valu] VMr;
nagu kätega tehtud ilus, korralik lill nagu kätegä testod Kod;
kõik obese ilusa nigu pildi,
`juśtkui kätega tettu Puh;
taa‿m nigu käśsiga tett Räp;
kätega selgeks tegema peksa andma Kui `muidu ei saa,
siis `tiema vai käsidega `selgest Jõh;
Teeme kätega selgeks Kaa;
kätega rääkima lööma, kaklema –
Kaa;
käega heitma ~ (takka) lööma ~ viskama ükskõikne olema; millestki loobuma lei `kääga sene juttu `pääle,
sie jutt ei õle `õige jutt Lüg;
Ta pole sest oolind midagid,
eitis `kεεga sene `pεεle Emm;
ää pane tähelegi,
mes nad `rääkväd,
löö `käega takka Mar;
`Kääga ei või `lüia kui `alguses mõni töö ei lähä Han;
pärast lõin `kääga,
ei tia,
mis sie minu asi on VMr;
tõene lü̬ü̬b `käegä ja lähäb õma ti̬i̬d Kod;
ma `viska `käege ja lää ärä Krk;
mes sä sitta kahitsed,
lü̬ü̬ `käega,
las läits Ran;
`viska `käega,
asi tettu,
sulle temä `kraami vaja Nõo;
ku midägi `halva um,
hiidä˽`käega,
neeläʔ `alla Rõu;
ma hiidä `käega‿nõ Se;
käega ~ kätega kaeda ~ kobida ilmne, päevselge si̬i̬ oo `käege kaia,
et si̬i̬ võle om Krk;
mitte ülekohuss kotin ei saesa,
temä‿m `õkva kätega `kaeda ja `silmiga nättä Puh;
Si̬i̬ om jo käega koppi Räp;
käega katsuda 1.
lähedal Puod on kohe nüüd meil `käägä `katsuda,
ega `sinne menu midägi `aiga oda Kuu;
Surm õli kõhe juo `kääga `katsuda Lüg;
Kui kalad vee peal pesevad,
on vihm `kääga `katsuda Pöi;
oh see oli üsna `kääga `katsuda,
pole mitte `kougel olnd end Emm;
silmaga `nähtav ja `kääga katsotav LNg 2.
ilmne, päevselge sie on `õige `käägä `katsuda,
et näväd `vargad `onvad Lüg;
see on `kääga `katsuda,
et ta on varastand Juu;
see on jo `kääga `katsuda vale Plt;
nagu ~ kui käega äkki, otsekohe Nuo oli ia `tohter,
nigu `käega `mõistas valu ära võtta IisR;
nagu käega valu ää `võetud Muh;
Tukkujatel õli uni kui käega pühitud Trm; (kahe) palja ~ tühja käega, paljaste ~ tühjade kätega 1. kingituseta, külakostita; pistiseta Ega sis `sinne peresse,
kus titt on,
kahe `palja `käägä `mennä Kuu;
tämä ei tule `palja `käägä,
alati tuleb kimp kääs,
komps `kainlas Lüg;
äi `meiteld saadeda `tühjade kättega kedaged εε Käi;
Mis sa saksu tüh́ja `käega teretad,
sellest põle abi Hää;
ega ma siis ka tühjä `käägä mend,
ma vein sinne värsket kala KuuK;
ega tüha `käega ei `mintud [pulma], `võetas `kõike:
liha ja `leiba ja võid ja `kõike mis `oĺli SJn;
ma tulli si̬i̬kõrd periss `paĺla `käege,
mul es oole midägi tuvva Krk;
poig tuĺl kate `paĺla `käega,
mitte midägi es tu̬u̬ Nõo;
ma˽lätsi paljalt `paljide kässigaʔ Se 2.
varanduseta mugu käsutedi inimese suure masina `pääle,
mine kate `paĺla `käega Ran;
siss `paĺssi küll,
et jummaĺ saada˽tedä ka˽nii `paĺlõidõ käśsigaʔ,
niu˽timä mi˽saat́ `paĺlõidõ käśsigaʔ Har;
`paĺlidõ käśsiga saadõti inemiseʔ `võ̭õ̭ralõ maalõ Rõu 3.
(kaitse)vahendita, relvata; tööriistata mis sa `paĺla `kääga `kuertele teed,
kedagi kää ei ole Mär;
lähäb `paĺla `kääga tigeda puĺli `vasta,
võtt ometi `miśkid kätte VMr;
`paĺja `kääga võttis [metslooma] kinni VJg;
ma `paĺla kätega kaabiss ta üless mulla sehest Ran;
kahe käega 1.
kõvasti, tugevasti laits ois kate `käega emäst `kinni Puh;
Tu̬u̬ um sul hää kotus,
tu̬u̬st piä˽katõ `käega kinniʔ,
`küüd́si ja˽hammastõgaʔ Rõu |
mõni om nii ahne,
kui mustikil om,
siss kate `käega roobib `marju kokku Nõo 2.
meeleldi, lahkelt katõ `käega˽võt́t `vasta Se;
kahel käel 1.
südamlikult jättis mind kahel kεεl jumalaga Rei 2.
meeleldi, lahkelt Akuraad töömeest vetab egaüks kahel kεεl vastu Emm;
see inime võtaks mo kahel kääl `vastu,
kui ma läheks Ann;
võtab katel käel `vastu Trv;
kätel käsitsi paĺlalt kätel om [rukkilõikus] `raske tüü Trv;
kätel ~ käte peal kandma hoidma, hellitama nii armas,
et kannass kätel,
pärast jätab maha,
mine kus juudas Pal;
ta kannass või kätel tedä ütte lugu Trv;
ois oma `pruuti,
oless tedä vai käte pääl `kannu Ran;
kätes, kätesse 1.
hoole, meelevalla all(a) tema kätes veel töö kasvab,
aga teised ei soand akkama Kei;
talu jäi päriselt `võerasse kätesse JJn;
süda kohe rahul,
kui tiad,
et [loom] ikke `iades kätes on VMr 2.
käte vahele, sülle Lat́s harinass sul `käśsi,
sõ̭ss ei˽saa˽mant kohegiʔ;
Ta‿m õigõ˽vaga `lambakõnõ,
`käśsi harinuʔ Urv;
kiä `käśsi harinu kaśs om,
tu̬u̬ käü alasi inemiisil `riśti jalun `ńaugun Har;
võtaʔ lat́s `kässi Se;
käe all, käe ala ~ alla ~ alle 1.
läheduses, lähedusse, hoole all(a); teadupärast ta on arsti kεε all Emm;
tä suri ühnä mo kää all ää Mar;
tükib [sirbiga lõigates] tõese käe `alla,
ei taha kõvass tü̬ü̬d tehä Kod;
uma käe ala panõ,
`hindä tiiu (teadu) ala Se 2.
ülevõimu, juhtimise, eestkoste all(a), vastutusel(e) `tõise kää `alle ma ei `anna `ennast;
mies on `naise kää all,
ei saa oma `rehknoga akkamaie Lüg;
naine on ju ka mehe kää all Vll;
ta sai ta käe all `vaeva näha küll Mar;
tõõsõ käe ala olõ saanuʔ noʔ Se 3.
tarvitusel, kasutusel see [tünn] `ammu juba kää all olnd,
`kuskis vee all Vll;
käe järele ~ järgi ~ perrä teadmist, tahtmist mööda; käepärast, kättesaadavale pane oma kää järele Lüg;
pane eese käe järele ää Mar;
Kodu mul kõik oma kää `järgi ja tuttav,
mõjal kõik võeras Jür;
kuolitasin ta oma kää järele `väĺla VMr;
Ristiema on teda oma käe järele kasvatanud Trm;
sääsi kõik oma käe `perrä Ran ||
tämä (lahke müüja) käe järele lähäb lu̬u̬m edesi (areneb), annab `lahke `käegä,
kellel vali kade käsi one,
ei lähä lu̬u̬m edesi Kod ||
`Õmlus on mul `nüidki viel kää `järgi,
aga eegeldus ei paśsi Jür;
käe peal(e) ülevõimu, meelevalla, hoole all(a), vastutusel(e) `tallitaja kää pääl õli sie asi,
tämä vei `aamid ja tõi rattad Lüg;
Teine mees `maksis `kautsjoni `sisse ja võttis mehe oma kää peale [vangist] `välja;
Kõigi kää peal äi kasu loomad Pöi;
puu`meister oo kes nõnna töömehed ette võttis ja maja [ehitamise] `kauples `eesä kää `peale Mar;
ma usun seda sinu kää peale VJg;
ma võt́i uma ḱäe pääle `vällä Se;
omal käel, oma ~ enese käe ~ käte peal(e) ~ pealt, oma ~ enda käele, käelt oma tööga; iseseisvalt, teistest sõltumata isa surd ärä ja poig siis akkand ka oma kää‿päl elämä;
Külä eli henesä kääll - - sis jo `käüdi salamiste alade `Suome vahet Kuu;
eläb oma kää pääl ja `toidab ise`ennast;
lüöb oma kää `pääle,
lähäb isa `juurest `vällä Lüg;
lapsed olid oma kää‿pel `välja läind Khk;
Noored pidada see kevade ka oma käe pεεle akkama Kaa;
eks poeg `tahtend koa oma `käele elama akata Pha;
käte pääl elama,
ennast `kümne küinega `toitma Rei;
ta elab eese kätte ~ käe peal,
eks ta `nõnna saab,
kuidas ta ise jõuab `teenida;
ennäst käte peal `toetma Mar;
lapsed on kõik oma kää peal,
mul põle neist muret Juu;
kes omal käel elas,
eks see õld ikke omaette peremees;
Kui õli sepatöö `seĺgest õpitud,
siis akkas oma käe pial tööle Trm;
mina ole arinu oma käe pääl elämä Nõo;
Oĺl ka `rätsepä käealunõ,
seenis ku joba uma käepäält nakaśs `umblõmma Urv;
uma käe pääl õks eläde,
kui päiv üle saa,
ega tu̬u̬d `kiäki ei ot́si eiʔ Har;
naaśs umal käel elämä Plv;
Mari nakaśs `hindä kotsõlt elämä vai `hindä käelt Räp;
timä eläss ummi käśsi päält,
uma `ḱümne sõrmõ päält;
uma käe‿pält sü̬ü̬t hinnäst Se3. (iseloomust, käitumisviisist, toimekusest) hea ~ hüva käsi usk positiivse mõjuga, edu tagav tegutsemine Ma valitsen `sulle `põrsa,
mul on ia käsi Jõh;
menel inimisel on εε käsi `loomi `sööta Khk;
võta sa kõige `enne,
sul on ikke ia käsi old Sim;
kel one üvä käsi,
selle käe järele lähäb egä asi edesi Kod;
helde käega helde üks väga `elde `kεεga inimene Emm;
anna `elde `käegä,
et põrsas edesi lähäb Kod;
tõene tütär om `eldede kätega Kam;
Tiä om nii `helde `käega,
et kõ̭iḱ viimätseni jaga `hindä käest ärʔ,
sõ̭ss esi om nällän Urv;
jõudsa käega kärme sie one `joudusa `kääga inimene,
`kärmest tieb ja `kärmest lüöb VNg;
kerge käsi ~
käega 1.
kakleja, riiakas `kerge käsi `keiki `lööma Khk;
Ta oli noorelt ikka `söukse `kerge `kääga Pöi;
Ilmast `ilma käsi seĺlas,
alati lü̬ü̬b `teisi,
`kerge käsi Hää;
ta on nii `kerge `kääga teist `lööma Juu;
`kerge `käegä ja äkise vihaga Kod;
Karla om `kerge `käega,
pańd Jaanilõ katõltpuult näh́vi ar,
es olõʔ asigi Vas;
Mul om kerge käsi (ähvardavalt) Räp 2.
virk täl oma˽`kergeʔ käeʔ tööle;
tü̬ü̬ man piävä `kerge˽käeʔ olõma Räp 3.
helde oli `kerge `kääga `andma Kos 4.
kergemeelne, mõtlematu `ansi `kerge `kääga oma varanduse `vällä Vai;
`kerge `käega `andis raha `väĺla Mar;
kinnine ~
kinniline ~ kinninane käsi 1.
ihnus Sie `kinninase `käega vanames,
`uota sa,
et `selle käest `keśki kedagi saab IisR 2.
tal on kinnine käsi (töö ei edene) Kad;
tõne saesap man ja ei piśtä kätt koheki,
tol ommava vana kinnilise käe (saamatu, oskamatu) Kam;
kinni(se) käega ~ kätega, käsi ~ käed kinni 1.
saamatu üks `kinni kätega inime Jäm;
Tal oo käed `kińni,
ti̬i̬b tü̬ü̬d küll,
aga si̬i̬ tü̬ü̬ ei lähä ta käe edasi Tor;
ei saa akkama ühe `tüöga,
`aeglane,
nigu kääd `kińni Sim;
si̬i̬ `seante `pehme `tü̬ü̬ge,
`kinni kätege Krk 2.
ihne, kitsi on üks `kińnise `kääga inime,
oma kääst ta teese kätte terä ei anna;
teese käsi põle `ilmaski `kińni ja on tal `kõike küll Juu;
Mõnes talus õlid jälle peremees kui perenaine nii kinnise kätega Trm;
teine on `elde `kääga inimene ja teine on `kińnise `kääga Lai;
ei `ihnu `anma teeśele,
temä käsi on `kińni KJn;
temä käsi oo kinni,
temä ottigi midägi tõisel anda ei taha Krk 3.
tegevuses takistatud Poariks `oastaks `jälle süle täis,
käed `kinni,
soa teha midägi (sündis laps) Pöi;
naesel käed `kinni Trm; [Naisel] käe kinni keidetu (laps sündinud) Trv;
Käed süles kinni Hls;
kitsa ~ kitsi käega ihnus Tõńõ om `kitsa `käega,
innembi lask hukka minnäʔ,
a tõsõlõ ei annaʔ Urv;
kõva käsi 1.
range juhtimine, ülemvalitsus `sulle oleks kõvemad kätt `tarvis Sim 2.
ihne, kitsi sellega ei pia käsi kõva olema Kad;
kuri käsi pahasoovlik, halb inimene Kuri käsi on kallal käind (midagi on varastatud) Pöi;
räägidi et pöleks mette uppond,
seal oli kuri käsi käind Rei;
kõva käega ihne, kitsi kui sa teise `vastu va kunnatu oled,
et sa‿p anna midad,
siis sa oled köva `kääga mees Vll;
kes kõva `kääga,
see on ihne Lai;
kõvera käega ~ käsi kõver midagi käes, kaenlas kandes `Pulma või `ju̬u̬tu ja matustel ikki `tuĺti kõvera `käega,
ikki `oĺli oma padajäńn ligi;
Ku naśteinimese `kohta `öeldi:
`senna tuleb `varsti kõvera `käega `minna,
siś [tähendas see] titte `vaatama Hää;
kui perenaine tuleb,
on alati käsi kõver Plt;
või te tulede kõvere `käege siiä,
`arvad et miu naisel esi süvvä `puuduss om Krk;
laabus käsi (töö edeneb) ta teǵe,
aga tal [
tü̬ü̬]
ei `laabu,
tal ei olõ `laapsa käsi Rõu;
lahke käega helde(lt) Kui oli `miŋŋestki `puudu,
tä igä `lahke `käägä avit Kuu;
annab `lahke `käegä Kod;
perenaine oli `lahke `kääga inimene,
ei tema jätt `ühtki vaest ilma Plt;
`tütre emäl `piava `lahke käe olema Nõo;
lahkete kätega 1.
nobe, kiire ta `lahke kätega,
saab iast akkama kõigega Jõe 2.
kääd `lahked `löömise `juures (kaklejast) Pha;
lahti(se) käega ~ lahti(ste) kätega ~ 1.
helde Ei tä `ihnus old,
igä ühe `vasta oli `lahtise `käägä Kuu;
Oli üks lahti kätega miis Pha;
Lahtise kεεga inimene Emm;
`lahtise kätega,
se on `elde inimene Sim ||
anna niipaelu kui sa annad,
tee käsi `lahti Mih 2.
osav, töökas On `lahtiste kättega,
kõik asi täma kääs läheb Lüg;
`Lahtised käed,
ta on osav tegima,
tü̬ü̬ on tema käes `lah́ti Hää;
oli `lahtise kätega,
tema kääs iga töö läks `korda Plt;
käed lahti (osavast, abivalmis inimesest) sellel on kääd ägas `pooles `lahti,
ikka käsipidi `külge `akmas Khk;
teise inimese kääs on `lahti iga töö külles Sim ||
naesed kudusid,
kui käed `lahti (tööst vabad) olid,
ika kudusid sukavarrast Mih;
osava käega osav, oskuslik Uugu oli väga osava `kääga,
tema `aitas mul `kõiki kohendata VMr;
raske käsi, raske käega 1.
ihne, kitsi –
Sim 2.
(töös, ettevõtmistes ebaõnnestuv) `väega rassõ `käega;
taal om `väega rassõ käsi,
ku‿ta midä and,
siss timä käe päält ei lääʔ mitte edesi Se;
rohke käega heldelt annab `rohke käega Tõs;
täis käsi hea majanduslik olukord, küllus Sõ̭ss om rahval kõ̭kkõ tävvemb käsi,
hää praasnikka vai pomkit pitä,
kel tu̬u̬l aol tulõhus Se;
täie käega heldelt, rohkesti Tävve käega andja;
Õige tävve käegä pant [soola] Trv;
käed valla ~
vallalised käed (osav, töökas) ta käe om nii `valla kõege tü̬ü̬ man Puh;
küll om mõnel inimesel vallalise käe,
mes tä ette võtap,
si̬i̬ edesi lääp Nõo;
tõsõl ommava vallalisemba käe kui tõsel,
täl tü̬ü̬ lätt kah Kam;
vallalise käega 1.
helde Vallalitse `käega,
om virk `andma Urv 2.
kergesti kallale tulev ta om vallalise `käega,
tükib `küĺge `kergede tõsele Ote;
altkäe mitteametlikult, tutvuse poolest, pistise eest ma `laśsin omal koa altkää `kroasida;
se oli nihuke altkää tegemene,
põld `truuste vabrikus `ühti Juu;
sain selle `kuskilt alt kää `osta Kos;
ku sa saat sedäsi alt käe `pistä (pistist anda) Krk |
alt käega teretama (pistist andma) Mih;
ühekäe poiss (nõrgajõulisest, vähese jõuga inimesest) Amb;
käed ~ kaks kätt (risti) rinnal ~ rinna ~ rindade peal ~ rindul surnud Ei tüö `enne loppe kui kaks kätt `rinnal Kuu;
kut kaks kätt `rönna `pεεle saab,
siis on keik kεε,
mes tahtnd ja igatsend Käi;
ega tä `enni rahole jää,
kui kaks kätt `rõnde peal Mar;
Juhanil oo kah käed `riśti rinna pial Tor;
`vehkle ja `vehkle,
ühe kõrra one käed `rinde piäl Kod;
egä inimene enne rahu ei saa,
ku käe `risti rinna pääl om Krk;
mu˽tü̬ü̬ lõpõ õiʔ inne arʔ,
ku kat́s kätt `rindu pääl Rõu;
Aigo om sõ̭s ku kats kätt rinna pääl Räp;
pańd kat́s kätt jo rinna `pääle,
`kõ̭ikõ jo viländ Lut;
käed külmad id Tal omma joba käe külmä,
tuust ei olõ inämb midäge tegijät Räp;
ku midä saa ai `anda `lämmä käegaʔ,
siss tu külmäga jo `saaki‿iʔ (kui tahad kinkida, tee seda eluajal) Se |
külm käsi (surm) Krk;
käsi-jalg, käed-jalad Peksab käte-jalgega kohe (vaidleb vastu) Kaa;
Loĺl pea on ikka käte jalge riuks,
kes midagi äi mõista,
ta peab kõik `jõuga tegema Pöi;
Äga nee enne jäta kut mönel käsi-jälg kaalas (luu katki) Emm;
Käte ja jalgadega vastu raiuma (energiliselt vastu vaidlema) Tür;
emal olivad isegi kääd-jalad tüöd täis VMr;
es liiguta kätt ega `jalga,
nigu surnu Ran;
karanu käte ja `jalguga `appi Puh; käe ~ käe-jala juures ~ man lähedal, käepärast `präigus on `einamad kää jala `juures,
ei õle kuhugi `kaugelle `mennä Lüg;
Panin omal keik kεε-jäla juure valmis Emm;
Mis siis sel viga õli,
kui `veski käe-jala juures õli Trm;
tütär õli mul lähiksen ja juuren,
peris käe juuren Kod;
laps on emä käe-jala juures KJn;
oless ta vi̬i̬l `kaugel ollu,
siin saman käe-jala man Nõo;
käsist (ja) jalust kõigest hingest, kõigest väest; täiesti ma püia käsist ja `jälgust,
ei saa edasi Rei;
käsist-jalost `seotud LNg;
käsist-jalust `tüöga `siutud VMr;
naene võta `naabri talust,
seda tunned käsist-jalust SJn;
ma oli nende (laste) man käsist jalust `kinni,
ma ei saa kohekil `liiku Krk;
`jalgust ja kätest sa olet nigu kammitsen,
ei ole `võimu kohegile minnä ei midägi tetä Puh;
võta˽naańõ `naabritalost,
toda tunnõt käsist jalost Rõu;
ei käsist ega jalust mitte kuidagi, mitte mingil kombel ei `joua käsist ega jalust Kuu;
ei saa käsist ega jalust edesi (töö ei edene) Mar;
ei saa enämb kohegi,
ei käsist ega jalust,
ei pääst ega `persest Ran;
kätt-jalga mööda lohakalt, hooletult, pealiskaudselt, venitades [midagi tegema] Sa otsid na kätt jalga mööda,
eks sa otsi ikka leivatüki viisil Mär;
on selle töö kõik kätt `jalga `mööda teind,
küll tema on aga laisk Juu;
nii kätt `jalga müöda tieb,
ei uoli tüöst VJg;
ei kätt ega jalga mitte midagi Viab sia`nahka,
ei sie `viitsi kätt ei `jalga siin `liigutada Lüg;
sie `aigus võt́tis mehe nii maha,
et ei suand nädal `otsa kätt ega `jalga liigutata Sim;
käsil jalul ~ käsi-jalgupidi usinalt, kogu energiaga üsna käsi `jälgu pidi on sεεl `juures tööl Emm4. a. inimene midu suud renni juures söömas on,
midu kätt `vaanast `vötmas on Jäm;
vöta käsi juurest vöi pane `juure (iga kätepaar on töö juures oluline) Mus;
`paljo käsi `tahtmas Emm;
`mitmed käed kallal keind juba;
meitid oli koa neĺlad käed `külgis Mar;
talus oo `tarbis paelu `kässa Mih;
ulk käśa abist Kad;
selle tüö jäust on pailu käśa vaja,
ei sie nii `kergesti lähe Sim;
sial on palju käsi küll,
`ükski ei `tüöta Iis;
siss on se naene omale `korteri leind kooli maeast,
kus tedä `lahkest kätest on `vasta `võetud KJn;
käsi avits kätt ja jalg avits `jalga [öeld] ku tü̬ü̬ manu `rohkep inimesi tuleve Krk;
aga `ulka käśe `oĺli man,
vahel teevä õge peenikesess tolle `ku̬u̬rma Ran;
`rohkõmp tü̬ü̬käśsi olõssi vaja Räp b. osaline kaardimängus `kaerta mängitasse nella käe pärast Mar;
`mäńgisid neĺja käe pial Sim;
nelja kää pialt `kaardi `mängima Trm; `
saasskoppi lüvväss ka neĺlä käe pääl Krk5. ülevõim, meelevald; õigus see on kaniste `kange [iseloomuga], tema käsi jäi nüid `peale Juu;
kui vägi`pulka `vieta [öeld] tema käsi jäi `peale VJg;
pulmas lapitasse `põlle,
pannasse raha ja `ööldasse:
`peidme käsi jääb `peale. kes pruudi poolt paneb `ütleb:
pruudi käsi jääb `peale Plt;
surm [välgulöögist] on ike inimesele vaĺmistet või jumala käsi ehk kuuĺ `juhtub `sinna Pal6. pikkusmõõt a. labakäe, kämbla laius sie pael on üks käsi lai Vai;
`austria vikat oli kuus kätt ja seitse kätt Sim;
vikadi olli kuus kätt ja ütese kätt Krk b. käsivarre pikkus sõrmeotstest õlani Käepikkussed kalad,
`augikalad jões Lüg;
rõevast sai `käega kah `mõõta - - käsi om ola nukast sõrme otsani Ran7. a. suund, pool, külg toistkätt `Ristimatu,
toistkätt `Risti`pellu [talu] Kuu;
majad on keik paremal kääl [tee ääres] VNg;
mene `vassaku kätt;
`kiera paremalle `kääle Lüg;
parema kää (parempoolne) piht on `aige Jõh;
Ma olin täna kerikus `mieste käel (paremal pool) IisR;
pööra `säämad kätt Jäm;
See oo ette üsna ükskeik kumba kätt sa lähed Kaa;
vassaku käelt perenaine `surri ää Muh;
Esimene pere pahemat kätt nuka taga on tema kodu Rei;
kui sa `undrehti kätt lähäd,
siis oo oma süi,
kui [auto] so `alla ajab Mar; [tee] `pöörab maanteest natuke `kõrva,
parampool kätt,
kui siit lähäd Tõs;
panin ärjad `undrati ikkesse,
teeńe oli teist kätt Nis;
adra õlm lükkab vagu paremale `käele VMr;
läksid neĺja kää poolt `vaenlase kallale Trm;
oia pahemad kätt Kod;
paremal kääl on mets Äks;
Mede ti̬i̬otsest mini kohe seda äädkätt ti̬i̬dpidi Vil;
mine üä käe poole ~
üät kätt Hls;
ku `õkvalt käe päält tuul om,
siis om [purjekal] kõge kiiremp sõidu jõud Ran;
kui ti̬i̬`lahkmede saad,
siss `käänä ääd kätt Nõo;
käänä sa ääd kätt Ote;
tu̬u̬ maja om sääl hää käe pu̬u̬l tii veeren Har;
Mõtsast läbi,
kurrakätt siss tulõ käändä Vas;
tõõńõ kolm [hunti] lät́s hääd kätt ja tõõńõ kolm lät́s `kuŕja ḱätt Räp ||
`nüöri `lüüja (lüüakse) teiskätt (vastupäeva) Jõe;
`hüvvä ḱätt (päripäeva); `kurra kätt (vastupäeva) Se b. (kangakudumisel) `kangal `teine käsi kisub ette VNg;
pane kangas nõnna,
et kangas ette ei kasva,
et ei kasvatand teist kätt ette VMr;
liidutasse järele kui `kangal lähäb käsi ette Kod;
tõne käsi ihen (kangal teine serv hõredam) Trv;
tõist vi̬i̬rt pidi teĺle kasvatev kätt ette Krk;
rabandus lü̬ü̬b `kangale `sisse,
tõine käsi kisub ette,
siss tõine pu̬u̬l jääb õrres Ote;
Nii lät́s tõnõ käsi ette ja˽kangas tuĺl vildak Har;
Kui [kangapalmiku] tõõsõ poolõ nõrgõmbidi `paĺmset,
sõ̭ss oll kuta˽`väega halb,
nakass tõist kätt ette vidämä Räp8. a. käekiri `selge käsi nago trikk (trükk) Mar;
temal on ea käsi,
tieb ilusa kirja VJg;
kańni `selge käsi Plt;
ää käsi,
ää käekiri tal Krk;
tu̬u̬l om illuss käsi Har b. allkiri `Kirjutasid kääd `alle,
`mitmest `aastast `annab `rendi `pääle Lüg;
`Ilmama pikk protukuĺl oli,
käed all ja kõik IisR;
Kaks käämeest oli,
kes kääd `alla kirjutasid Pöi;
tie `seia käsi `alla JMd;
pane käsi `alla VMr;
kirjuta nüid `siiä paberi `pääle käsi Puh;
ku joba `purju sai,
kirjut käe `alla Nõo;
kätt kirotaʔ õ̭ks `mõistsõ Se9. (koos numeraaliga väljendab liiki, sorti, järku) saa `kolmõ ḱätt jahuʔ,
kolmõsugutsõʔ,
kolmõ sordilitsõʔ Se;
linaʔ lätsiʔ kolmandalõ kätte;
Edimäist kätt [takud olid] laaskadsõ paklaʔ;
mu linaʔ är lätsiʔ edimäist kätt Lut10. usk nõidus, kaetamine vanast `veiga peĺäte,
õt eläjeĺle saa käsi vai kadõhhuśs;
kae ko kiä sul kotost mõ̭nõ eläjä ost vai kui muid́o `väĺlä veese,
siss või [väga] rutto käsi saiaʔ;
lammaśs `veiga `peĺgäss kätt ja kana ka `peĺgäss kätt Se11. (vormelid) (Küsimusele) kuidas käsi käib kuidas läheb? kuidas elad? (vastatakse) mo käsi käib nüid `εεsti Käi;
käsi käib kehvast Lai;
käsi käü hüäste Vas;
täl `höste käsi käu,
tä om õnnõlinõ mi̬i̬śs Se ||
hum käsi käib `kät́sess `sisse,
tõesess `väĺjä Kod;
käsi käü ütest `käüssest `ussõ,
tõsõst `käüssest `sisse,
mis käel hätä Har;
noh veli,
kuis sul käsi ḱäu? – ḱäu veli,
käsi `käussehe ja `käussest `vällä Se;
kui ḱäži ḱäüles? – nei kui kuži d́uuśk Lei |
su käsi `easte `käima ei pea Mär;
nii ta om si̬i̬ ilma asi,
nii ta käip si̬i̬ ilma käsi Nõo12. mitmesuguste esemete osa a. pl adra käsipuu adra pää om tu tagumane jagu,
kos käe küĺlen Kam;
Adra käeʔ olli ravvast,
vabrikoh valõt,
otsaʔ olli puust Vas;
haŕkadral om pääpuu,
a pluugal käeʔ;
adra käeʔ,
midä pite kinni piät Se b. pl kangastelgede niieplokid `nitse käeʔ;
tsõõri omma `kanga kässi seen Võn;
`kanga käeʔ Plv Vas Räp Se c. risti haru Punikvere riśsil on tõene käsi ärä. siäl one kaks `pulma `vassamiisi tullud. tõene peig on tõese õla või käe ärä `raidnud,
selleperäss tõene käsi riśsil õli lühike Kod d. semafori liikuv haru `vaksalis on kua,
tõstetasse käsi üles Ksi;
Simavori käsi Nõo e. vikatilöe käepide Vikati löe külen om kõvvõr käsi kost käega niitmise aigu kińni oietas Võn Vrd käsiline f. voki käsipuu –
Jõh Võn San V Voki käe küllen om ku̬u̬dslelaud San;
si̬i̬ puu `kõlbass voki käest Räp;
Suur käsi;
voḱi käsi,
`kuut́slilaud om küleh;
Oina saŕv rasvaga oĺl voḱi käe otsah Se g. pl voki aisad –
V Vokil om kats kätt,
mille vahel ommaʔ siivaʔ Urv;
pooli käeʔ;
käenahaʔ Plv;
Vokil om kats kätt ja puul juusk käe vahel Vas;
Väikse käeʔ Se h. katuseräästa tugipuu pandass käsi,
`käekäne mano,
lastass piḱebähe tud kaarõht;
käeʔ pandasõ `tulpõ pääle,
tetäss katust kavvõbahe Se i. varrukas [kaenlaaluse] lapp oli nii `kolme`nurka `senna ilusti `alla [pandud], siis `ańdis särgi käsi `tõusma pikemalt Amb j. käpaliste haraline juur jumalakäpal oo koa päkk ja käsi Mar
käte|ramm kätejõud, -töö Kivide koristamine tuli keik puhas käte rammuga teha Kaa; [pesu pestes] pange käte`rammu kah, mes te `si̬i̬pi niipaĺlu `raiskade Nõo
käte|töö
1. füüsiline töö, vaevanägemine; töötulemus käte `tööga toidab isiennast ning oma pere Jäm; Nee raavid ja kivi aiad oo keik mu eese käte töö Kaa; see (veski) on oma kätetöö, oma tegu Pöi; kui minu käte tööd änam ei tarvita, tuleb siia suur sõda Mih; ta teenib oma `leiba omale käte`tööga, `kümne küünega Aud; mete kätetööl on ika oma löpp, ei see igaveseks jää Ris; [tuulepesa] ise on sedasi `kasvand, `ilma kellegi käte`tüeta Amb; ta eläp oma käte tü̬ü̬st, tal `põldu maad ei oole; jumal õnnistagu temä kätetü̬ü̬d Krk; ni̬i̬ `u̬u̬ne, mis siin om ehitet, si̬i̬ om mu oma kätetü̬ü̬ Hel || (pahateost) Plaat on katki - - see on Jaani kätetöö Tür; küllap see tema käte tüö on Sim
2. käsitöö `ketramene ja `õmblemene ja kudomene, see oo see käte töö Mar
lasendus lasendu|
s g -se spor R(g -kse Kuu Vai)
Muh Hi;
lasõndus g -õ Urv Krl/-
ss-/
1. käsiloleva töö järk kudumisel, hrl lõimepoomilt ühe lükkega edasi lastud osa lõimelõngu, kangapoomile lastud kangaosa [võib] `loimed järele `lasta,
olen ühe lasenduse ära kudund Jõe;
`kaŋŋal on lasendus VNg;
kas saab viel ühe lasendukse [kangast] vai ei Vai;
kui lasendus kojotud oo,
siis lastasse jälle uiest [edasi] Muh;
Ära lase nii suurd lasendust,
vahed jεεvad `sisse Rei;
Taa lasõndus sai õigõ˽ruttu är˽`koetuss Urv;
lasõ `kanga lassõndus `järgi,
muidu ei saa kudadõʔ Krl Vrd lasandus,
lasendik,
laseng,
lasindane,
lasindus,
lastuss2. (hea, paras) tükk `senna on üks lasendus maad Phl
loodus2 `loodus S(-
os Käi)
spor Lä(-
os Mar),
PäPõ spor Ha(-
uo- Ris Jür),
loodus Jäm Pöi Rei Kse Aud Plt,
`lu̬u̬dus Hää Kod, g -e;
looduss Hel, g -e Kam;
luodu|
s JMd Koe, g -kse Amb;
`luõdus g -õ Khn1. a. alge `tuhlitel on `loodus all;
ernes kut on `öitsend, [siis on] `erne `loodused sihes Jäm;
saand rugi öitsend,
siis `üigel juba `loodus sees Khk;
See pole taimes veel midagid,
see on `umbest `taime `loodus Kaa;
`öitsed pudinevad ära,
öuna `loodus alles Pha; [pähklil] pole tumme `loodustkid Vll;
viis tuhlist ja `loodusi `olli vel küll Muh;
loodust on [kapsal] vähe Rei;
`pissed `loodosed oo juba [vilja]`peade sees Mar;
`loodus on ülal juba (köömneterad küljes) Aud;
veki `luodus [kartulil] all Ris;
terä `lu̬u̬dus,
ta akkab põhjass `kasma,
ku terä on juba ärä luanud Kod b. loode, embrüo munal juba `loodus sehes,
poja `loodus Khk;
kahekuise vassika `loodus Vll;
`lambal oli üsna `väike `loodus alles Kse || [lambal on] pisigeised körva `loodused Khk2. kudumis- jms töö algusa. kinda või suka alustus, ka randme- või sääreosa tervikuna `kinda `looduse kord,
esimene `umbest,
mis varrest `loodud Jäm;
mool põle veel suka `loodustkid ülal;
`kinda `loodus akkab ää laguma Muh;
Pika sa selle `looduse ikka teed Rei;
kui suka `loodos `valmis,
siis akatasse sukka ise tegema Mar;
kinnastel saab `looduse seest lõngad läbi pistetud ja sis kokku keerutud Mär;
`kindal oo ko looduses öödid;
`kinda vaŕs o `kinda `loodus Kse;
Ema lõi suka ja `kinda `loodused üles ja kudus paar `korda Han;
minu veime `kindad,
sel oo koa `seoksed väänilised `loodused Mih;
`kinda `loodust `tehti kaks parempidi,
kaks pahempidi Tõs;
`Lu̬u̬dused `mitmed `mu̬u̬di,
nägu sakilesed nii sika-saka ja ki̬i̬rd`silmadega;
akatuse `lu̬u̬dus ja lõpetuse `lu̬u̬dus Hää;
suka `luodus on ära kulon Ris;
`kinda `loodus ja soki `loodus,
iga öhöl oma `loodus Juu;
`ühte `karva lõngast luodus Amb;
tien alles `kinda luodust Koe b. võrgu alustus vörgu `altus εhk loodus,
kut vörk saab üles `loodud Jäm;
vörgu `loodus pöimitasse pulga `kaela Khk;
`Loodus on ölal,
ju siis öhe korra `valmis koa soab,
kui ma ikka teda koju Pöi;
see oo võrgo `loodos,
kui kõlasi `peale `estest kujotasse,
üks või kaks `korda Mar;
Panõ sia `luõdus üles,
mia‿mte mõesta nda `jästi Khn c. (muud juhud) Rind nööriga viiakse `kanga ots,
loodus,
karu pea poomi `küĺge Pöi;
all `olli `loodus (esimene pistete rida), siis akati `laiu `kordi tegema (tanust) Muh;
sinise lõngast `luõdusõd,
uusastõ `luõdusõd Khn;
korvi - - `loodus saab võrude `külge pandud [ja] põrgad saab `looduse `külge `pandud;
kui `niisa teeme,
siis teeme niie varvade `ümmer `seokse `looduse Aud Vrd loomus23. pesamuna jätä kanal looduss ka `pessä Hel;
kanale `pańti looduss ala,
kui munele läits Kam Vrd loodik Vrd loode2,
lootus1,
lootuss
loputus loputus Mär Saa/g loputse/
Lai, g -e Rei/-
du-/
JMd VJg,
-õ Krl;
loputu|
ss Trv Hel, g -se Ran Puh Kam;
lopotus Mar Kod(-
os), g -e KJn;
lobudu|
s Vai, g -kse Kuu;
lopputus Lüg(-
os), g -e IisR1. loputamine, uhtmine tuli kõva `vihma,
aga sie õli loppotos `alles;
küll sie õli ikke kole,
sie [põranda] loppotus - - no oma viisteist kakskümend `ämbri ikkegi Lüg;
kolm loputust tuleb teha Saa;
peso `kõsta käib lopotos,
aga riissa ehk pada `kõsta käib verotus Kod;
siss ollu särätse `tohtre,
siss jälle mugu loputust ja mis tälle nakatu `suńma Kam ||
fig peks, nahatäis `täämbä saat sina minu käest üte loputuse Ran2. loputusvesi Pesu `tarvis lopputusest `välja `väenada IisR;
saunas `aeta pärast `äśti pailu loputust `seĺga VJg3. lohakas töö; lohakas inimene siande luhakass,
va loputuss Trv;
si̬i̬ ei ole mitte `meistre tü̬ü̬,
ta om üit́s loputuss,
kokku loperdet;
mõni om `siande va loputuss,
tal ei ole u̬u̬lt tõse tü̬ü̬ man Hel Vrd lopard1,
lopõrduss4. lainevirve, loksatus siss om järve loputuss,
kui `väikset `lainet käevä `vi̬i̬rde,
vähäläse tuulega Ran Vrd lope15. a. lora, loba `üste jumala sõna ei õle [koolis], ilma lopotus aga Kod b. lobamokk Äi seda saa `uskuda,
mis see `räägib,
on üks va lopudus Rei
lõpak2 lõpa|k g -ku Saa Hls
1. (talgu)töö lõpetis lõpak on, kik pistavad (söövad) ja joovad; kardulel ja rükkil `tehti lõpakud, linal sital es teha Saa
2. lõpp si̬i̬ olli sõa lõpakun Hls
lõpe|puder lõpupuder, suurema töö lõpusöök Lõppepudru `keedeti ikke paremb kui `muidu IisR;
Meite einatöö akab ka juba änam kogu keima,
ehk laupa öhtaks saab löpepudru käde Kaa;
Kui rugid õsutud said,
siis selle `õhta keedeti rugi jahu pudru,
see oli lõpe pudr Pöi;
kui mõni töö oo lõppend,
siis `ütleväd,
et tänä saab lõpepudru kätte Mar;
`Talguse aeg keedeti lõpetses tangu`putru,
lõpe`putru KJn;
Kui mõnda põllu tüüd,
aena tegemist vai sõnniku vedu lõpetedi,
siss pidi olema lõpe puder,
mes iks enämbide olle käpäpuder Nõo ||
pulmapeo lõputoit kui see kolmas [pulma]pää `olli,
siis `tehti lõpe`putru Muh Vrd lõpipuder
lõpetus lõpetu|s Pöi Mar(-o|s) Kul/-o|s/ Vän K I, -ss M TLä, lõppetu|s Lüg, g -se; lõpõtu|s Khn Vas, -ss Kam, g -sõ San V(-śs Se); löpetus Kaa Ris, -dus Khk Käi, g -e; lobedu|s Kuu Vai, -ss VNg, g -kse
1. lõpp; (töö) lõpetamine, lõpuosa ken `algaks akkaduse ja lobedaks lobedukse, küll mina `keskel `kierudan nalj VNg; `sarja alutuses ja lõppetuses kana tieb pisikesed munad Lüg; ta omaga üsna löpeduse pεεl (suremas) Khk; Kuulukse, et menel pool pidada einatöö juba löpetusel olema Kaa; täna oo `aasta lõpetus `jälle; akkab tettä arotama ja seletama, põle akatost egä lõpetost Mar; naeste tüö ja obuse `süömene, sel ei pea löpetust olema Ris; kańnikas on suurem tükk `leiba otsast, uure on lõpetus Amb; uassa lõpetus one vana uassa `õhta Kod; ega äkki ei või [lõpetada], sõss jääb kogundi lühiksese si̬i̬ lõpetuss (sukalabast) Trv; mõtli vi̬i̬ all, [et] nüid om lõpetuss Hel; ma õdagu ai `kanga üless, õdagu alusti ja ommuku `olli lõpetuss; sääld vaheaia lõpetuse mant, sääld saat läbi minnä Nõo
2. söök-jook talgutöö lõpul Eks siis pidänd ka `talgu `toidud `laual olema ja `ehtul tüö lobedukseks ka `kangemba `kraami Kuu; kui lobedetti rukki `leikus, siis `tehti lobedus`viinad ja `oldi paremad `toidod Vai; eina lõpetusest kiedin klimbi suppi Iis; ku rükkid saed ärä lõegatud ja ärä lõpetet ja ämmukeisi panid, siis `ju̬u̬di rükki lõpetuss Kod; isa `laśkis rukki lõpetust `tuvva, kolmkümmend kahessa kopikad `maksis pu̬u̬l `tu̬u̬pi `viina Äks; tetti lõpetuss `liiku, `tu̬u̬di `viina kõrdsist Hel; meie lanisime ärrä käest, et ti̬i̬ meele iki lõpetust kah Ran; `pernańõ piat nüüd lõpõtusõss `sõira `andma San; `Su̬u̬rma`kartuli `putru - - tu̬u̬d `sü̬ü̬di õks lõpõtusõss, `kanga lõpõtusõss jah, ainateo lõpõtusõss ka tet́ti Krl; lõṕpi tü̬ü̬ ärʔ, lõpõtusõss `ańti `viina ja süvväʔ Rõu
maa|sulane sulane, kes sai töö palgaks maad maasulasõl oĺl eka maad katõ `si̬i̬kala palgass. ja sü̬ü̬ḱ oĺl perremihe käest; perremiiś ańd mullõ katõ `si̬i̬kala rüä maad, tu oĺl vanast maa sulasõ palk Har
maja maja üld, maea hajusalt eP, Krk, maa Jaa Pöi Muh Kul Mih PJg Ann; p maia T V, `maia Rõn San
1. a. (elu-, töö- jms) hoone Uus `valge maja, `uksi akkunu [pole] `ollagi = muna Kuu; pueg tegi `selle `uuema maja Hlj; siin `onvad kõik majad ühe `kõrdased Lüg; Üks maja, sada akkent = puuriit IisR; `räistläised pittäd pesä maja kadoksi vahel; majad on `tehtü kaik tie äärt `müödä Vai; Maja tehti püstati palkidest Jäm; `linnas oo suured `körged majad; sääl majas on üks elanik sihes juba Khk; ümber`rinki tehakse uiesti majasi `juure Kaa; Maja rind (esikülg) `tehti ikka `päikse `sisse; See maja on nii suutumaks kadund, et leva änam seda `kohta koa, kõik üks põld Pöi; majas oo rehalune, üks tuba, kolm `kambrid; `pitkne lõi kohe majase Muh; `varsti tegid `korsnaga maja Phl; läks `uude majasse elama Kul; `pikne lõi sõstra `põesasse, oless ta üks nuuks edessi löönd, oles majasse löönd Kir; `linnas oo paelu majasi Tõs; Sügüses suamõ `uudõ maja Khn; katuse ung on ülebal arja all poole viiluga majadel Aud; Viluverest, `Valgust ja Kõnnust ma vädasin oma maa palgid PJg; põletasid see maea koa ää Ris; tuli `seia maja elama HMd; saime maea juba katuse `alla Nis; kes ei `oska isi teha, kutsub tegijad, kes ehitavad majasi; need on öhö maja rahvas, elavad kõik öhös majas Juu; ehitasid maa vennapuale (vennapojale) Ann; sõja aeg pomm kukkus majasse Tür; kui `uude majasse suame, siis `piame kohe pidu Kad; meil on kolm majada Iis; ku metsä `sisse suad, siis kõhe nagu `majja, ei õle enäm tuul; kihutasima, kuńni saema meie majada nähä Kod; vanast kõik majad olid riśtnurgaga. eks neid vanu maju ~ majasid ole veel `praegagi Äks; vana maja on längakille ja `viltu, `ümmer kukkumas Ksi; `eńdised majad oĺlid `paĺkidest `tehtud KJn; mina `seandsin majaden es elä Trv; kate eluge (kahekordne) maja; vanast, ku maea ehitedi, siis otsiti vi̮i̮soone `tunje Krk; pääsukestel `oĺli pesäsit kõ̭ik maja `ümbruss täis; ärä sa putu tuld, siss palad esi ja lääb maja ka palama Ran; tõene ehitäp `endäle majasit, tõene ei saa egäpäeväst `leibä; küll om ull, ku vana inimese omast majast `väĺlä `aetass; kas külän `ahje veedi om, egän majan om jo ahi; enne sedä sõda kägu kuḱk majade man, `aidu sehen ja `akna all Puh; ega ta majad ei paranda, temä mugu makap; pimme ü̬ü̬ `olli, ma `peĺgusi, oesi iks majade `varju; tuli ti̮i̮p tüḱke, palutap majasit ja palutap `lat́si Nõo; ega latsile tikke ei saa `anda, paneva maja palama; tuleva nädäli nakame maia `väŕvmä Ote; ei anna mina omma `maia pojale, kos sain`vi̮i̮rde mina siss sure; me majan ei ole lutiket ei prussakut Rõn; tu̬u̬l om mitu maia liinan San; põrra ei˽taha˽`kiäki maia `ostaʔ; Üts maja, viis tarrõ, igän tarõn üts miis = sõrmkinnas Krl; ma˽taha nakada ka˽henele vastast maiaʔ tegemä Har; `rohkõp maiu sääl ei olõʔ; kolmass lat́s ka `sündü sääl majahn Rõu; ku‿t́ä taad maia `naanu es teǵemä, siss olnu˽täl raha külät; sinnä oĺl ni˽paĺlo maad nigu tollõmatsõ majaniʔ; nii `uhkõʔ majaʔ, et `tihka as `sisse minnäʔ Vas; maio ka sammõldõdass naide `paklidõgaʔ Se b. võrgu-, paadikuur kel olite majad ja `aerud - - nie toppiti keik majasse `talveks; meil nüüd ei ole `pääste`luupi, `selle maja lagus ära Jõe; `Järvije all olid kaik majad; Eks täü majasse `panna `talveks kaik `köüed ja kubud, `vergud ja `mastid `varjusse Kuu; searelt `olle maa uksed eest ää `viidud Muh c. kuut vm pisem ehitis `kuuse agust õli maja (varitsusonn) `tehtud Lüg; meil on neli mesilaste maja (taru) Vai; Koer läks vihma eest eese majasse Kaa
2. pere, talu; majapidamine; kodu üks klobakalts käib `pitki külä, maja majalt, `räägib `tühja juttusi;
Ku perenaist põle majas, sis maja ilu `õtsas, ku peremest põle majas, sis maja elo `õtsas Lüg;
ei ole `leivä murust (
raasukest)
majas;
varas varastas maja lakkest Vai;
Saaks tuhlikiskumise ka veel ää, siis oleks rahu majas Kaa;
nilvakad ilma koŋŋita [
teod]
, teisel maja `selgas Vll;
Koirohi oli vanasti suur arstirohi, seda pidi majas olema;
Pärisest on nendel riid majas, seda teeb kõik see va `joomine Pöi;
poeg tõi minia majasse;
kord oli ma˛as Kul;
ega see põle ilus, et `kõiki maja `aśju seda`viisi `väĺla saab räägitud;
meil oo ikke piim majas Mär;
kukulind kukkus sii - - maas `lahkumest ette toleb Mih;
ei võin uut `looma majase `tuua Tõs;
Nda kaua kui leib majas ond, põlõ `nälgä `ühti Khn;
kui sa `sõnna maeasse lähäd, kus `väike laps on old, pane kivi `tasku ja `viska tite emad (
tühjade kätega ei tohtinud minna)
Kei;
ma‿i ole `näĺga omas maeas näind Rap;
kaks obust oli majas, siis oli kaks rege ka `järgi `panna Amb;
ikke oleks jo noorem inime majasse vaja olema Ann;
vanass vanem veli jäe `majja, nuaremad läksid `väĺjä;
`põrsa kaupmi̬i̬s käib majass majaje;
ma en tu̬u̬ võõrass `majja Kod;
sedäsi tule `pankrot́t `majja, ku sedäsi elets Krk;
es saa `kiissu ka võtta, es ole viit kopikat ka majan Ran;
kõ̭ik elämine om ripakeli, ei ole üttegi `kõrda majan Nõo;
egän majan `oĺli oma `veśki kodu, kutsuti kivi`laudi TMr;
kis maia pedäve, nuil ommavõ ägle kah San;
raudvara pedi majan olõma, tu̬u̬d is tohe˽sa vällä müüäʔ Har;
umast majast ei˽`pühkü˽midägi `vällä (
koduseid asju teistele ei räägita)
Rõu;
suurõ maja `pernane käve `sańti;
imäʔ iks tougatasõ˽sõ̭ss kõrvalõ, ku mińni `majja tulõ Vas 3. (teat asutus) selle eest olnd kolm `pääva `mustas maeas (vanglas) `kinni Khk; vai näväd sess jumalasõna majass (kirikust) lugu pidid Kod; avalik maja (lõbumaja), sial pole äbi ega kedagi Ksi; noored kasusid `pääle ja ni̬i̬d änäm maja (kiriku) `juure es lähä jumalasõna kuulatama Vil; lugemise maja (palvemaja) Hls
4. tuba, ruum Ma tee keigepääld tule `alla, saab majad soojaks Rei; ma `pessin täna pesu, mei majad on keik segamisti Phl; kuŕgid `seisid saana esimäsen majan (esikus); majan `seisnud vesi oo juba `leige; tagumased majad o `pustad Kod; söögi `nõude pesemine, maea `pühkimine, põranda puhastamine, need on toimingud `rohkem Lai
5. viljarõuk maead `tehti - - `sinna `piale `pandi siis [vili] `kuima Tõs
mämmeldus mämmeldus g -e JõeK; `mämmeldüs Kuu
1. nätske, tainane (küpsetis) kuok on nagu `taigna mämmeldus, on paks ja siest `taignane JõeK
2. halvasti tehtud töö – Kuu
nadima1 nadima VNg Lüg(-maie) Jäm Khk Kaa Kad Sim
1. napsama, haarama `lambad nadivad ühe puu kallal [lehti] Jäm; nadib teise kεεst leva εε Khk
2. kisklema, nagelema `ärga kohe nadima `menga VNg; mehed läksid tuttipidi kogu, las nadida - - ää ming sa `sönna vahele `ühtid Khk; poisid läind ise`keśkis nadima Kad
3. (raskest või üle jõu käiva töö tegemisest) `päivä`tõisu ajal akkas nadimaie; [hobune] ei `jaksand vedä - - küll aga nadis Lüg
nipp-näpi töö peenem, keskendumist nõudvam töö nipp-näpi tü̬ü̬, kirjäd ja lilled, egäüks ei ti̬i̬; nipp-näpi tü̬ü̬ ei anna karelda, `pitkä ja ette`vaatlikult tehä Kod
hool ool g oole hajusalt S L, Nis Juu Kos Ann Tür Pai Koe Kad Trm Äks Ksi Lai VlPõ; u̬u̬l (-ĺ) g oole Hää Pal hajusalt KLõ, M TLä Ote Rõn San, uale Kod; (h)u̬u̬l (-ĺ) g (h)oolõ V(g uolõ Lei); uol g uole Ris Amb JMd JJn Koe hajusalt ViK/ua- VJg/, Iis, `uole R(h- Kuu); uõl g uõlõ Khn
1. hoolitsus, hooldamine; hoid, järelevalve tämä on `ravitsejate `uole all, `tohtrite `uolest `antud Lüg; ei `vaise inimese iest uolt ei `kanna `kengi Vai; läks ise εε, jättas lapsed `saatuse ooleks Khk; ma lähe nüid, obu jäeb so `oole Muh; `ańdis oma aśjad mo ooleks Mär; piäb pere eest `oolsaste oolt Tõs; jäägu jumala ooless, küll jumal näeb Hää; eks igaüks pia oma eest oolt `kandma Juu; võt́tis lapse oma uole `alla JMd; õli `jätnud lapse sõbrade ualess Kod; tütar on minu eest oolt pidand Plt; tänä ma kupatasin [lehma] `väĺlä teese karjatse ooless Vil; si̬i̬‿o kurja ooless ennäst `anden, kuri om selle nõu mi̬i̬s Krk; egä üits peäb oma maja i̬i̬st u̬u̬lt `kandma Puh; su˽hoolõ ala jääss mu˽leväkot́t kah Har; ku kikõŕ`puhma i̬i̬st hu̬u̬lt ei kannaʔ, siss lääväʔ maŕaʔ mustast Räp
2. mure, et miski edeneks, laabuks; (asi) ajada, (töö) teha jms silmpaud ja kolm`kannad olid `laste `uoleks parandada Kuu; saan sene tüö `valmis, siis õlen `uoleta; `andas tüö `tõise `uolest teha Lüg; tal oli nii suur ool `meite eest Khk; kõik oo mo ooleks, oh sa igavene aeg Muh; kui se oo nehoke asi, et võib teise ooleks jätta Mar; jättis töö tüdruku ooleks, isi kolas `ringi Juu; sie uol mul ikke oli, et pidin `luomi minema toimetama JJn; tema uolel sai [kivikangrud] ülesse `lautud Kad; ei temal õle seda oolt ega `püüdmist mitte üks põrm Trm; ike piäb u̬u̬lt õlema `omse ette Kod; pruudi vend pidi olema ooles, et noorikut ära ei varastata Ksi; eks siis taĺlitanuvad mehed ka [loomi], aga suurem jagu oli see naiste ool Lai; olin metsavaht, oolt oli paelu, oole poolest oli räbal amet Plt; ahjud `küeti ää, se oli kõrsimehe poolt ool Pil; vanepidel ei ole u̬u̬lt oma lastest Krk; põllu pidämisega om külläld u̬u̬ld ja `vaiva Ran; midägi u̬u̬ld ei ole, makab nii paĺlu ku kulub Nõo; Rüä `pesmisegaʔ `oĺti alasi hoolõhn Rõu; inemisel ei olõ˽hu̬u̬lt `määntsegi aśaga Plv; võt́t `hindä `hu̬u̬ldõ timä müvväʔ Vas; u̬u̬lt `taaš́ti `arva muilõ (muret räägi harva teistele) Lei
3. hoolikus, püüdlikkus; usinus, agarus Tegi `uolega sukki ja `kindid Lüg; Ool peab suur `järges olema, muidu majasi nii `kordas äi jõva oida Pöi; ole ikka oolega töö `juures Muh; leib - - tahab `kangeste oolega `sõtkuda Lih; `lõikasime oolega rugi Tõs; sio aga aenad uõlõga kogo Khn; siis pidi kodu `õhtati ja omikuti oolega õppima Ann; istub nii uolega pesa pial VMr; piat oolege esi sääl man oleme, `paĺle murege ei saa midägi är tetä Krk; eelä keedi soolaga uppe ja sei `õkva oolega Puh; lehmä närivä `końtskit nii oolega, `kapsta `końtskit Ote; oia˽kokku oolõgõ, sõ̭ss tult läbi poolõgõ Krl; küll mä hummõĺ hummogo lää jo hoolõga su̬u̬ poolõ Räp || ohtralt, tublisti sai päris oolega iki kala Tõs; `särtuk on `sõuke pikem `päälmene jäkk - - `linnes on üsna oolega neid Hää
hoop|kaup ühine töö, maatükk vms; tükitöö, tasu selle eest kui õli `niske uop kaup, siis `makseti `viljas juo seppale ja obose `rautamine ja `niiskene Lüg; Kui õli uap`kauba sepp, siis `makseti `viljaga - - kui sepp `praavitas midagi, siis sene iest sepp enamb raha ei võttand Jõh; see `olli oopkauba einam; `juhtub üks `sõuke oopkauba asi, nagu kala unnikas, siis jägatse ää; ühes koos töö oo oopkauba töö Muh; `mõisas sai `enni `tehtud - - oopkauba tööd, meto tükki olid koos ühö töö kallal Mar; oopkauba töö, see oli mõesa `aegas, kui põln jagu ees Tõs
orjus `orju|s g -se RId hajusalt S, Mär Kse hajusalt Pä, Ris Kei Juu HJn JMd Koe VMr VJg I Plt KJn, -kse Kuu Vai; `orju|ss g -se M(-ŕ- Hel) TLä San, -sõ hajusalt V(-ŕ-)
1. orja seisund; raske töökohustus, pealesunnitud töö `räägin `moisa `orjuksest, kuda inimesi `pekseti Vai; `orjus oli `kange, pidid `möisas teul `käima Pha; ma oli lapseline `alles, kui nad `orjusest `lahti said Vll; rahvas oli kõik mõisa `orjuse sees, kodune töö oli tegemätä Mär; ma sest mõisa `orjusest ei tea kedagi, aga eks ma ole sest viletsast põlvest kuuln Aud; teomehed tegid pühabe eina `talguid, argibe olid mõisa `orjuses Kei; tiu`orjuse ajal õli `raske elada, panivad `orjuse `piale Iis; `mõisa `orjus õli tiopääväd Kod; [kandikohal oli] raha reńt ja mõned `orjused olid kah, sõńniku vidu ja `otra koristada ja Plt; inimese olli `mõisa `oŕjusen, nemä es saa `õigel aal oma `põldu tetä Hel; `võõra `orjuss om rasse Ran; si‿m ullemb vi̬i̬l ku vanaaja `orjuss Nõo; mi̬i̬ss ja nani lätsivõʔ mõisa tühve, siss olli `orjusaeg, täüs `orjuss Krl; maʔ esiʔ `orjust es näeʔ, a vanõmbaʔ nu̬u̬ʔ kõnõliʔ tu̬u̬d `orjust Rõu; `oŕjusõ `aigu oĺl tu̬u̬ koodiga rehe`peśmine Vas
2. kohustus, vaev kõik kõhad õlid neid `piima `riistu täis, `naistel õli `orjust `neiega Jõh; talu `orjus on `raske `orjus küll Vai; iga pää on oma `orjus Khk; on see ka `orjus, ega `öösa külas `käia Vll; inimesel on `pantud üks igavene `orjus `seĺga, tuleb `leiba `teeni Saa; Obune oli `linnas ja kirikus `käimise jäoks, ega `enne obusel niisukest `orjust põld Kei; ei ma seda `orjust küll oma piale võta JMd; ahju `kütmine on suur `orjus kohe VJg; ega talupaegas sie `orjus ei lõpe Trm; minul one küll siberi `orjus - - käed valutavad ja nüid `keträ `lõnga poosile Kod; seda `orjust ei jõvva ämp kannata, mina lää minema Trv; küll om `orjust lastege Krk; ma võt́i tu̬u̬ (talutütre) henele naasõss tu̬u̬n mõttõn, et ma˽saa sulasõ `orjusõst vahest vallalõ Har
ots1 ots g otsa S L K Pal Lai eL, `otsa Jõe Kuu Hlj VNg IisR; n, g `otsa VNg Vai; õts g õtsa Iis Trm ILõ, `õtsa Lüg Jõh IisR
1. a. algus ja/või lõpp; eesosa ja/või tagaosa; ülemine ja alumine või eesmine ja tagumine pool Kaks `otsa `kerkiväd `kerraga (traavi jooksmisest) Kuu; linane särk, ülemine ots oli viel `pienemb, alumine ots oli takkune VNg; luom kui tappeta, siis - - muist liha `võeta esimesest `õtsast, muist tagumasest `õtsast Lüg; vüöd `enne vanast `kanneti vüöl, vüö `õtsad `perse pääl viel ja; `Niisikene `trehter õli - - ja pisikesed `pulgad, `miiga `vorsti `õtsad `kinni `pandi Jõh; Vana maja, igast `otsast laguneb; `Süöma`lauvas `vuhmivad `aina kahe `otsaga (aplalt) piltl IisR; `malgad - - on `otsast `siotu `ühte kokko Vai; paku otsa pääl vöi koes ta `istus Jäm; sääl olid kövad, kövad lahingud sääl Sörve `otses Ans; `oska εnam `kuskilt otsast `pεεle akkada; kahe otsaga pulm on kahel pool, peiu ning ruudi pool Khk; ladva ots rabati `enne, siis tüi ots Kär; see oo otsast otsani (läbini) vale Muh; akatse ühöst otst `peale ja `lähtväd `teise `otsa Mar; teene sae ots käib teese kää, kui saetakse Mär; maja katuse ots kõik lõhutud Tõs; Laenõ käüs [paadi] iest otsast taha `otsa üle Khn; jõe ots läheb `merre Hää; siinpool linna `otses on üks kivi HMd; puri`ammad on kõege taga ots Kei; mis on terava `otstega munad, nied piavad kuked olema JõeK; akka nii`muodi otsast `väänama; siin ies ots on kanis nisuke pikk ia ein ikke Amb; kes `võt́sivad `põhku `vasta, olivad [masina] otsa all JJn; vii ta `sinna suure tie otsa `piale; siu nied otsad kokku VMr; siis olivad pia painandi otsad painutatud `ümber jalaste `otste Kad; vau otsad tehakse `puhtast Sim; ühe `katse all eläväd, tõene tõesen õtsan Kod; nii pikad on `parmad kui reia alune, et saad otsest võtta ja lakka `viia Plt; [kui leib] ahjust `väĺlä `võeti - - mutku akati `sü̬ü̬mä otsast; rüid oĺlid maa‿i·lma pikäd, ots `ju̬u̬skis `mü̬ü̬dä maad Vil; lume satass nõndagu koti otsast; vat si̬i̬ om oben, ilusa otsa (ilus ees- ja tagakeha) Krk; meil vanami̬i̬ss kah, kõ̭ik ni̬i̬ usse ja kõ̭ik om otsast otsani temä oma tü̬ü̬ Puh; tõesest otsast `olli aab `valla, aava veere olliva nigu moka ireveli, tõene ots nakass `aiglaselt `kinni kasuma Nõo; ahju suu ette `panti - - erä puu, üte otsa `panti parde `pääle, tõse otsa `panti tala `pääle Ote; vü̬ü̬ `päälmine ots tsusati päält `alla, tõnõ ots jäi alt üless Kan; munal om vaib ots ja tümp ots Har; külä otsahn oĺl suuŕ pido Rõu; edimäne, mis pät́si külest lõigati, oĺl leevä ots Vas b. (tagumikust, allkehast) pojal `küöti tagumine `otsa palavast VNg; `eigä siis `naistel `püksi jalas õld, `naistel õli alumine õts `paljas puha Lüg; Mis sääl muud, `karsis sabad üles ja tegi tagumise `õtsa `kirjust Jõh; lühine jökk oli üle ning alumine ots oli päris paljas Ans; `laoti ikka kakskümmend viis otsa `sisse (peksmisest) Khk; alt otsast‿o ikka paljas Muh; Pane ots maha (istu) Emm; mina küll ei suand seda alasega `särki `kanda, sie oleks `õerund tagumise otsa ää JJn; temal on alumene ots ammaste vahel (ropendab) Pil; Temä sai kakssada `u̬u̬pi ja päräst oleva tagumine ots olnud nagu suur must pada Vil
2. a. tipmine osa ottas nena `otsast `kinni VNg; `naaskli õts tehä teräväst Lüg; Sie ei `jaksagi `sõnniku `piale `tõstada, `angu `otsaga nattuke `sorgib; Pane `rohkemb jahu, mitte `ninda `kühvli `otsaga IisR; `konkso `otsad `tarvis `olla nisukaised kui `neula `otsad, siis `kaapi paremmast maad Vai; ajab keele otsa ammaste vahelt `välja Ans; nööl ka nii vahe otsaga, läheb sörme `sisse Khk; sirbi otsad tagusid `lossi `vastu kivisid Kär; Nina ots keheleb, tittesi on kuulda Pöi; igal sõrmel‿o oma ots, kui sörmkinnas oo Muh; Panin vilja ahju otsale `kuivama Rei; `mõises olid enni suured saŕvilised jäärid, otsad kasusid `silma Mär; põlve ots oo üsna `katki Tõs; sukka ahendatse, kui tehasse suka `otsa kokku Aud; löi künnasnuki otsa ää Ris; toemeta nii et peä märg, mödä ninä `otsa jooseb vesi maha; keele otsa peäl on, aga `meele ei tule Juu; otsast `tehti [kuhi] teravam Amb; siŕp kukkus otsaga mua `sisse Sim; ei taha [saapaid] enne ära visata kua, kui `otsest päris ära laguneb Lai; põlve otsa lei ärä, juśt selle teräve nukakse päält Krk; püśt nõna om nigu `rõiva varn, ots üless; sirutad käe laḱka, siss sõrme otsast sõrme otsani om üits kuvve jala süĺd Ran; mul om serände `väike väedsekihu, terävä otsaga nigu nõgel; iluss poig, et `tüt́rigu kastava vai näpu otsaga ta ärä Nõo; `itskme vedämise ru̬u̬ṕ `olli nigu ahju ru̬u̬ṕ, aga täl oĺl terräv ots Ote; ta käü varbastõ `otsõ pääl Krl; Perästpoolõ `naati noolõ viglulõ ravvast `otsõ `pandma Rõu; sattõ tuu lat́s sial `maaha aho otsa päält Se; `kinda lõpõt ots - - hiĺläkeisi lätt `ahtabast ni `ahtabast Lut b. juhtpositsioon `seitse`kümmend `aastat oli‿s [isa] ise peremes siin, kui `meie vast `saima oma kätte `otsa VNg; Nõnda kut otsa oma käde sai, nõnda lõi teised `välja Pöi; ots olli iki esä kähen seni `saandigi Krk
3. eseme lühem või väiksema pindalaga külg isamehe kohos on `istuda `laua `õtsas Lüg; need olid siukst vanad `muistist asemed, suurde `körgete `otsadega Pha; Pane pesu toa (maja) `otsa `kuivama, toa `otsas `seisis ikka kardas Rei; istuvad laua `otste peal Mar; minu isa maja otsas, seal oli suur `nüöridega kiige Kad; lapse tekkidele eegeldasin pit́sid `otsadesse Plt; Ku˽`sü̬ü̬mä `naati, nõstõti liha perremehe ette lavva `otsa Rõu
4. algus või eesosa olen käind `korra - - `otsaga juba `Mahtras; `terve üö `istund [paadiga] siel pae pääl `kinni, `enne kui siis `uomigu `otsass akkand vesi `jälle `tousema Kuu; panin `kanga `õtsa üles, ehk saan `toksitust tõse ikke Lüg; `Käskis mul `otsa `ümber `kierada ja kodu tagasi `menna IisR; need (hommikul püütud kalad) oli ikke `kella `kuuest juo `otsaga küläs Vai; peab sügise otsast ära `söötma sööda `kaapsud Jäm; Teeme niid laulu otsa `lahti Kaa; tea, kus ma‿i·lma `ääres poiss juba otsaga oo Krj; päe või kaks `joodi otsast maha, räägiti, kudas asi akkab menema ja Rid; akkab otst `peale karima `jälle Mar; tegi jutu otsa `lahti Mär; omigu vara oo koedo ots `välles Mih; omiku akka `rapsima, otsast `pihta HMd; nied sireli `põesa redud - - lähvad aga ikke `ühte lugu suuremast, viimast otsaga tia kus Amb; ma `katsusin teda kua kudagi otsa `piale (järjele) aidata VMr; vesi aina sinas, ei meie `tohtind akata üle minema, `kierasime otsa `ringi Kad; siin on mitu Alekõrret - - need nimed on `kasvand, kes ta `õtsa tiab Trm; eks ta `rääkis seda ikki, võt́tis sialt otsa ülesse kus ta sai SJn; Ku linu juba `rohkemp är suiut sai, siss akati otsast lekku vedäme Hls; si̬i̬ om otsast saandigi `seante ollu; joba lei ao otsa vähä nättävel Krk; sa makad, aga külälise om joba otsaga ussaian Nõo; nu̬u̬ `essünüvä laaluga ärä, siss alostanuva `vastsõst ja nakanu otsast `pääle Võn; tu vits, minga hobõsõ kehä kińniʔ köüdet, tuu `kaśvi `taivahõ otsaga Se
5. a. lõpp(osa) oli ka viletsaid [hobuseid] küll, kes ei last `rautada, mõni oli vana `otseni ull Hlj; tieb ikke ka, aga ei saa `õtsani `miski `tehtust; tuba on `õtsani inimesi täis Lüg; `Teie ei tahagi oma `riidudelle `otsa teha IisR; kui kurn `lahti, mis siis änam, siis ölle ots kää Jaa; `Meite `noores `põlves [oli] `sõuke raĺl, missel pole `otsa olnd Pöi; `viimpses `otses `võt́sime panni `juure, `praatsime liha [heinamaal] Vig; tegime eena `tööle otsa `peale Juu; kardulepanemisel `vaatavad - - et ikke vana kuu `otsas saaks maha JJn; kõva väŕv, sie `väĺja ei lähe, on kuni `viimse otsani Kad; tiä, kas tä nägi enese iä `õtsa, et ärä suri Kod; teene küĺg niidad otsani ära ja siis `jälle teene küĺg Pal; `küündle om otsani är palanu Krk; tü̬ü̬ `sisse vai upu ärä - - `otsa tal ei ole Hel; viimätsen otsan nakati lina `rohkemb maha tegemä, et sai raha noist Ran; jutub mitu `tunni, ei tulegi tol jutul `otsa Nõo; Imä arm om otsaldaʔ Urv; inemõni om otsani viha täüs Krl; sälävalu oĺl ka nii, et `otsa pääl es olõʔ Plv; siss sai rahha pojanaaśõlõ, nii et `otsagi es olõʔ; `mitmõt `päivä satass `vihma, ka tulõ no ilma ots Se b. surm, hukk, elu lõpp tegi `luomale `õtsa `piale Lüg; Tigeda kukkele saab täna küll ots `tehtud IisR; jo `moolgid elu ots lisidel on Ans; rügame ja rüŋŋime `peale niikaua, kut `viimne ots kätte tuleb Muh; vanaste see inimene, kes ise otsa teind, `viidud kerigu aja taha Emm; tal oo ots käe Mar; eks ma ole `aige olnd, ots akab `peale tulema Vig; kis esimene üle [uue silla] sõedab, see leiab õnnetuma otsa Mih; mees `leidis seal otsa Vän; isi teeväd omale otsa `peäle Juu; temal on jo ots ligi JMd; kui ta ka nüid tulevase talve viel elab läbi, aga kevade vetelagu aal on ike ots käe Kad; jään väĺla `piale, suren `lumme ja ots Plt; si̬i̬ ot́s ullukoera `viisi `otsa, tükiss kigel pu̬u̬l muudku Krk; võõrass vanainime `olli, aga ta pedäss ja sü̬ü̬t tedä ammak otsani Nõo; temä nigu aemaśs ette oma `otsa TMr; timä om esi˽tennü `hindäle otsa Urv; määne elo, sääne ots Vas; `naakõ ar `sü̬ü̬mä, `valgõ jo otsani väläh Se c. (suurt hulka, rohkust rõhutavates väljendites) Kus sen `riemu ots, olemme omitegi kodu `rannas Kuu; kus sene `loksomise õts - - sie `vanker õli nda ku mere pääl Lüg; Kus selle mure ots, mis nende laste kasvatamisega sii oli Kaa; Emane kaśs püüab rottisi küll, aga kus nende poegade ots Pöi; kus selle töö ots, mis sii `tehtud saab Mär; kus selle tie ots, mis mul `käia JMd; kus‿sis selle sut́su ots - - viis miest tormutavad `kambris, igal oma piibunośu `ambus Sim; üks oo tark ja tõene targem, kos selle kisa ja jutu õts Kod; kus selle aea ots, mis `sinna kulus Lai; `mõtle, kus selle kahju ots Krk
6. a. väike osa millestki, jupp mul on leib läbi puha, nüüd on `viimane õts näppus Lüg; `küinla ots pöleb sääl laua pεεl Khk; isane inimene paneb mõrra otsa (mõrratükikese) `sisse ka Pöi; neil oli - - kaigastest küök, teistel oli ikke nihuksed laua`otstest `lüödud (väliköögist) KuuK; sie on üks noti ots Amb; vein `kanga õtsad `aita Kod; süte pańn `oĺli [peergudel] all, kus söe otsad `pääle `kuksid Vil; pane [ketrusmasin] üte oorige `ju̬u̬skme, sõss tule vähep `otse Krk; `tüt́rigulõ `üĺti, et sü̬ü̬˽sa levä ots, sõ̭ss saat külä `otsa mehele Vas b. väike olend Mis `söuke lapse ots sii peaks `pεεle `täńkima selle va suure `kervega Kaa; Ma oli alles pisike poisi ots; Mis kala püüdja sõuke sitt on, viieteisme aastane lapse ots Pöi; Näile poiskõsõ otsõlõ om kibõid vitsu vaia Rõu c. vana, vilets olend vana obose ots Ris; mi̬i̬s on vigane, üks mehe õts Kod; kui üle kaheksateist`kümne `aasta `leeri läksid, olidki vana ots Lai
7. a. otsmik, laup see oli siit kurgu alt sedasi `kinni olnd, siit sedasi `ümber otsa (teat peakattest) Jäm; `kurdus otsaga Ans; `Kõrge otsaga mehed `olla targad mehed; Vahest lööb `sõuke külm igi `otsa (otsa ette) Pöi; tääl oo kohe vaeba (vaeva) igi otsa peäl Mar; tegime `juused `pat́si [nii]- - et tä üsnä siia otsa `kohta ei jäen mette Aud; kukkusin otsaga `vastu kiva, keik krobuskil Ris; körsud otsa ees Juu; rät́ik on otsa pial `liiga, rät́ik kohe silmini Amb; otsa ies oli suur aŕm Sim; kos lei muhu õtsa ette, suur muhk õtsa eden Kod; ots oli kõvasti ära kriimustud Plt; sellel om lahe paĺlas ots Hls; laik otsage [hobune], ku nõna päält `valge Krk; mõni om madala otsaga Ran; pää piäp ülevän `oidma, muidu veri pressib otsa `sisse Nõo; venelese kumardõsive nii `maani, et otsa `pańdi maa ligi San; igi om otsal Krl b. (kergemeelsest või äkilisest inimesest) `ninda `kerge `otsaga, ei `oska midagi teha Hlj; Inimene äi tohi nii ühe otsaga `olla, peab ikka püsut kannadust ka olema Emm; Ah see on üks va nobede `otstega (tasakaalutu) inimene, äi tema `peale tea mitte `loota Rei; `kerge otsaga mees, põle `kindlad meelt Mär; linna kekat́s on teine, ega ta üks täie otsaga mies ei ole VJg
8. teekond, reis isa oli `nuorena - - `laevue pääl ja tegi pikki `otsi Kuu; Siit obosega `käidi `Rakveres, üks õts ühe`päivä tiekond Lüg; siin käis siiss - - `peipsiläisi ka [kala ostmas], nie `toivad siguri ja sibula - - `tahtoned juo `tühjä `otsi tehä Vai; prii ots Ris
9. a. laeva kinnitusköis tahivad `tulla minu alukse `piale ja `viskasin säld ühe `otsa ja nii kova tuul oli, nämad ei saand seda `otsa kätte Hlj; Veerand tunni pärast teemi otsa lahti (alustame sõitu) Emm; Mehed `plesväd tekkis `otsõ Khn b. (lõngast) kuus`kümmend `õtsa on juo `paasmas, kolmkümend `õtsa läb siis pääldpoold ja kolmkümend alt; kui `kaŋŋast `niide `panna, `tõine võttab `vasta säält `niisidest läbi, `tõine `annab `õtsi Lüg; kolm `õtsa `kõrraga, siis on `kolme `kõrdane lõng; sie on kolm `õtsa pii vahel, siis tuleb `paksemb `kaŋŋass Jõh; puol`villast ikke kudut ühe `otsaga IisR
10. teenistus, töö(võimalus) Seikest εεd otsa pole iga pää leida üht Kaa; sai ühe ea otsa `peale, sellel oli `õnne Mar; elu aeg olen seda metsatüöd teind, no mõned pisikesed otsad [mujal] VJg; Tal on ia õts kää, õlgu mies ja pidagu `kinni Trm; si̬i̬ om ää otsa kätte saanu - - `kindla palgaline Hel
11. ei ole otsa ega aru ~ aru ega otsa; ei ole otsa ega äärt (veert) ~ äärt ega otsa 1. ei ole piiri, lõppu Juttu järele täma rikkusel ei ole `otsa ega äert IisR; tööl pole `otsa ega aru pεεl Jäm; `naĺjadel pole vahest `otsa ega äärt Vll; Täna ta lätib seda lund maha, pole `otsa ega aru Pöi; Kui ta pöörastama akkas, äi siis pole otsa ega äärd Rei; Sellel pole enam `otsa ega aru, kus laseb nagu `tatra`veski Mar; kõik mis mõttesse tuleb, aab suust `väĺla, põle sial `otsa ega aru Nis; põle enam `otsa ega aru, kui `võetakse nii paelu Juu; põle neil sõdadel kua `otsa ega äärt VMr; ei ole aru ega `otsa pääl sel tü̬ü̬l Hel; ilm `mässäss armõtudõ, ei olõ `otsa ei arru; siss es olõ enämb naĺlal `otsa ega vi̬i̬rt Har; niipaĺlo oĺl jo pahanduist, õt `otsa es vi̬i̬rt inäp olõʔ Se 2. ei ole mitte mingit selgust kui `räägib `ninda siit ja sääld, siis täma juttul ei õle äärd ega `õtsa Lüg; `Möllab küll, aga ei ole sel aru ega `otsa, tia isegi, keda tieb IisR; `rääkis söögivahe `otsa, aga põlnd `otsa ega aru Tor; üks asi `seia, teine `sinna, et ei ole `otsa ega aru KuuK; muĺab `pialegi, põle sel jutul aru ega `otsa Lai; jäme ots võim, juhtimine Majas on jäme ots `keskmise poja käes IisR; Sääl peres oo jäme ots naise kää Kaa; Aaras varsti jäme otsa oma käde Emm; Vana perenaisel jähi ikka jäme ots kätte Han; Jäme ots on alles kauvelt parunite käe Vil; kahe otsaga kahekeelne, silmakirjalik sie inimine on kahe `õtsaga, ku täma `ninda `selja taga `räägib Lüg; Kahe `otsaga inimesest `oia kohe `iemale IisR; Kahe otsaga inimene - - `enni räägib `asja `ühte `moodi, sii samas `paikas `jälle teist `moodi Rei; Kahe otsaga - - kes `ühte räägib ja teist ti̬i̬b, tend `uskuda ei saa Hää; kahe õtsaga on tämä - - `ütleb: ma ti̬i̬n nii ja `ommen `jälle nii Kod; si̬i̬ va kate otsage, kate keelege Krk; kahe otsaga vorst kahekeelne inimene Kahe `otsaga `vorstist saa `millaski aru, mis täma tahab IisR; mõni mees ka on sihuke kahe otsaga voŕst, räägib ühest aśjast `mitmed `moodi Plt; ken edesi tagasi juttu aave, si̬i̬ om kate otsage voŕst Hls; Vilgõss vai kate otsaga voŕst Rõu; otsa kätte saama, otsa peale ~ otsale saama selgusele jõudma, taipama hakkama Siis vast `saaned `laevamihed `otsa `pääle, kus asuvad Kuu; kui `keski `tõine `rääkis `mulle salaja `varguse luost, siis sain sääl `õtsa kätte Lüg; `Raske oli `otsa `piale `saada, mis ta säel ehitab IisR; nüüd vast sain `otsa käde, mineperäst olen nisukaine `aige Vai; Niid ma aka ka püsut otsa pεεle saama, kudas see öieti sääl oli Kaa; nüid ma sain otsa kätte Kei; niikaua `nuukis, kui sai otsa `piale Kad; ta sai otsa kätte ja akas kohe tegema, teeńe ei saanud `otsa kätte Ksi; `juurdle ja `juurdle, aga otsale ei saa Lai; kuri siĺm `vaatas neid `põrssaid, `saadi otsale, et see käis - - sel on kuri silm Plt; ma ole mõtelnu küll, aga periss otsa `pääle ei ole saanu Hel; ai niisama käo`jaani, es `saagi `õiget `otsa kätte Ran; Niä˽sõimaśsivaʔ iks `t́suhkna, `t́suhkna õ̭nne, es `saaki maʔ otsa pääle, mis tu̬u̬ `t́suhkna om Urv; ots otsaga välja tulema, ots otsaga kokku saama ~ tulema millegagi välja tulema, läbi saama Üks igavene läbi`laskeja on, ei `mõista `ilmaski ots `otsaga kokku `tulla IisR; Inimene peab oskama sedati elada, et ikka ots otsaga kogu saab; Me saime seeaasta levaga kenasti ots otsaga kogu Kaa; Piab ikke `vuatama, et ots otsaga kokku tuleb Amb; katsu ikke ots otsaga kokku tulla VMr; mea ole iki ninda `oiden, et ots otsage `vällä tule Krk; `enne eläsivä inimese vaest `viisi, na‿s tule kudagi ots otsaga kokku Nõo; edimene `aastege tulli ma ots otsagõ kokku San; mul sai kangass `koetuss, tuĺl ots otsaga kokku, is tulõ˽koed `puuduss, is jää üle kah Har; ühe otsaga ühtejärge Millal seda `aega sii on, peab `pεεle rügama ööd kui päevad öhe otsaga Kaa; Sügise lasi [tuulik] vahest ööd kut päevad öhe otsaga; Kui äkist `jooma akkas, siis jõi kas või mütu nädalt öhe otsaga Pöi; olli üte otsage seidse `aastet `aiga imeten [lapsi] Krk
paik1 paik g paiga S Kse Han Hää Saa Ha JMd JJn Koe Kad Rak VJg IPõ Plt M Võn Ote San V, `paiga hajusalt R, paega Muh L Juu VMr Kad Trm Kod Pal Äks VlPõ Trv Hel T, paaga (-ǵ-) Nõo Võn Rõu Vas Räp Lei Kra; `paika g `paiga VNg Vai
1. (üldisemalt:) maa-ala, piirkond, koht maastikul, looduses; asu-, elu-, toimumiskoht; ka maja, ruumi kohta kerikud ikke `pietässe pühäst `paigast Lüg; Ei tia seda `paika Jõh; `sündimise `paika Vai; üks pisine löugas oli soo sihes, `söuke pisine paik; seda `paika‿o vöimata künda, paĺjas kivi raun Khk; See olla vana sõja pidamise paik; Ikka `sõuke, et soa oma jalaga paigast `teise Pöi; anna maad kääst ää - - `kohta `paika põle siis `eesel `ühti Mar; see mo `süńdimese ja kasumese paik Mär; tä `rändäb ikka paegast `paika Tõs; üksainuke kuju paik on einamas veel, keik on vee all Saa; taha kusagile `minna, igä üks eläb isi `paikas Juu; vanemad on ka ühes `paikas old HJn; siin on `luomadel ia paik küll JMd; `kamblikala elab `rohkem muda `paikades Trm; tuli õma kodo`paika surema; ei aset ei `paika, käi ja ulgu Kod; üks paik oli teise meelest ia, teisel ei kõlvand kuhugi Lai; see on teesest paegast - - siia tulnd Pil; temä on siin paegas `süńdind; igävese paega `piäle läks (suri ära) KJn; küll saa ka siut egäss `paika; `mõtle, kui paĺlu `paiku ta läbi käinu om Krk; viige te miu iki `mõnda alambade `paika, `koeki popsi `tarre Ran; ma ei mõśta küll `piḱset peĺlätä, temä saab jo egäst paegast kätte Puh; riatati - - kasvava rian, mõnen paegan om na sedäsi sõõrin; kolm tütärd, nu̬u̬ vedäsivä mu `kõ̭iki `paiku Nõo; tu̬u̬ om ää paik, sääl saa äste `viĺlä; tõne talu, tõne taaŕ, egän paigan om iks esi mu̬u̬d Ote; ku perän `surma saasi iks `ääde `paika, ku `alva `paika saat, ma `peĺgä iks tu̬u̬d Krl; ma˽küńni alasi uma maad sügäväste `ümbre, aga ega egan paigan sükäv küńd hää ei olõʔ; sa˽panõ õks uma tütär rikkadõ `paika mihele Har; ku inemine `rändäss paigast `tõistõ, sõ̭ss eḱkä `paika `kaotass midägi ärʔ Rõu; egah paigah olõ õi˽lagõhõt, om paks mõts Vas; `tõiste `paika lät́s `ti̬i̬nmä Räp
2. kitsam piirkond, (määratud) koht a. (kehal, esemel jm) `Kartsin, et rikkub `kella ära, aga kõik rattad ja `kruuvid `mõistas `paigale panna IisR; rahud (neerud) oln ikka oma paega peal alles Muh; [tuusti] keedäd katest paegast `kinni Ran; tõene `aasta `lasti kõjole `tõisi `paika mulk; `kaibab, et üten paegan om valu ja tõesen paegan valu, aga arsti manu ei lähä; tol lehmäl mõnen paegan `oĺli `karvu veedike Nõo; `si̬i̬pi tõmmati `käisse `värdlile ja kaaltagutsele, ega ekkä `paika es tõmmata Ote; ku ma raamatut loe, siss ma saa egast paigast `arvo Plv b. (ruumis) rehe ahju ees oli lee, selle ees oli `istumese paik Plt; vanast pidinu pruut mehekotun panema egäde `paika vü̬ü̬ Nõo; ku kuu`vu̬u̬luss `oĺle, sõ̭ss tu̬u̬ verine hamõh `pańti `sääntsehe `paika, kos tedä `kiäki es nuŕgiʔ Plv
3. töö- või teenistuskoht kas teite sulased jäävad koa paegale (jätkavad töötamist) Mär; minu sõsarel õli kakstõisskümme last, kõik saed paega `piäle Kod; hää paik sai tälle Se
4. (kohakäänetes) märgib õigel, ettenähtud kohal olemist, sellele kohale asetamist või kohalt liikumist vahel sai `palke nädälä kaks kolm `aetu `müöda jõge, `enne ku saab `paigale Lüg; `eigä see kala `paigal `seisa ku paar üöd Vai; Kukkus jala luu `paigast ära IisR; `tohter akkas mo luid `paika panema Khk; Töstand eesel naba paigast ää Kaa; Nii külm, või paigal ka seista mitte Pöi; nüid paneme `korsna jala paegale; emabu juba `paikas Muh; ea on, kes `äste tansib, parem veel, kes paegal seisab Mar; mud́o ei saa `rauda paegale, lõegatakse `kapja Kul; `muŕdis kää ää, `tohter pani jällä `paika Mär; `pialmesed `ammad `seisvad paegal PJg; lähä selle `juure, kes nikatuse sõnu `oskab, et ta mu jala paigal paneb Hää; jää paigale Ris; ma tulen `aitan sul paja paigast `tõsta JJn; mitu nädalad ei suand paegastki ää VMr; vanaeit ei ole old puusärgis paegal Kad; tämä õli `niske laps, et pudelin kua ei seesä paegal Kod; käsi oli paegast ära Plt; ta ei maga `ü̬ü̬śsi ka paegal KJn; ega tal muud änäp kedägi ei ole, muudku paigal `jäämine (suremisest) Krk; jala om `aige, ega edimäld ei saa paegald Puh; tolle suure irmuga es saa paegastki; Keeri mõtsan `eĺli üits vanainimene, tu̬u̬ - - `mõistse naba `paika panna Nõo; parts, kellega `paĺki `paika lüvväss tapi `otsa Ote; kui är lät‿kotust, siss kodu jääss õks paigalõ Krl; noʔ om tel kõ̭iḱ joonõn, hainakõsõ paigal, sitakõnõ veet́, `maakõnõ künnet Har; ma‿i˽liiguda˽hinnäst paigast Rõu; kala käü `päivä lajalt `väegaʔ, a `ü̬ü̬se om paigal Vas; süĺlem oĺl paaǵah tükü `aigo Räp
5. paigale panema 1. tallele, tagavaraks seadma pöie `aigus rohi - - vanad inimesed `korjasid, panid paigale; See pane oma jäuks `paigale Jäm; Selle kausi tääve notti paneme oomikuks paigale Kaa; Oli omal [õunad] paigale pannund Pöi; [Tal] om ik raha ka paigale pant Hls; kudass rot́t ja iir korjassive `endel söögivara ja talvess paegale pannive Hel; sańt käis kõ̭ik ilma läbi, ta kuuld ja näi ja pańd kõ̭ik kõrva `taade paegale Puh; ma pane ni̬i̬ lapi paagale, tõenekõrd om vaja Nõo; Tu̬u̬ `pańti tõõsõss `aastas jäl˽paaǵalõʔ Rõu 2. sõjaväkke võtma mina võttin ka pahema `käega [liisku]- - õlin `viies mies `paigale `panna Lüg 3. hakkama panema, ära raiskama sie on juba `paigale `pandud (ära varastatud), kuri käsi üle lüönd Lüg; `Massinad kõik `paigale `pandud `viina iest; Kõik isa elamise `mõistas `paigale `panna IisR; Mõ̭nistõ `mõisan oĺl ollu üt́s perhheimäńd, tu oĺl `pandanu riihhetävve `lat́si paigalõ (ära surmanud) Har; paigal pidama kusagil püsida laskma; kohal püsima; kohal hoidma sa `ühte `aśja paegal ei pea, kõik sa ää vääd ja kannad Mär; voki kedre, mis `värknad peab paigal Kad; piä näpu paegal, ütte `viisi näpp suun Nõo; ei piäʔ paigah, kohe midägi panõt Plv; täl süä piä‿s `kohki paigah (süda valutas, ei olnud rahul) piltl Se || (varastamisest) ei pea teiste `asju paigal Hää; taal käpä mu̬u̬d - - tõsõ `aśja paigal es piaʔ Urv; suuŕ varass tä ei olõʔ, a `väikeist `aśja midägi paigal ei˽piäʔ Plv; paika panema 1. tagavaraks seadma linnasse jalad pannasse `paika ja kui lehm `poegima akkab, siis pannasse neid `jalgu jooma `sisse Muh; pu̬u̬ĺ `saia pańd ar `paika, tõõsõst kõrrast Se 2. kohale määrama, ametisse panema Niid oo küll öige mees sönna paika pandud Kaa 3. hakkama panema, ära raiskama Old sääl enamb kedagi isa tüö`riistadest `alles, kõik oli jo `paika `pandud; `Karda sa jah, et raha `palju, küll `lapsed `mõistavad `paika `panna IisR; paika pidama 1. püsima, elama; kohta pidama nie `kollased `väikäsed `aŋŋerjad, mes siin `aesta läbi `paika pidäväd Kuu; Kus ta‿s paha peremes on, `karjatsed sial iga suvi `paika pidaned ja IisR; si̬i̬ on üks `uĺkja, `koskil ei pidä `paika Kod 2. tõele vastama Kas su jutt piab `paika vai `viskad `villast IisR; See jutt es pea ühtid paika Kaa
panõuss panõu|ss Kan Urv, panõhu|ss Har, g -sõ künniriba, -esi vm töö esi kündäʔ ei `saaki muido ku panõustõ `kaupa Kan; tu̬u̬l jäi `kesvä üt́s panõhuss aiaʔ Har
parseldis parseldis Khk Krj Pöi, g -e Jaa
1. parseldaja igavene parseldis Jaa; Parseldis parseldas sii tüki ää Pöi
2. halvasti tehtud töö või selle tegija Parseldis on alvasti `valmis porsitud - - `selgas alb näha Krj; On üks va looma parseldis (halvasti vedavast hobusest) Pöi
3. laristaja Tal pole `ilmas raha, on üks parseldis Khk
pee- pi̬i̬-, pii- Hls Krk Kam Ote hajusalt V igapäeva-, argi-, töö- miu pi̬i̬ `rõõva om juba katik Hls; pii`kinda, mis neist oida; pi̬i̬pastal; pi̬i̬`rõõva olli iki jämmepa, `paklise kaldsa ja `amme ja; rästätemede viisu olliv pi̬i̬ viisu Krk; vanast tet́ti piirõevast, piirõevastega tet́ti tü̬ü̬d Kam; pi̬i̬`rõivaʔ - - miä egä päävi sälähn Rõu; mul umma˽kah iks pi̬i̬`rõivaʔ ja pühäpäävä `rõivaʔ Plv; Pii`hammõ oĺliva˽linadsõ˽jakkagaʔ, jaku oĺliva˽`paklatsõ˽ja `veiga jämmeʔ; Oĺliva˽pii`kaska˽ja aŕmi`kaskaʔ; Seo om mul pii`paĺto, `minkaga `tü̬ü̬le käü; viländ om tah pii`säŕkist kaʔ Se Vrd pidi-
pidi- pidi- San Krl Har(pedi-) Rõu Lut töö-, argi- egä päiv säĺlän `rõiva om pidi`rõiva Krl; `pakladsõst `rõivast tet́ti meestera `päälmädse˽pidipügsiʔ; pedi`kindaʔ, kas na `määrtse `mõŕsa `kinda ommaʔ, tüü inemisel kätte võttaʔ; mul om pediküpär vällä˽`kaonu, ei tiiäʔ, kohe om jäänüʔ; vana pedisuka tüḱk, tal ei olõ hätä medägina Har; Pidi `hammõ ja˽püksi˽tet́ti kõ̭iḱ jämmest `rõivast, et nu̬u̬ʔ õ̭ks pidävä Rõu; pidirõevass mi egä päävä piam Lut Vrd pii-, pidu-
pidu-1 töö-, argi-, pidamise- `eiga sie `korge turi piduobusel `ninda üvä olegi, jää `aigest `ennemb VNg; Pidu`riiet ikke `pietasse iga päev Jõh; Iga`päeva pidujakkid olivad kas `sitsist ehk linasest IisR; ne one miu pido`saapad ja on `varsti peris `katki Vai; kui lõim linane ja kude villane, siis `tehti odavamat piduriiet Trm; pidukuhti `testi villane kude ja linane lõim, vanutasid `veskil ärä kua Kod; täis piduriie piäb ka `vasta KJn Vrd pee-, pidi-
pink1 pink (-ńk) g pingi (-ńg-) S(piŋŋi) Vän Tor K I V, `pingi Jõe Kuu IisR; penk (-ńk) g pengi (-ńg-) L Vil M T Krl Lei, `pengi (-ŋŋ-) Hlj RId(n `penki VNg Vai)
1. lihtne (pikem) iste mes uni siis tuleb sul, kui koht (kõht) on tühi, kova pink ka viel Kuu; pisike penk, obose jala paneb `sinna `pääle - - sääl `peŋŋi pääl ta (sepp) puhastab `kapja `vällä Lüg; tuva `seinä äärt `müödä oli `pitked `pengid `pandu Vai; `tahtsi ikka `sönna ka `ühte `pinki tehja Khk; Kui puusärk üles tösteti, lükati piŋŋid `ümber, jalad ülespidi (teat matusekomme) Mus; `kanga`teĺgedel on pink Jaa; Koer oli nii vagusi toas pingi all, mitte‿s tee `väljagi, et võõras tuli Pöi; ma `langesi magama pingi `peale Muh; rennitagune pink Käi; see penk on mool `jalgos Kul; meil oo `penka küll, ega meil `istmetest `puudu põle Mär; Nendel `penkidel oo jalad katti Han; `ketramese `aegas oln kaks tükki ühe pengi pial Tõs; Niinepuu jalad pengil all Khn; `pińka tuba täis Tor; viis pikka `pinki oli, mõnel oli kaheksa last `pinkis HMd; pińgid on pikemad ja `kõrgema `jalgega kui järid Kos; lapsed ronisid `pinkide `piale JMd; eit (heitis) kõrtsu pingi `piale `puhkama VMr; `sańte pink õli keriku ukse eden, `sinne `vi̬i̬di teno`leibu; suurel `vennel kolm `pinki, `sõude pink, istepink, purje pink, `sõude pingid `venne ninä pu̬u̬l Kod; [kõrtsis] pikad pingid oĺlid seina `vi̬i̬ri `mü̬ü̬dä, sääl nad magasid ja `suiksid Vil; ta sat́te sinna `peńke vahele Trv; mis õrrege olli, si̬i̬ olli tu̬u̬ĺ, mis ilma õrret olli, si̬i̬ olli peńk; aralik peńk `anti kosilesel `istu, ku ta maha läit́s või `kaldume lei pääl, siss olli nätä, et sest `asja ei saa Krk; mõsu moĺd ja peńk `oĺli väĺlän kua kõrval, tõlvad sääl pääl Ran; temä pańd jala pengi `pääle ja `iste asema `pääle Puh; tu̬u̬ katekis̀kmuss - - mulle mitte pähä es jää, tõene istub pengin veedike `aiga ja lasep nigu vorinaga Nõo; kua nukan `olli peńk, sinna `panti anuma kummali, sääl `nõrgu vesi ärä Ote; kerikul om paĺlu `peńke Krl; tu̬u̬ tu̬u̬ piḱk pińk siiä, sääl om mul hää põrmadu `laudu kokku aiaʔ Har; pallai `pańti rippa, siss olõ õs `pińki nätäkiʔ (surnulavast) Rõu; rihe perrä pite oĺl suurõst paĺgist pińk, tõsõst sainveerest `tõistõ Plv; piirakut süvväss pińgi all kah (külalisi võetakse ka viletsates tingimustes vastu) Vas
2. pingi taoline töö- vm vahend; tööpink penk - - vihud `panna `pulkide vahele ning `nuiaga `pekseda vili `vällä; sie oli pikk penk ja `pengi `otsa pääl oli nie vigasti`otsad `püsti (linaropsimise pingist) VNg; `tuulati `sarjaga - - ja siis õli `jälle `niiskene penk, nii kahe jalaga, `tõine õts õli maas, siis sääl `sõisas pääl ja `liigutas sedä `sarja; `enne ku `võeti [puunõude] varu `vitsu, siis sene jaust õli penk, sene pial õli üva `vestada, sie õli `vitsa `vestamise penk Lüg; üks lööb `vasta `seina, tene rabab pengi peal Lih; rugid peksetässe `vasta `penki ää Khn; Rabamise jäoks oli pink, üks puu jupp oli `lõhki `aetud - - jalad olid all Kei; siis oli nihukene nugadega pink, kus viis`teistkümme nuga külles olid, siis saivad nied lina `kuprad - - sial nugade vahel ära kaabitud Koe; lina `kammimise pink Sim; kerilaua pink õli arilik pink, auk `keskel sees, augus pulk, kos `ümber kerilauad `ümber käisid Trm; kõdare `vu̬u̬ldmise pink; piä arja tegijäl pitergune pink, saba taga nagu lehmä lüpsi pink Kod; `võeti vihk kätte ja `löödi mööda `pińki Lai; ratta pöiä pink KJn; rügi taren rabati, serätset pengid olliva Ran; tüve`lü̬ü̬mise peńk olli nellä jalaga, rabavuss peńk olli kate jalaga, tõene pengi ots olli maan Puh; miä tei kõ̭ik ri̬i̬ ja ratta ja, `ü̬ü̬vlipeńk `olli oleman, ratta tegemise peńk kah Nõo; arja peńgil oĺliva `tsõõŕgu mulgu sisen, sinnä `pańti mitu `arja perätside Võn; tüve`lü̬ü̬jil `olli jälle esisugune peńk, ümärikule `puule jala ala enneki, siss toda `vasta põrutidi; mõsu peńk - - tõne `tüt́rik tõsõ pengi otsa man, kate tõlvaga `plaanseva Ote; puu`lõikamise pińk om nellä jalaga, toolõ pińgile uurõtass uherdiga pääle mulgu ja siss lüüäss pulga `sisse nigu sarvõʔ, sinna pandass puu pääle ja siss lõigatass Har; Ku˽rüä˽joba küländ kuivaʔ `oĺliʔ, `naati näid rabama. Tu̬u̬jaoss oĺl sääne pińk, tu̬u̬l oĺl üten otsan kat́s `jalga, tõsõn otsan `jalgu es olõʔ Rõu
3. mingi eseme lauakujuline osa pakku all on penk, `kesse neid `jalgu ühes `oiab (kangaspuudest) VNg; ark`atrad õlivad, siis sääl õlivad `atra `peŋŋid; vokki penk on sie, kus rattas pääl käib Lüg; kui teĺled kokku `pandi, esimese ja tagumese pengi otsad `pandi `külgest läbi Tõs; Tagumine penk, mis tallalavad `sissõ käüväd Khn; oki penk oo `keskel, teesed aśjad oo kõik seal `külgis Aud; pingid, adral oli neid kolm tükki, üks ots teravam, teine paksem HJn; voki pingi külles on kõik aśjad `kińni. pingi all on voki jalad, pingi pial on aisad, kus ratas vahel ja käsipuud ka, pingi otsa sees on kruu Plt; voki pengil om kolm `jalga all, pengi pääl om ratass ja värden, nabakot́t Ran; pingiʔ ummaʔ et edejalust ni perä `jalgu, kiä pidä piele `piutusõ Lut
4. turbalõikaja esi sai selle pingi läbi, siis võt́tis siit `jälle teise järgu ja seda kutsuti `turba pingist - - sa `leikasid `päävas ikke mitu teist`kümme `pinki ära Rak
podrätsik podrätsi|k (-t́s-) Vän Tor VJg Krk Ran Hel/-räätsik/ Vas Se, g -ku Pee Trm Plt Pil Hls Puh, -gu Khk; podrät̀si|k Jõe, g -ku Jõh IisR; poträtsi|k g -ku Lüg/`p-/ Mär Trv(-räätsi|k) Pst; podretsi|k (-t́s-) g -ku Jäm LNg Vig Kei Koe; potretsi|k g -ku Aud/-t́-/ KJn/-ei-/, -gu Krk; `poträ(ä)tsi|kä g -gä Vai; poderät̀si|k, podaret̀si|k g -gu Kuu; porätsik Tõs; pudrätsi|k (-t́s-) Rid Pär Kei Kos, puträt́si|k Hää Juu, g -ku; pudräśsi|k g -gu Krl; pudretsi|k g -ku Tõs Aud PJg Hää; puaderät́sik HljK; porudret́sik Juu; pu̬u̬ltreetsik Kod; prodet́sik Kei Koe; tretsi|k Juu/-t́-/ Kos, retsi|k Vig, reetsi|k Mär, g -ku (ehitus)töö ettevõtja, ka töödejuhataja vene poderät̀sigud, ken odid `suuri töid ede Kuu; `enne jõge `müödä `aeti `palke, siis üks `üeldi `poträtsikust, tämä õli oma `pääle `kaubeld `selle puuajamise Lüg; Podrät̀siku `juures tüö õli `päikese `tõisust `luojani Jõh; oli kraavi podretsik, oli selle oma jauks `kouplend, `maksis `töölistele Jäm; podrätsik - - on tööde `järge`vaatja Khk; Kes neid pudrätsikuid võib uskuda Rid; poträt́sikud oo ehitajad `meistred Mär; Lähän retsiku jutule, kas tööle saab Vig; porätsik annab plaanid käde, kudas tuleb ehetada ja maksab raha Tõs; parve podrätsik võttis üks kümme, kakskümmend `parve oma teha, `tellis sis ise mehed ja Vän; Puträtsikud i̬i̬s ja taga, kus sa sääl viilida saad Hää; Oli mõisa podret́sik ja rahakas mies Kei; tret́siku mehed `tauvad tubasi Juu; podrät́sikud olivad siis jo rikkamad Pee; Kuristal kivitegija oli sie prodet́sik siis Koe; kes oma `piale `kaupleb majaehituse, sie on podrät́sik VJg; pu̬u̬ltreetsiku `juure läksid `kaupa tegemä, vene mi̬i̬s õli Kod; Kui podrät́sik tuli, siis lasti kätel käia Plt; ma lähän potreitsiku `alla `tü̬ü̬sse KJn; siin olliv vene potretsigu, kes `mõise ehiteje`meistri olliv Krk; podräätsik, si̬i̬ võt́t mihi oma ala ja juhatess tü̬ü̬d Hel; pudräśsik kaep mõtsal puid Krl; podrätsik, tu̬u̬ om i̬i̬st`võtja Se Vrd podräts, podrätsnik
priipass prii|paśs g -paśsi Vig Ris Nis Hag Kos Koe Plt, -passi Jäm San; prii|pass g -pas̀si Lüg IisR; g pripatsi VNg Jõh; seesü priipas̀sis Kuu, riipaśsis KJn, riipassin Trv, pripatsin Kod
1. kahehobuserakend, üks aiste vahel, teine trengidega kõrval `tõine obone `tõisep̀uol `kale·ska `aisa on priipas̀sis Lüg;
`Sakstel kaks obust ies, üks viel `kõrvas, sie on priipas̀si obune IisR;
priipassi obused olid `trengide vahel Jäm;
panen obuse priipas̀́si Hag;
vanass saksad `sõitsid, neli obess eden - - kaks obess aeste vahel, kaks obess pripatsin pitkä köötegä Kod;
si̬i̬ obone on riipaśsis, mis kõrval on KJn;
Si̬i̬ must pane aiste vahele ja aĺl riipas̀si Trv Vrd riipross 2. (töö juures mittevajalikust inimesest) sa jääd priipassi pääle San
puksima `puksima, (ta) puksib hajusalt Sa, Muh Emm Mär Kse Han Tõs Khn Aud Tor Hää hajusalt Ha, Amb JMd Koe VMr VJg Iis Lai Plt KJn, `puksib Kuu VNg Lüg IisR
1. poksima, müksima `lapsed `puksivatta pääd kogu, siis kisa `lahti `jälle VNg; `pässid `puksivad `ninda, et `sarved `plaksuvad Lüg; Jääras tuli `puksima Jäm; poisid `lähtvad peedpidi kogu ning `puksivad Khk; suur `nääri sokk oli, siis `puksisid ja tegid oma `nalja Pha; Puki puksis poisile jalaönda Emm; `puksivad kui vanad jäärad Mär; kitsid `puksisid kaheksi Tor; meie lammas akkas teist `puksima HMd; Nuor vasikas on ju loĺl, puksib, plekk`ämbri löeb koe `mõĺki Amb; `oinad olid pahad luomad `puksima, mind ka karjas `puksis VMr; `oinad `puksisivad, lõid sarved piast ära, piad verised Lai
2. koksima munad puksitse `katki, kui muna`kooki tehässe Tõs
3. oksendama Viin aas puksima Han
4. (mingi raske töö tegemisest) Annab ikka `puksida (sõnnikuveost) Pöi
pära1 pära Jõe Hlj S L(-ä) K(-ä); pera, perä R Saa TaPõ KJn Vil eL(p perrä)
1. tagumine osa või ots a. (paadil, laeval:) ahter tema pidas `aina pera, ega `paati voind `poigiti `lassa Jõe; `teine `naiste`rahvas laseb neid `rõnkaid - - ja `kolmas sis laseb neid `pullusi, `istub peräs Kuu; perasse tuleb vesi VNg; `silda on vähä `korgemal peräst Vai; Isa `istus poadi päras, tüüri vars kää ja `tüüris Pöi; laeva pära `olli lagun; kalad `lähtvad pärase Muh; Mio võrk piäb puadi päräs olõma Khn; eks seda (paati) lükata pära pidi ka, kuda tarvis on Kad; loodsigu perä Krk; poesi `isteva kesk venet, kos sai `aerdega tõmmata, mina `iste `taade venne perä pääle Puh; istu noʔ saʔ taha `ruuhvõ perä pääle, ma edepu̬u̬l sõua Har b. (reel, vankril); ka kori `enne olid rie peräd `köüest ehk `väänetüd `väädist, pajust ehk `kaige `rohkemb kasest Kuu; Vana kossutas ree päras, poisi kää olid ohjad Pöi; korju olli, kolmekõdarege regi ja perä olli taga kah Pst; vanast es ole üttegi perä ri̬i̬l Ran; mi̬i̬s `oĺli sääl `vankre perä sehen, pää otsekeli maan; kreslul om `jälle `pulkest tu̬u̬ perä Puh; peni `tuĺli sala`mahtu ri̬i̬ perä `taade, ju̬u̬sk ri̬i̬ perä taka Nõo; Oĺl lavvudsõ peräga [regesid], a oĺl niisama leeniga kah Rõu; `kargaʔ perä pääle Räp; saani perä tett `korgõp, nigu hüä `istuʔ Se c. (kalapüünistel) rüsa `seisab ikke suvi otsa meress, `käia teda `vaatamas, `temmata pera `paati, `voeta kalad `välja Jõe; `nuoda pera oli keik kala täis Hlj; kui kalad `onvata `nielust `merda mend, siis - - ei saa enämb peräst `vällä VNg; lestad `lähtavad nooda pärase Khk; mörra pära nii `raske, küll sii sihes ka midagid on Mus; Taga oli noodal suur koti `moodi pära Pöi; noodal on ölmad ja pära Rei; `sjõnna pärässe - - läksid räemed Khn; ega nooda pära arvem tohe `olla Vän; pera jääb `keskele ja reied kahele `puole Trm; `nuota piirati kalad ja siis läksid perä `sisse Kod; talvenoodal om kaits`tõistku `süldä perä pikk Trv; kui perä seen `oĺli `kiissu, siss valeti nu̬u̬ `vennede maha ja `lasti `jälle võrk `sisse Ran; Nigu˽kala tuĺl, nii `õkva mõrra suust `sisse ja˽läbi poja mõrra perä `sisse Rõu; at́inoodal om perä keśkpaigan Räp d. (töö- ja laskeriistadel ning muudel esemetel) `pitkä perägä võtti; `lamba`raudadel ka `üelti ikke peräd Lüg; puuri pära, misse `otsa puur saab `pandud Ans; Saha aisad olid tamme puust koolutud päradega Pöi; `lamba `routel on pära Rei; Tie viglalõ uus pärä Khn; lammaste rauad olid nagu käärid, aga laiad pärad Aud; mõõga pära Tor; oherdi pära, selle otsas kaba Ris; `võt́me keel on luku sees, pära on pios Nis; päradega aesad olid ennemuiste puu`assidega `vankrel Hag; `lambarauad - - päradest [hoiad] ja siis võtavad `villa `sinna vahele kriuh ja kriuh Amb; võtab püśsi õtsass `kińni, võta perä pu̬u̬lt; võta tangi perädess `kinni ja `tõmma naal `väĺjä Kod; püśsi peräga lõi KJn; võti läit́s perä mant katik Krk; [jäin] ohja perä `sissi tõist `jalga piti Hel; esi tetti iki ilusad ohjad, tetti rihmust ja langust perädega ohjad Ran; ma olli joba kolme`kümne `aastane, ku `vehmrele raud perä `panti Nõo; ussõ hingõ perä om `kat́ski, ei saa ust ette pandaʔ ennegu `vastsõ hingõ tu̬u̬t Har; püssä perä ja püssä kikass Se e. (kindal, käisel) `kinda perä, sedä võib ka `kolmes `mustris tehä Jäm; kainupaigad [tehakse] särgi `käise pärase, et kää ouk laiem on Jäm; Kinda pera tehase teine silm teist pidi Trm; `käise perä om ülearu lai lõigat Krk; ma alusta täl `kinda perä üless, siss ta esi kuab Nõo; Perälapi˽`pańti kah, sõ̭ss om käüss - - peräst laemb Urv; vanast oĺli˽naistõ `hammil maagõlise˽`käüsse peräʔ Plv f. (kehaosadel) `Kurgulae perä on tagapuol `kurgulage Lüg; Keele pära punane ja nii `aige Pöi; korra akka aegutama, aeguta lõua päräd oagist ää Juu; mõni kõneleb kiäle perägä ja kurgu põhjass Kod; sel naesel om ää perä (tagumik) taga Trv; kurgu perä om kahre Krk; juuss `oĺli käänetu ants`kuplide, serände sõ̭õ̭r `oĺli siin lagipää pääl, siin `kukru perä pääl Nõo; lehmä keele perän om mulk, tu̬u̬ om `uhtõid täüś lännüʔ Har; keä saĺliss baabat kaʔ jämehhe peräga (tagumikuga), a mõni saĺl‿ei Lut g. (ahjul) ruobil suur pitk vaŕs taga, et ahju peräle ulatab Kod; ahju perä alles liigutamata (tagumised tukid on segamata) KJn; pirrualu riit olli periss ahju perä pääl Krk; mia ai üitskõrd tuha `taade ahju `perrä Nõo; veidüʔ puid om pant, ahu perä om must Har h. (muudel juhtudel) Seda‿p tea, kus `põrgu päras see [mees] nüid on Pöi; tano perä om vallalõ Kan; tulõ no˽perä poolõ, mis sa taha lävesoolõ `saisma jäät Har; mul jutusõ raamat oĺl peräst (seljast) vallalõ Vas
2. põhi jõe ośjad kasuvad järve peras Saa; vanast olliva ümärigu peräga paa Nõo; kot́i peräl om veidikõni terri jäänuʔ Krl; sa˽`kõrbõt taa pudru paa `perrä, ku‿sa nii suurõ tulõ ti̬i̬t; sääl omma nu̬u̬ igävetse ilma peräldä lätteʔ, sinna ei `julgu `kiäki `sisse minnäʔ Har; Ku˽küĺg kińni˽sai, sõ̭ss `naati perrä kudama (sarjast); taa [loom] um sääne peräldä, sü̬ü̬ ja säälsamahn um tühi jälʔ Rõu; `laatka om lavvust tett, lavvunõ perä all Vas; mõ̭nõl [klaasil] om süvä perä, a mõ̭nõl om tasanõ Se; sõgla perä `pańti manu, ummõldi kesvä `niidsiga Lut
3. riismed, üle- või järelejäänud osa; põhja vajunud paks või soga `kaljal on pära Hlj; `leelse pära sehes `lähtvad õte `valgeks nõud Muh; Seebi pärä oo paksem kui seep ise oo Mar; lähme pulma pära veel `saama Mär; värvi pärä veel järel, pistan veel ühü aśsa `sesse Juu; siäbi perä pargib peso ärä Kod; õlle perast tihasse `kaĺla Äks; seebi pära, see on `niukene pruunakas, vahest on ta - - vedel, aga teinekord on niisugune nigu süĺdi `taoline Plt; kohvi perä Hls; mea ole iki lipe peräge `mõsken Krk; nüid om ää mõsu perä, om ää põrmandut `mõske; mia ei taha su perä, võta lürbi esi ärä; siss `tu̬u̬di meele ka `peie perä Nõo; eelä jäi lipe peräd üle Kam; si̬i̬ṕ om muidu illuss saanu, perrä om enne võidukõsõ `põ̭hja jäänü San; tõnõkõrd om mõ̭ni pańgi täüś tu̬u̬d [taari] perrä, perä pandass lehmile; Ku es jõvva suṕpi är˽süvväʔ ütekõrragaʔ, sõ̭ss ku jäi ütte üle ja jäi tõist üle, sõ̭ss olli˽kõ̭iḱ perä˽kokko läḿmistedüʔ Urv; võta taa lipõ perä, kalluda `kapstamaa pääle Har; juvvass päält är˽tu̬u̬ taaŕ, perä pandass `tseolõ ja eläjille; pühapäävä õdaguss oĺli˽sakõ˽`kapstaʔ ja noidõ perä tet́ti i̬i̬sspääväss vedeläss, `keeti `kartold `sisse; Kellel um, toolõ andass, kellel ei olõʔ, tu̬u̬l `võetass perägi käest ärʔ Rõu; hää pudõr küll `oĺle, a maʔ es sü̬ü̬ʔ toda, ma lastõ perrä es tahaʔ Plv; Küläliste `aigo saivaʔ ka latsõʔ küläliste peräʔ `hindälle Räp; mahla perä, sakõ kõ̭iḱ `valgõ ku pudõr Se || (pärandusest) surnu perä ja naise vara, nendeg ei saavet rikkass; mis sea ka surnu peräss sait Krk
4. hrl pl kõlu vm tuulamisel järelejäänud sodi `vilja perad `sarja all `lähvata `pahma saba VNg; `kaura peräd `anneta kanudelle Lüg; Perad pühiti `tuulamise järel kohe eri `unniku, `luomidelle `anti IisR; Pärad tehakse `veega pehmeks ja pannakse kiha `sisse Kaa; rugi pöhust tuleb see pära Pha; Vilja `tuulamisel jähi paks pära kord rihaltse parandale Pöi; pärad said `jälle `oostel `pandud, sai jälle kotiga pähä `pandud `süia Mih; alumesi saab ikki jahvatada vi̬i̬l, aga nii kõige sańdemad, nii saavad päradeks `pantu Hää; tuulutamese aal tuule `alla jäävad `kerged perad Vil
5. a. (millestki viimasest) perä raha ańd opetajale Puh; ma küd́säsi perä liha ärä, nüid mul enämb liha ei ole Nõo; no‿m ots käen, perä peon Har; jätami˽perä linno `laotamadaʔ Plv; `täämbä võt́i jo˽perä timä `tu̬u̬duisi [kompvekke] Vas b. (elu otsa saamisest) ega taal pikka pära ole Mär; ei ole pikka pära änam Koe; surm ike tuleb pea, pikkä perä ääp ei ole Hls; siss arvassiva kõik, et täl pikkä perä ei ole - - aga poiss es koole kohegi Ran; Ei olõ˽tal inäp piḱkä perrä, tal om `vaŕsti mineḱ Urv
rakkes rakkes Kuu RId(rages VNg) Jäm Pöi Muh Jür Kad VJg Trm KJn, rakken Kod
1. ette rakendatud, rakmetes kas obune on rakkes jo; `pandi üks `ärga rie ede, siis `üeldi: `ärga on rages VNg; minu `raŋŋidega õli obone rakkes Lüg; `Põllu`tüöde aeg, obused `kõikse aeg rakkes IisR; Obu on aiste vahel rakkes Pöi; [Hobune] oli `talve külmaga öö läbi rakkes Jür; ut́sitasin uost rakkes `käima Kad; obene onegi rakken Kod
2. töö, tegevusega seotud, tegevuses sie one üht `puhku rages VNg; Pühabä tahab ikke terake `õlpu `saada, arid (äripäevad) ole `ommikust `õhtani rakkes IisR; ta nii rakkes `tööga `ühte lugu `pεεle, ühest tööst ära `teisse Jäm; isa oo iga päe rakkes Muh || teenistuses, käsutada `Ühte`puhku `naise rakkes, samugi ei tie `naise lubata; Sulane oled, siis piad ikke pereme rakkes olema IisR