Eesti murrete sõnaraamatu 1.–36. vihik (a–rambima)
Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 20 artiklit
haga1 aga Rap Lai, g aa Kuu/h-/ Sa Hi(h- Phl) L Juu SJn Kõp Vil M Ran Rõn; n, g aga hajusalt S, Kse Han Var Tõs Ris Kei
1. hagu; oks, vits, kepp labu - - kasest aad ala, agadega sai vädada Jäm; `seaste läks vara kevadeks, `rookisid juba jüribe oomiku agu (puhastasid okstest heinamaad) Khk; aad raiuti ala, `tehti kuhja suga Mus; sügise `tahtvad lammaste agasi (lehiseid) teha Pha; `türnis `juused, mis nii `püsti on justku agad Pöi; mul suur aga, sellega `pühkisi kõik õue ää Muh; Kulmuaad oidvad et einad [küüni] kulmupuu ja lauseina vaheld alla äi vau Emm; `erne aad; Pane möni aga veel tule Rei; `saele (saole) `pańdi neli aga `alla ja obusel oli köis järel, siis `pańdi [vedamisel] agade `otste `küĺge `kińni Rid; puu aad pannasse [linade leotamisel] kõige `vasto lenasid ja siis pannasse kibid; lõin `aaga last Mar; agadega sai [reheahju] `köötud Kul; `põõsad raiutasse ää, tehasse aku Vig; [sõstrad] agadega (rootsudega) koos Kse; agadest aed; tee aad `vihku Aud; mõrra `peale pannakse `oksi, kas kuuse aga Vän; Aad on pikad peeniksed oksad, `aadest `teh́ti enne `aida ja mõned keedavad `aadega, võsast saab agu Hää; agad said `kinni `siutud, `talve sai ää `küötud Ris; vanemal ajal mättad `piale `pańti, aad `alla, sai ia suur küt́is SJn; [me] ei saa `kuśkilt aa vidajad Vil; tulep kuhja lava ase valmiss tetä, kuhjatiku ümmer`ki̬i̬ru lüüvvä ja `aada (haod) keset panna Trv; kuiva ja iluse aa ku kõdra; väits olli ärä kadunu agade `sissi Krk; sääl muud aga es olegi ku lepä Ran; Pikä aa `raoti - - [mättad] `pańti sinna agadele `pääle `ümbre `tsõõri, et akku `väĺlä es näe, siss `pańti katsipäedi tuli sinna agadele `sisse Rõn || piltl (kergest einest) sool oli ikka agu all, et sa‿s söö `ühtid Jäm; eks me võta agu `alla, enne kut suur sööm akkab Muh; mia anna agu ala, [siis] pere ei sü̬ü̬ paĺlu Pst
2. kaera pööris, ripse kui kaira ogad nönda laiali egase `poole `oidvad, see on aga Vll; üiges on `elbe ähk aga sihes; kaira agad - - `pandi `patjade `sisse Jaa; kaera haga juba `väljas Phl; rukil oo pea, kaeral oo aga Mar; `lusted nagu suured kaera aad rukkis Vig; kaer - - kasvab, lööb `mitmesse agasse `väĺja Kse; tänabi naa elus kaer, suured aad `otsas Mih; muist [kaeru] on laia `aaga, test on ühe küĺlega SJn
3. kiudpilv aad o peenised `püsti pilvekiud Mus;
siis kui `söuksed pilve`rünkad ning aad on, siis pidi `vihma tulema Pha;
tormi agad on ikka `valkjad Pöi;
`valged agad `taeva peal Muh;
teeb tuult, agad ülevel;
ää ilma aga Var;
kus aa tüi on, säält akkab tuul puhuma;
ku kaks aa tüid `vastamisi, siis kolmanda pääva tuleb suur torm ja vihmasadu Hää;
`kõrgen kuiva aa pilve Krk Vrd aha1,
häga 4. kriips, jutt ühekorra `tehti kihadele raavaga `sitmesugused aad `sönna `sisse Khk; tähel oli aga järel Kul; `aage täh́t (komeedist) Krk
esi|värav hrl pl rehealuse eesmised kahe poolega uksed – Khk Kaa Juu `enne olid rõial kahed värävad, test taguvärävad, test esivärävad. esivärävast sai tuulatud [sobiva tuulega] Juu
et1 et üld (ät, εt Khk Mus Pöi; õt Plv Se; lausefoneetiliselt t); konj (kuulub sag ühendsidesõnade koosseisu, tähendusfunktsioonid pole alati selged)
I. (põimlauses)
1. (aluslauses) Ei esi`otsa `paistundigi, et sie `lougas `ninda sügäv oli; [kui kaugemal oli hele taevas] siis oli `selge et jääd on siel mere `keskel `sendä küll Kuu; Tüdruk kui tulesüsi, näha et eluvaim sies IisR; midä `kumma sie on et nämäd kotta eiväd tule Vai; See on nii ea, et tulite Pöi; vahest oo koa küll olnd, et uśs oo `põldus, et laseb orase maha Mar; et nad (lehmad) ise tulavad kojo, ei seda põle `ühti Vig; ia küll et ulu all saab `olla; siis see oli vana`eitede rohi, et `ańti iiri sitta `sisse Ann; egä `koski ei õle et laud on eden muku sü̬ü̬ Kod; olli mõnikõrd jaa et tulli [lihale] nagu alb maik manu või Pst; siss om `kindel et mõne päevä peräst suur tuisk tuleb Hel; nüid om täl `tervuss jälle veedike paremb, paśtab et saab iki elulu̬u̬m Puh; tu̬u̬ om ää et ta saab iks ilma tõese abita ärä elädä Nõo; vanast oĺl pruugiss tu̬u̬ et vanõmballõ pojalõ `ańti talu Har; är iks tunnuss, et targa esä tütäŕ om Vas
2. (öeldistäitelauses) Nee olid söhused ät söhussi ma‿p taha mette Khk; mis‿sa oled isi niisuke, et teśt sind `naervad Mär; asi nihuke, et `kauge se `viimine on Juu; siis `oĺli saabas nisuke et võisid käiä KJn; si̬i̬ (aganaleib) olli sihante ollu, et tulege es tohi manu minnä Pst; miul üits kana `ommegi, aga nisuke et, pesä ei oia ja, `kange `pi̬i̬tmä Nõo; ja siss [kivi] küĺlet oĺli nii et, `sinnä‿s saa ka `pääle eedätä TMr; egä om sääl tii pääl sääräne, et ei kanna ei murraʔ Har; ma olõ sääne et, panõ˽vai terä `salvõ, `rammu ei lääʔ Rõu; üt́s innemuśtinõ jutt oĺl õt üt́s vanamiiśs oĺl `veiga rikaśs Se
3. (täiendlauses) lubati `tiedos `anda et `milla tulevad Lüg; [härral] tuli `jällä tuur et `peksada [kedagi] Jõh; sie `muodi oli et ikkunalle ei `tohtind `kardino `pulma ajal `panna Vai; `Sõuksed massina elukad `roomavad põllal, et kole kohe Pöi; rehes o sösune leitse, et ninase hakkab Phl; kus [ta] sõda `aega annab, et lehma `karja lähäd Kul; kuule see oo nihuke va läterdis et las aga `olla Mär; Jah ja `aamen, si̬i̬ on kinnituseks, et olgu nõnda Hää; oli see `siadus kohe, et `vastla saab ua suppi ja sia `jalgu Ann; tuli käsk et tiomi̬i̬s ja vaim `väĺjä Kod; obusel oli paha viga et näris ohjad `kat́ki Pal; änäpest jaost om iki `seante asi, et parep sü̬ü̬ enne ja palu peräst Krk; serände irm, et karva tõseva `püśti Ran; säräne `aiguss om, et ta väristäss minnu nigu vanaajonõ aĺl Võn; ja ma võt́i tu̬u̬ (tütre) henele naasõss, tu̬u̬n mõttõn et ma˽saa sulasõ `orjusõst vahest vallalõ Har; a ma olõ saanu˽`sääńtsiid `pauka, et pää kõlisass Vas
4. (sihitislauses) Elutumad `liikuvad (öeld, kui esemed iseenesest kuskilt kukuvad), tähendab et saab `kustagi `surre sanumi; Et mes `sulle heneläs hüä, sidä tie `toisile Kuu; [naine] `kuulo, et laps ei `engä enemb Vai; eks sa kirjuta et ma ela veel Muh; vaada, et sa pahandust ei tee Rei; nägi jah et parandast `mõrdo Mar; Söömaajaks `oĺli uus ahe ülevel partsil, sis ti̬i̬, et põllu päl saad Hää; isa `uskus et paenakas käib peal Jür; näed et messugune taud one tänävuade õõnapitel Kod; `oĺli kuulda et ikki mehed oĺlid [õitsilised] Vil; mi̬i̬s saanu täädä, et raha `ot́sme tullass Krk; mia `kulle‿t kõik läävä [laadale] Puh; kae et sa ruttu tagasi tulet, et sa paĺlu `aiga ei viidä Nõo; noh `tunse ärä joba et viimäne aig oĺl [sünnitada] Ote; tu̬u̬d nimä˽`tahtavaʔ, et nimä˽vi̬i̬l uma maa tagasi saasiʔ; no˽tütär, kas sa siss tu̬u̬t paĺluss panõt et sa mul avitat `lihti võttaʔ Har; ei tiiä nüüd et kas ta rago sõ̭ss puud vai Plv; latsõ˽saĺlika ai õt milless ma kõ̭gõ käse Se
5. (kaudses või siirdkõnes) a. (hrl saatesõnaks ütlemist või mõtlemist märkiv verb) `ehtu `süömäajal siis `rääkind et jaa tämä nähnd `tonti Kuu; isä ütel ikke oma pojale - - et no poig et, et nüüd akka siis naist võttama et meil on ikke inimist vaja ka, et kas on sul `pruuti ka vahitud Lüg; No näväd `mõeldi, et kust sie isand `ilmus `siie `tiele, et `uatama Jõh; Vanasti `ööti, ät aŋŋerjas kεib `erne`pöldus `öösse Khk; Siis papp küsin ka. Et kudas see kerst nii lühike on? Et see oli jo suur pitk mees ikka Krj; ma `keelsin tätä, et mis sa `jaurad nende raamatutega Vig; surnuaja `juurdes `öeldi [surmast], et liiva annus Vän; siis poisid `käskind seda vaestlast, et tie `aigeks ennast JMd; `mõtlesin, et Jaań `mõtleb, et nüid sul nii suur valu Ann; nõnna äralik `ütlemine, et maga kohe kui auk maa `sisse vaeob VMr; ilos, kui `eeste jukutad [väikest last] et, Juku ja Juku; tämä paluma et, ärä `viska Kod; kui ammas ää mureneb, siis `üeldasse, et konts on veel sees Ksi; mi̬i̬s olli `ki̬i̬len küll, et ärä kellekil ütelte Krk; `poiske `kirsnu, et ärge lööge Ran; naene sõõmass [soldatist] mi̬i̬st et, vana sõda Nõo; [kalkun] `rü̬ü̬ḱse iks et kuĺo, kuĺo, kuĺo Kan; kaupmiiśs küüsüss, et mis sa kaet taad väist Krl; luigõl üteldäss õt tulõ lumi takah õ̭nnõ, kurõʔ, õt sõ̭ss tulõva hallaʔ Plv; Kośa˽siss kõ̭nõlevva, õt rahvass õks kõ̭nõlõss, õt sul tütäŕ `höste näe ei Se; timä üteĺ nii, et ma süü üs kõ̭õ̭ päävä; vanarahvass tiiä äs miä um `d́eśtjin ni `jehtar, nimä kut́siʔ et vago Lut b. (saatesõna märgib kõnelemise või mõtlemisega kaasnevat tegevust) vahiti lapsel jaa et kas kaks `püörandaist on et sie saab `vangi VNg; `viimaks `istusime kohe maha et no küll on ull RakR; siis läks et `mõisi ikke võttab minuda; Isä tuli kodo, et kus poiss on Lüg; mie imestäsin, et üväd pabud `oldi, et nüüd `ninda vähä `tuldi `vällä Vai; ükskord ema ja isa pidand nõu kahekesi, et `üösse `valvama akata, et kas `kiegi ei käi `poega `vaevamas JMd; poisike käis, et tule tema kodu mõneks päävaks; nut́tis siin kahe saana vahel, et mina ei `julge üksi `olla Ann; üpand ise `merde, ujund läbi et te piate järel tulema VMr; kutsuti mehi, et `aitate sia ära tappa Lai; [poisikesed täkuruunaja kartusel] `ju̬u̬sknuve kiḱk si̬i̬ aig et kas ta võtt [kinni] Hel; mina naarin et, ooh, mina jõvvan nüt sedä (saladust) pidäda TMr; `Peiväʔ `hindä `vaihhõl plaani kokko, et timä oĺl kah õ̭ks `hindä `kot́selt õigõ˽kenä meehekene, et matamõ timä õigõʔ uma kulu päält vi̬i̬l ärʔ kah Räp c. (ütlemist või mõtlemist märkiv saatesõna on juurdemõeldav) No mehed `estest ei tõhi enamb `vankri ligigi `menna, a `kirjaja, et `menga aga `julgest, et ei nied mehed tie `teile midagi paha Jõh; suurelt maalt tulnd `seie `tarkust `otsime, et sii on Sörve noid, et see peab ikke `tεεdma Ans; mõisa mehed panid obuselle saba `alla nõgekseid, et tegime ergutest Jür; mua lammastel oli [sarved] et `sarvedega `oinad VMr; tegi võid, mina et `jõudu Iis; ku poiss `viskab kivigä, ei sua `õigess, et ärä magatud käsi Kod; kes ästi `norskab, et: `tõmmab `paksu kohe Ksi; no sääl me ligidäl om jälle, üt́s talu. ja siss [räägiti], et, tollel om puuk ollu; siss `aeti kõik latset üless et tulge nüid `voŕste tegemä TMr
6. (sõltuvusmääruslauses) no eks vanames saand aru et oma poig oli Kuu; kes sellega `õigeks saab, et ta maja sees kükitab Muh; Koeral koera `ambad. Si̬i̬ käib selle `kohta, et `seukest `kurja inimest ei tohe äritada Hää; natuke `puudus, et oleks outu `alla jäänd VJg; oia et sea miul midägist ette ei `ütle (heida) Krk; oia et `siśse ei sata sinna `älvede Ran; nimä ei˽tii˽`tu̬u̬ga˽tegemistki, et nimä˽ka˽tulõva˽ja˽`nõudavaʔ Har; ma‿s panõ˽tu̬u̬st täheligi, et kos munaʔ jäivä et Plv
7. (kvantumilauses) suvel sai viel nii`palju kalu et kala`unnigud olid kohe maa pääl. `ruogi nii et `sormed olid kaik `paistes ja nahata Kuu; küll säl oli `laulu `ninda‿t `linna kajas Vai; saim sii nii `kougele, et tulim `seie `sisse (majja elama) Ans; täna o nii `kange pala, ät üsna äretab Mus; maribud oo nõnna täis et ühna `nõrkuvad; `varsti tuleb nõnna `vihma et kole Muh; ahvenad oln mütu `aastad kadun, et üks äi ole oln Phl; `sõnna `maale jõund et‿tä äbi εnäm ei tunne Mar; tämä on juba nii kole valu et valu kohe Kul; nda märg, et üsä nõrisõb Khn; vahel oli lumi oli nii et et et mine üle pea `sisse Hag; ma olen nii ilma, et mul ei ole mitte punast poloskid Juu; [seeliku] all ei old enam, kui et `pańdi se seelik `seĺga Kos; sel aal kui ma tiul käisin siis neid (metshanesid) oli Kallavere väĺlal et ime JõeK; [ta] `naeris kas et `oedis `kõhtu `kinni Amb; `kuhja tõmmati nõnna paĺlu [alt] `lahti, et tikud näha on Trm; niskene kõva sinine et `irmus Lai; [mära] tagumeste `jalgega lõi et uńt `surnuss kohe Vil; siande ahne kah, et rääbiss kokku kikk Trv; siss ant tal varantust `kulda ja õbet, et laev tublist täis Krk; oless ta `annu `niigi paĺlu, et `ümbre sõrme `mähki Ran; `oĺli nõnda lähiksen, et oless saanu `käega `kinni võtta Kam; parass ahi, et tä‿s kõrvõta Ote; Tu̬u̬ (vesi) oĺl `endä häste˽kumb, et palut́; `tahtsõ nii juuaʔ, et läbi rät́i nulga immitsi vett lehma jalaasõmast; tan sõ̭an tet́ti kül˽nii ilma armulda tü̬ü̬d et, jummaĺ `hoitkuʔ Har; noh teil saa nüüt suvi `väega hää et, et oi Plv; Taa (mees) om nii kangõkaal et hoiaʔ Vas; ni paĺlo `ahnõhe ja näĺätsehe sei tuud `kiislat [käega] õt es läpe˽`luitsat `u̬u̬taʔ Se || `pisku pεεlt, et es jää ala; karva pεεlt et es lehe `auku Khk
8. (viisilauses) Mes sa `siprad siel, et eit saa ega `saaki viel `verku `terveks Kuu; eks `ennevanasti ka ikka olid [rätsepad]. ega `siiski old et ei old RakR; midä `uoletumad `muodi sinä `läksid et kukkusid Lüg; seppä takko `otsite, `ninda‿t jääb `paksemast Vai; kes sedised `epsam ning ette asjad inimesed `tahtsid olla, et tal kägisevad `saapad vöi kiŋŋad Jäm; See on ikka änamast jäust et kui - - vihma kaśs karjub siis on vihm `lahti Krj; erilane jah `nõelab, tuleb et oja alt kohejoonega Mar; Olgu küll, et majal oo ia elada, aga kodu ikki kõege parem Tor; `seĺtsis sai vaelt [sõnnikut] vidada nii et teene `aitas teesel vidada Pee; oli õma elämine kõik et parem ei või `õllagi; aja kerves üles, et aja kuumass ja tao terä õhukesess Kod; nüid on nõnna säädetud et [tule]lõõsk `väĺla ei tule Äks; ja siis oĺli sedävisi et säl (püstkojas) sis keedeti KJn; [kootud jakid vammuse all] oĺlid sedäsi et poolest saadik oĺlid Vil; Seidse-ka˛eksa `aastat vihma kähen ollu, oless vi̬i̬l et varju all (pehkinud puust) Trv; [angervaksaga värvimisel lehed] `aeti sülege patta ja keedeti ärä, et li̬i̬ḿ ästi paks om Hel; olgu pähle et ta vana om; tennu [surikleit] nii nigu eluinimesele tetäss, aga mitte et koolule; mia tulli ärä ilma et ma `poiga es `näeginä Nõo; tu‿m neile nii sugulõnõ, et neide esä oĺl Mari unu San; keväjelt maa om kihtine, siss ei võiʔ nii maa pääl lammõdaʔ et suu `vasta maad panõt; võta kirvõss ja naka tahuvamma, ilma et sõna`lausumist ei olõʔ; naʔ hiireʔ (haigus) omma nii et lihm `t́siplõss Har; [tatrapuder] oĺ havvutõt, õt väega hää oĺ olnuʔ Plv
9. (kvantumi- ja viisilausete piirijuhtumeil) `kuonal poles et särises kohe VNg; õhu rattas on mõnedes majades `korstna sies, käib et kõrin taga; sie `juokseb juo `ninda‿t nenä `augud on `laiali Lüg; koer veab et jalad üsna `tangis Jäm; Valetab teise näu täis, et `aitab Pöi; tüdrik kedran takku et okk ühna ulun Muh; `ühte `inge `patrab et vahet ei ole; karib nõnna, et kas ing seest `vällä minemas Mar; sõitnd ikka naa et obu `kuumas `vahtus Kir; aga küll ta nut́tis, nõnna et ime oli kohe Juu; ta (põder) lüeb kohe nõnda, et puu killutab KuuK; las joksevad et muda `lendab; `kiskus neid `vindusi küĺlest et (nii et) kõveras JJn; me küĺmetsime `paĺlalt nõnna et kas või ing `väĺla siest Koe; kevade õppisivad siin n‿et piad `tossasivad VMr; lasi püśsist et käraki; lasi `püssi et `põmdi; [vikat] `leikas et nahinal Kad; joosi nõnda, et engest pańds `kinni Krk; pańd `ju̬u̬śkma, et jala es putu maa `küĺge Kam; [varss] siss ju̬u̬śk et kabja plakin oĺ ennedä Har
10. (vastandavas kõrvutuslauses) Sen asemel et [halva] `lapse `valmis tegid, tehnd parem kubu agu Kuu; selle asemele, et teda karistada, annab ta taale veel `öigust; selle asemel et varasta, ta oleks vöind jo küsida Jäm; tolle asemel et Täkule `minnä, ta‿less võenu siiä tulla Nõo
11. (põhjuslauses) `Sendäp‿se `tütrik oli nii `kärme, et oli `mieli `miestä `saada Kuu; ühe tüö `küljes ole ihu ja `eŋŋega et sais `valmis VNg; tühi ei anna äbenedä. [öeld] kui on `vaene et äbeneb oma `vaesusse perä; ei `täidind `müiä [kartuleid], et‿ku `lähväd `kallimast Lüg; Sie õli senest paha, et sepp ei saand `ääsi `juures `lõõtsa ise `tõmbada Jõh; `ninda pabil tuli üvä miel, et `köster `oskas üväst `rääki Vai; pidi `mööda `pääva paet `ümber `pöördud `saama et parem öńn olevad Pha; sii jo külitse rukki kõik vagude `peale, et vesi ää ei võta Aud; ju sis nad (pererahvas) ike [püüdsid austada tõnnivakka] nii et loomad surid nendel ju PJg; `võt́sin toedu kottu `juure, et ma jään `öösiks `senna HMd; meil ikka olid vel `akned ies et me nägime [valgust] Kos; saa `siiski vel sõimata et oled laisk; eks sellepärast ole siis saananaine et ega sul põle üiri`maksmest Pee; ja‿t peremi̬i̬s vana Nikalai `aegne soldat õli, siis sae kroonu paiukad Kod; `vastla pääval koa ei tehnud tü̬ü̬d, et tõrva pisarad lähvad linade `sisse Pal; kui `vihma sadas, siss tuĺli `rohkem lina kakku, sellest et siis oĺli `aega SJn; mehed oĺd iki `julgemad et kui, suitsu ais juures on sis uśs `kartma sedä Kõp; si̬i̬ (kotikangas) `koetass toemine, et ta om kõvemb `seismä Trv; täl om `jõudu külländ, selleperäst et tä äste `süvvä saab Nõo; nüt meil ike nahatäis tuleb et `meie oleme maha `aanu [uriinipoti ahjuservalt] TMr; sulahanõ ei taha `täämbä `tü̬ü̬hhe minnä, sest et `täämbä om pühäpäiv Har; uma poig `istõ kõ̭gõ imä pähidse man, et niä˽lasõ õi˽näǵemällä˽kooldaʔ Vas; selle mindäss kerikolõ et `paatõrd `pallõma; `vihmreʔ ummaʔ kuusidsõʔ selle et umma˽`kergebäʔ; et külmänü˽s ärʔ, vaja nappagaʔ kińniʔ `köütäʔ Lut
12. (otstarbelauses) kui kuningas `lasko `panna kaik joed ja ojad `kinni, et üht `tilkagi [vett] pääle ei tule Vai; kui aŋŋerud `püitakse, panevad sirbaki `alla, ät kala `mõrtsi läheb Pöi; [saani] kori oli selle `taŕvis, et [hobune] lund `peale ei loobi Mär; korgitsen oo et pudelid `lahti `keerda Vig; obose raua `sisse soab toĺlid keeratud, et obone ei libise Juu; anna `aega selleks, et soab paramini teha Kos; sai kõik [villad] segamine kruasitud, et ei jää `triipu, et kangas tuli ühetasane VMr; tähed on `noodadel, et `õigest vedada Trm; kerves on pandud pruudi sängi `alla pulma aal, et siis tuleb poeg Kod; nurme `pääle iki ülesse `aeti roovik `kõrgese, et [jaani]tuli nätä oli Trv; ruad tetti `õkva perätside, et ütte ti̬i̬d `mü̬ü̬dä sai `kanda, et `ainu paĺlu laḱka es lää Ran; ma jäti minev`aasta `lamba tolle tarviss, et siss om mul ka elulu̬u̬m Nõo; peräst andass `rahvalõ käsk `mõisast viinavoori päleʔ minnäʔ, et `viinu viiäʔ `Pihkvalõ Krl; iḿmiselle andass hiire `poigõ süvväʔ, et paĺlo `põrsit saanuʔ Lut
13. (mööndlauses) ehkki, kuigi, olgugi et läks valat ja mere `puole sield (rannalt) ja et oli küll o·kke˛aani üle käünd Kuu; et küll on `tuiskand, aga obusejalg `tunneb tied VNg; Ega kana igakõrd mune, et kaagatab (alati ei täideta lubadust) Lüg; et näväd (esiisad) ei õld `kuolis käind aga näväd õlid `muidu `targad mehed Jõh; sii `sakslased olid, et sa‿s möista küll keelt, ikka sai räägitud Khk; ma soa `siiskid `rohtu ää vötta (kitkuda) et küll vörk ees on Vll; ega sest põle `õhta et vidune oo Muh; ma ei ole mitte seal keind et ta küll on meist üsna ligidal Rid; marjad `maksis ikke ää, et ta ei and kaĺlist raha Ann; Et neid veskid küll kaunis tihti õli, aga ikkagi nad ei jõudnud niipalju teha kui vaja õli Trm; et küll mõni kaua eläb, aga iki ükskord lähäb (sureb) Plt; vanaemä `oĺli küll siuke tark inime - - ilma et temä kooliski on `kuśkil käind KJn; tal om `päevi küllät, et ta esi `seantse vähikse kasuge Krk; et varass mu küll `puhtass tei, aga nüid om mul `kõiki külländ Nõo; et sul esä vällä˽`ku̬u̬li, imä õks eläss vi̬i̬l; et külh `vihma sattõ, maa õks om kuiv Har; Et küll kehväst `sü̬ü̬de, `sõ̭sske oĺl reńdi `masmisega õ̭ks `väega˽suuŕ hädä Räp
14. (tagajärjelauses) pime kui kott ei nää et `torka `silmä; mis siin nüüd `lahti on, et `nõnda `vaikisest ja tõsisest `istuta Lüg; ah! midä me neid `tuurasi viel akkamo rege panema et, tülist Vai; kajakad tulevad `maale, et nüid akkab `vihma sadama KuuK; kui kuusk kolmat kord `pillab okkaid et siis laguneb lumi Amb; [kangas] pidi olema lõdvem et ta villale läks JJn; `enne on vähä kuma aga, et koit akkab Äks; mis mul nüid olli, et ma maha satti Krk
15. (tingimuslauses) ta (lehm) ika `lahti on, εt ta ika lüpsab Jaa; mis ta (lehm) peaks seal nõletama et‿eb `oska `süia mitte Muh; See pidi ete ia pere olema, et liha `oasta `otsa ette lõi Kei; et oleks `kõrgemast soost ammetmes, aga et alvast soost - - siis on südamed täis Juu; oleks et `järsku istud, siis on aeg pikk; ma jätaksin ta (siili) `siia, kui et koer ei võtaks (murraks) teda; siis akkabki kudumine `piale. et [kangas] on niies ja suas ja sõĺmitud ära JJn; kos nemä olli, et na `räimi är es tu̬u̬ Krk; tõru om `säändene, et ku˽käe `küĺge jääss, siss ei jõua änt är˽puhastõdõ˽tidä San; mi˽ka˽suka (sinuga) lännüʔ et `lastuʔ [taevasse]; et `lasknuʔ, ma ka lännüʔ Lut
II. (alustab iseseisvaid, sag elliptilisi fraase) a. (konstateering, kahetsus, etteheide, imestus) Et‿se käsi ka `ninda hüppiss [kirjutamisel] Kuu; piim `aeti läbi masinast ja `sellest `tehti vast suppi. et sa said `roesast `piimast! [seda ei olnud] Hlj; pani minu `kuondla ka polema, et ei pand tuba polema VNg; `Naised on `irmus kädistajad nigu arakad. Et seda vada neil ka `jätkub IisR; Et keela-kaitse küll, niid oo vassikad jälle koplist välja tulnd ning otse kaapsu Kaa; mina pidin kõik `tiadma. tegema, et perenaene oleks koa tüdrukud õpetand Hag; seal on üks tokk, `viska ta `siia! [kui tokk antakse kätte, ütleb keelejuht] et annad kohe kätte; [tanguteradest] et on sińakas. kas nii vähä seda kett on kooritud või millest see tuleb JJn; sa tulid mulle ette. et sina tuled minu luamusse `sisse ajama (noota sisse laskma) Kod; `ossa lit́s, paigal jäänü veli! et tuńn o paigal jäänü (seisma jäänud kellast) Krk b. (soov, käsk) oh, et mette södasid tule εnd Käi; et anna `aega Rei; et lasõ kui tahad Khn; et sa menema saad siit Iis; et tule ette, poiss Kod; et kae sa poiśs, mine sa ruttu Har c. (keeld, ähvardus, sajatus) et sa kaud siit, et ma sinu enämb siit ei nää Kuu; et seda teist `korda änam ede‿p tule Jäm; et sa εnäm eese nägo ei `näita Mar; tooge ta ää tuppa, et mitte ei lase küĺmetada ega küĺma kää `olla Juu; et‿sa mul `jälle `aigeks ei jää Plt; et sa mul siin jälle ei võĺsi KJn; Et sa ei naarass [teise inimese teguviisi] Trv; et sinno `maakõnõ kannu‿s inäp Lut
III. (lause lõpul mõne lauseliikme sisu rõhutavalt) ja siis vask`ussid, nied olid old viel nii `irmus `mürgised et Kuu; nda kena veel `istuda‿t Khk; se moa on `söukse parga all et Jaa; seal `öetse nii riieldavad ja raageldavad et Muh; vahest oo ruki [rukkililli] nii täis et Mar; ja nii ilus kollane lõng sai naa et [kaselehtedega värvides] Kir; kis ikka `vahva `leikaja on, `leikab ikka nii paĺlu kohe et et Hag; täna lõõna sõi nii vähä et Amb; pala rehetuba nii et JJn; villad [värvi] `sisse, sai nii kõva sinine et Trm; `rahkle nendega (lastega) nõnna et Pil; pühavase pääva ollin nii `voodis et SJn; siäl um nii illoś liin et Vas || mõni kõrd oo naĺjajutt. siis naaravad et kas Kod
IV. (hrl fakultatiivse täiteelemendina) a. (fraasi sissejuhatava abisõnana) Et kui see vana Rotsi Jaen oli ää surn, et siis `iilased varastan selle aidast ää, `mötlen sea olavad; Et sa parakust arm jah, kui poleks neid va `ussisi olavad mis siis oleks sui viga `metsas `käia Krj; [taibates, millest on jutt] ahsoo·, jah et kurat lõi lappi lauaga `vasta `seĺga kubjale JJn; [mis peigmehe emale anti] ja nii et tekk ja säŕk kõik siukst `väŕki KJn; Nii et kaśsil on neli `jalga SJn; tu̬u̬d su̬u̬lvett keedä et sõ̭ss, panõ˽su̬u̬l `sisse jah Plv; et siss lehm ḱulʔ oĺl üülnüʔ, et elo ḱul om hää Se b. (alustab fraasi, mis piirab või täpsustab eelnevat väidet) ega sis sie koht - - `toitand jo, `ainult et, et kolud olid maas, et ei old `tarvis `ühte`puhku neid `kaasas `kanda RakR; `muudku et sööb ja lakob Mar; ei tea, mis‿se tähendab, niipaĺlu et ma kuulnd olen Mär; kasteein on `süödav ein, niipaĺlu et noorelt ära `niita Sim; minä, vana inimene, muku‿t õlen; muku‿t kohe tämä aśja paneb, siäl `seisku Kod; ainult et sinnäʔ vaja minnäʔ Urv c. (välj teat ebamäärasust või oletust) Vanasti oli neid `vargusi et ösna pailu; Nuudid olid ka `nääripoistel kää, kes `kuskil `pöhkus et magas sellele `anti `nuuti; Neid pardi `poegi‿s saa et `nalja käde `öhti Krj; nüid nad ei viitsigi kududa, et mis sial `viitsida on ta käib [tööl] Pee; [turba] labidas oli‿s nii pikk - - nii et ta lõi et iga kord `turba `laiuse Rak; no nüid on mul, oma `arvamise järele et põline koht; mõni akkas [heinale] `enne `jaani, mõni tegi et jaani `eina Äks d. (rõhutab vastandavat seost) `aukud[e] [jäässe] `raiumine ei ole midägi tüö - - aga et se `külmä Vai; muedu jõuaks ära `käia veel, aga et jalad `aiged Tür; sial (jutustatud loos) `miski `tähtis ei ole, aga et nisukesi `juhtumisi on Koe; ega ta (poolivokk) `teistmodi ei old aga‿t nesuke vanemb [vokk] VMr; mine magama aga et te minu ei erätä Kod
kesik kesi|
k g -ku R/g -gu,
-gü Kuu, n -ku g -gu VNg, n -ko g -go Vai(n pl -göd)/
Noa Rid Mär Aud Kos hv JõeK Jä ViK,
spor I/g -ko Kod/,
Plt Nõo Võn Vas;
keesi|
k g -ku PJg Kod Pal;
kessi|
k g -ko LNg;
`kessik g -ku VNg;
keśsik HJn a. noor siga (hrl 3–6-kuune) kesik `puudane ehk kahe `kolme `kuune Lüg;
on üks kesiku `vintsak ka siin Jõh;
sul ju suured sea kesikud,
meil teśt alles pisikesed Mär;
ega meil tänavu suurt siga põle,
on üks veke keśsik HJn;
kahe kolme puudane siga on kesik;
nuored kesikud,
kellele ei old iad `toitu `tarvis `anda,
sõid niisamma `kapsa `lehti Amb;
`võt́sin omale kua sie kevade `põrsa nüid on jo ia kesik VMr;
kesikod vahel tapeti sügise,
enne `jõulu,
kellel `lambid ei õllud Kod;
`aastane oli juba suur siga. nii kahessa ühessa `kuuni `kańdis ikke kesiku nime Lai;
mul oĺl üt́s kesik immiss Vas ||
sõim sa igavene kesik küll VJg b. fig lapseohtu inimene või loom nuor kesik,
`viie-`kuue toist `aestane `hüüdsimme kesigüks,
et nie on kesigüt viel,
ei old laps enämb ega ei old inimine viel Kuu;
Serätse kesiku konna ja vähämbä Nõo Vrd keskik
kurn3 kurn Tõs, g kurni Hi Mar Han JõeK JMd Trm Plt,
`kurni Kuu Hlj Lüg;
kuŕn Vän Kõp, g kurni Sa Muh Mär Kse Har Tõs PJg Vil Puh,
kuŕni Khn Tor Ris Juu VJg KJn SJn Har; p kurni Krl1. kurnimäng; puust kera, ketas `kurni `viskama Kuu;
`poisid `mängivad `kurni Lüg;
`kurni `eitma Jäm;
kuŕn on ümmargune puust `tehtud,
mida‿s veereta saab Khk;
puust kuŕn `tehti ja sellega vissati Muh;
Kurn panta pöidla ja esimese sörme vahele,
veteda oogu ja saadeda teiste poole Emm;
puust kurni kaigastega `löödi,
teine teinepoolt äärest Mar;
täna oo paelu kurni `lööjaid Kse;
Viira kõŕtsi `juures mängiti `kuŕni Tor;
poisid `viskavad `kurni,
loobivad ratast `müöda tied JõeK;
üks pidi kuŕni ülesse panema,
test visasid kuŕni maha KJn;
Ku Juku kurni lüü,
sõs Juhan koorikid süü Krl ||
u tennisemängust latsõ `kävve ega `päivi tsõ̭õ̭riplat́si pääle `kuŕni `lü̬ü̬mä,
sääräne kopakõnõ oĺl,
sinna tõnõ visaśs paĺli,
tõnõ lei `tu̬u̬ga `vasta Har Vrd kuli5,
kunn12. vurrkann puu kuŕn,
pisike jälg all ja nöör `ümber kurni jäla Pöi;
see oli ikka önnelik,
kinnel kurn kouem aja `jooksis;
kes `keskel tantsib,
nagu kurn `keskel Rei;
kuŕn oĺ puu ratas,
pulk `sisse ja,
pios tõmmati `käima Vän;
`seake ümarik muna,
saba taga,
saba pistetse,
kuŕni saba puu `auku,
paalast tõmmatse,
ulvab aga Vil Vrd kuni1
kusagil kusagil Pha Vll Muh Rei L spor Ha,
Ann Tür Kad Puh kuskil oli paar `pääva kusagil redus Pha;
ma ei ole kusagil köin Muh;
ei ole kusagil näha teśt Mär;
maeal kusagil pole naapaelu kibi`aedu kui sii `meitel Mih;
Kusagil maal põlõ `siokost `muõdi Khn;
kusagil ei ole leida Tor;
ei põle kusagil pool kedagi `aśja kuulda;
sa oled kua ni patone,
ei sinä käi kusagil Juu;
tuld ei old näha kusagil,
ainult suits tuli Ann;
inimesel olivad süönd kusagil sedaviisi maapeal,
ega neil old metsas `lauda Kad Vrd kossegil,
kusagilgi,
kusagis,
kussagil
kõdistama kõdistama Kul Tõs Tor Hää Saa Juu Kad VJg Iis Lai Plt -mma Har,
-eme Hls Krk San kõditama mia kardan kõdi `irmsaste kohe,
ükskeik kust kõdistse Saa;
kõdistavad üksteśt Juu;
poisi kaapjalg old asemel seilali,
kõdistand teda sial Kad;
kõdistas test nõnna,
et sulane sai naerukrambi Plt;
poisi kõdisteve tüdrukid Hls;
kõdistesime siot `konna kõtu alt San;
kõdista `kurku,
siss nakat ossõndamma Har Vrd kidistama2,
kudistama1,
kõdilõma,
kõdislõma,
kõdisõma,
kõdsitamma,
kõtistama
kõik kõik g kõige (-
õe-),
kõigi Pöi Muh L K I Trv Hel/-
ḱ/;
kõik,
kõ̭ik,
-ḱ g kõge,
kõ̭- spor T(
kõkk Ote Rõn; g kõõge Nõo),
kõgõ,
kõ̭- Võn Ote San V(g kõõ,
kõ̭õ̭,
kõkõ);
keik g keige Sa Hi Noa Rid Saa Ris HMd hv Jür Amb Trm Vil,
`keige R(n keig Vai);
köik g köige u Sa Rei Phl LNg (tähendusrühmade piirid pole selged)1. a. (substantiivselt) igaüks, viimane kui üks ku minu laps juo `kasvas - - õlivad ikke `püksid juo `lastel `kõikil jalas ikke;
Kõik `lähvad üht tied `mulla`toidule Lüg;
Äga me‿b vöi keik kodund ää `minna Khk;
Keik oo ikka keigiga igatipidi nöua Kaa;
Kõik jähid nii vagusi just kut kaera küli aeg. `Kaeru külitakse vaa ilmaga,
sellepärast `öötakse nönda Pöi;
kõik ei ole saama päävad Kul;
`lindudel `kõikel oo pood (pugud) Vig;
kõigidel [jääradel] sarvesi ei ole mette Tõs;
Mio päräst `kõikõl `ruumi elädä Khn;
keigel korraga `puhkus Ris;
linased [kangad] olid enamani kõik kaks`piilised Amb;
ikke kõik `seĺtsis said mihed ja naesed [sõnnikukoorma] piale ja se läks `koormaga väĺlale Pee;
varessid arakid no neid on mud́uki,
kõigidel `tuntavad ja `tiada ja Äks;
ja sis pruudi pult pulmalest üheskos läksid kõik laalatselle ja KJn;
kõegil `oĺli süia ja juua Vil;
sa‿let nigu kõ̭igist põletu Ran;
miu lastel om kõ̭igil mehipuid Puh;
me jäeme `vaesenlatsen maha,
aga meist kõ̭igist `kasviva inimese Nõo;
Siss `oĺli laia säńgi,
kõik magasiva üten Rõn;
nii ütte `vällä kõ̭ik tegive˽tüü San;
kõik ummaʔ ärʔ `lännüʔ Krl;
Nu˽nakaśs kõ̭igil hirm ja kõ̭iḱ pagõsi˽tarõst `vällä Rõu;
timä oĺl kõ̭igilõ `helde `andma Vas;
Vaihhõl pakute ka toobiga kõ̭õ̭gilõ [juua] kõrrast läbi Räp b. (adjektiivselt) kõik luam jo ot́sib [toitu], kui tal kõht tühi on Hlj;
`ülpad ära keik asjad Ans;
Keik pulmalised puhas kenad,
ruudi vend pole üksi olnd,
oli vana laul Khk;
sügise läkku köik kuhad täis Krj;
Köik linnud `lindast ää `louna`maale Rei;
taal keivad kõik viis last korraga `koolis LNg;
Vanaema oo köntsis jään,
kõik asi võtab ta kää pailu `aega Han;
`Kõikõl tüdrikätel `käüäjäd Khn;
ät́t tõmmas keik lauakaśtid peräni Saa;
Alt einam,
küla kõigi peredel HMd;
kõik obused olid kodo köie `otsas Kei;
`olla nii kit́sik kõige aśjaga Juu; [kevadel] kõik kohad `oistuvad ää Amb;
kõik kolm suurt õle `virna põlesid ää Ann;
aga aru soab kõigist jutust Tür;
niisukesed kõik ned `juhtumised on old Koe; [juudasitta] `antasse kõigi `luomadelle Sim;
kõegiss kõhuss õli lumi ärä suland Kod;
kas meie ei saa paremad `leiba,
kõik test naaravad meie leva kanikad Vil;
kõ̭ik `lamba ja lehmä ja `vaśka lännuve `järve Ran;
nu̬u̬ kolm tütärd nu̬u̬ vedäsivä mu `kõ̭iki `paiku Nõo; [jäätükid] `lü̬ü̬di `katski,
siss sai lämmi kõ̭gile küllile manu;
vana inemese põse,
kõkk `körtsu jäänuva Rõn;
kõ̭ik inemise `ütlese˽tuda et,
ta‿m `mõistlik mi̬i̬ss San;
ja sõidõti minno `tramvaigaʔ `kõ̭iki kotussehi Vas;
aga no mõtsanõ kotuśs siss väega heläśs `kõ̭iḱe `paiko `vasta kah Räp;
siss timä tennüʔ riśti põh́a ala kõigilõ anomillõ Se;
kõigel ~ kõiges ~ kõigil(e) pool(e) ~ kõigilt poolt ~ kõigist poolist kõikjal(e), kõikjalt końdid ei `oigagi mitte,
aga `nõrkus on keiges pool HMd;
kõigilt poolt viisid kivid [ära]; [tänapäeval] on kõegel pu̬u̬l nuad `kahvlid ja KJn;
ni lämmi,
et vesi kõ̭egil puul [lume] all Ran;
kärmäss inimene,
tedä saap kõ̭igile poole Nõo;
nii ku lätt kõ̭igist poolist - - ka ku vesi `ju̬u̬skma Lut Vrd kõikipooli2. a. (substantiivselt) kogu kõne all olev, kõik mõeldav, võimalik `kärruga `aeta `keiki,
mis paned `kärru `peale Jõe;
Kui kõik oli `sisse `vietu akketi [vilja] `vihkusi `parsile panema Lüg;
ages oma käde keik Jäm;
Keik äi ole mette kuld mis `iilgab Khk;
Noh,
niid keik see mees maast lahti,
vikatid käde ning ärjabed äigama Kaa;
kui [hoone] `nöubud on `sisse `vaibund,
siis on köik lämmakil Pha;
iga `laupa sai keik `puhtaks `küirida Vll;
Rugid,
nisud odrad kõik kogu oli kaks vakka;
Seal pole `kahtlust,
poiss pani ise selle (raha) akkama ja see on kõik Pöi;
ää aa `kõiki suust `välja Muh;
keik on tösi mis rahvas rεεgib Emm;
keik oli ni `plaakas puhas Rei;
kuuled ükskord [hanede] äält natuke ja on sellega keik,
nii ää ermutud et Noa;
mis `nüitse aa inimestel viga oo,
vabrikud tegevad `kõiki Mär;
suured `vaangad ja kõik oo `puhtas `tehtud Kir;
võta kõik Kse;
Kui raha ond,
siis suab `kõiki `osta Khn;
ega mul `kõikega tegimest põle Vän;
ma ei saa aru õieti keigist,
mul jääb `paĺlu `kuulmata HMd;
ei anna teisele kedagi,
ehk tal küll `kõiki on Nis;
ma usun `talle `kõiki `rääkida Kei; [tal] oli ea laulu eal,
käis `kõrgesse üle kõigi kohe;
üks on alam ja teene ülem,
se on kõigist ülem Juu;
ära jäga `kõiki oma kääst ää,
jäta omale ka Ann;
kui inimene on ike kõik maa pial läbi eland siis tiab tema ka,
kus ia on ehk kus sańt on Pee;
tema `aitas mul `kõiki kohendata VMr;
kõik pistetud `nahka,
`mulle jäend kedagi Kad;
jumal tenätud,
`kõike one Kod;
pika `veoga,
`kõike teeb pikka `mööda Plt;
lehtain tapeti kõik ütte kokku raudaenaga,
tolle vahet es teta Ran;
mul ei ole `kõ̭iki meelen,
mes sääl lehe pääl `olli Puh; [ta] om ää jutu mi̬i̬ss,
ta võip vi̬i̬l kõnelda kõ̭igest ja kõ̭igest Nõo;
raseda viĺlä koti olliva,
kõ̭iḱ nõu `kaudu temä ütsindä `puńse Ote;
ma˽kai et,
tel om kõkõ külänt San;
ta murõtass henele talvõ jaoss kõ̭gõ `vaĺmiss Har;
na ummaʔ `püüdligu inemiseʔ,
`püüdvä iks kõgõst `saaki;
`Talguliisilõ `ańti mõ̭ni võidleeväkõ̭nõ ja tu̬u̬ oĺl kõ̭iḱ Rõu;
`kõ̭ikõ saat ilmah `vahtsõlt,
a ello inäp saa aiʔ Vas;
kõ̭iḱ om otsah vara,
hää Se;
kõik ja puhas kõik viimseni; kogu Nee panid siit minema keik ja puhas;
Kokk oli ja öde oli ja üks sanitar,
see oli keik ja puhas [haigla personal] Rei;
ma pani sealt mõnekad õunad `taskosse,
see oo kõik ja puhas Mar;
see oli kõik ja puhas mu palk sügise (väiksest palgast) Kul;
kõik kui kõik keik ku keik räägib ära,
räägib viimase ku söna mis teab Mus;
ta rεεgib keik kui keik asjad ära Emm ||
ti̬i̬ nüit tigedale ääd ehk kaedsa kadeda `karja,
üits `juudass kõ̭ik (ükskõik) Nõo || (rõhutavalt) meil olid `valged `riided `seljass,
`valged `püksid jalass ja keik Jõe;
`maarjapäiv oli - - peris püha päiv,
kerikus `jutlus ja keik;
ja siis nägivad `tontisi ja,
ise olivad nie `tondid ja keik VNg;
si̬i̬ oli me ü̬ü̬ `korter ja kõik Ksi b. (adjektiivselt) kogu, terve keik minu särk ja keik `saivad kala sodiseks Hlj;
ei sie `keiget `aastat õle siin;
siis `tantsisivad kõik sie üö Lüg;
männi kasudest `tehti patti,
`vanni,
keige ihuga vöis ka `sisse `menna Jäm;
Kui oostega rehte tambiti,
siis pidi üks mees keik see aeg rehe äärt ülespoole tõstma Kaa;
taal (loomal) o magu,
kus ta köik pöhu sööb Jaa;
Kes köik könsid könsib,
see köik marjad maitseb Pöi;
Meidel on juba keik `kardulid ülal Rei;
kõige see `õńtsa kebade oli `aige Mär;
sedasi ta on kõege minu määlestuse aea `otsa olnd Vig;
kui mina lapselik oli,
kõik vald `peksis [käsitsi reht] Kse;
kõik vili loob Tõs;
Keväde akkab kõik `süemine vähäks `jäämä Khn;
kedagi kärsub,
kõik ilm `aisu täis Hää;
keik vili leigati käsil Ris;
kõik nahk oli punasetipuline KuuK;
keigel ajal (kogu aeg) JJn;
kõige `õhta `keśtis [pulmas] sihuke raha `loopimine Ann;
seisavad vahel teised (linad) kõige sügise muas Koe;
kõik pääv tuli `olla `leikuväilal küirakille VJg;
kui sügise `küńti,
siis jäi ta (põld) kõigess talvess `ingama Trm;
oh sedä juttu ja elinäd kõik ilm täis Kod;
ma olin kõik selle öö `otsa elevil,
ei soand magada Pil;
kõ̭ik kraam piap elämise jaoss `ostma;
ma ole kõ̭ik si̬i̬ aig kotu ollu Nõo;
karu oĺl tõmmanu kõik taguotsa maha tõesel (taltsutajal) küistega TMr;
siin na võtava,
et kõkk maailm rägisess;
plu̬u̬ḿ (ploomirasv) om sisen,
om üle kõ̭gõ tsia küĺle Ote;
ja ku‿ma säält kodu tuĺli,
sõ̭ss oĺl kõ̭iḱ hirm `kaonuʔ Urv;
Ma üt́li sa‿lt sõ̭s õ̭ks `tolvań külʔ,
ku‿sa˽kõ̭gõ raha telle ärʔ annat Rõu;
ma otsõ `täämbä kõõ köögi läbi,
es lövvä˽ma umma `kruusi Vas;
hõõratass kõkõ ihoga;
Kõ̭gõl küläl oĺl sitt `talgedega˽veetüʔ;
kõnõĺ kõ̭gõ ü̬ü̬ Räp;
voki pink mink pääl vokk sais,
kõik vokk ta pingi pääl sais Lut;
kõik viimane iga viimane; kõik viimseni võt́t˽seo raha kõik viimäne omale San;
Ja mi˽tei innevanast käsitü̬ü̬ ja koi kõ̭kkõ viimäst Urv;
tu `mõistsõ kõkkõ viimäst tetäʔ;
Taal piat kõ̭ik viimäne värmit olõma Har;
noh sõ̭ss nii sõ̭ss `naksit kõ̭kkõ viimäst tegemä Plv;
säĺg oĺl timäl kõ̭iḱ viimäne `pestü arʔ `haudlikatsõss,
hanguga oĺl kõ̭iḱ tuu säĺg `haudlikatsõss arʔ `pestüʔ Vas;
kõigest hingest ~ jõust ~ väest ~ kõige ihu hingega ~ kõigelt jõult kõigest väest, innukalt `kõigelt jõult vai `kõigelt ramult piad `tõstama Lüg;
`jooskes keigest iŋŋest äga äi εs jöva Khk;
Keigest vääst tuleksi sulle abiks Kaa;
tegi küll keigest jõust Ris;
`vehkle sääl [tööl] kõ̭ge ihu eńgega päiv `otsa Ran ||
`karjusid kõigest kõrist Plt3. igasugune, igat laadi, liiki ouvi kalast sai ning ahvenast ning `saadi kenad suppi,
ega keigest kalast sa‿p saa ju Ans;
`keikidel puudel on `mähka mis `kasvavad Khk;
ta on `keikes `asjas ni viisakas Rei;
keik `töösid tegin,
mis majas `tehja `olle Phl;
küĺm on änameste kõigi `aigoste ema Kul;
plekk plaskuga tuuakse eli ja kõik niisukest `aśja Mär;
see rohi pidädä `kõike `kärne vasta olema Vig;
`Ljõnnõs `kõiki `kaupa `suaja Khn;
meil käis `enne talu perenaene (ajakiri), sial `mustred sies keik HMd;
ta on `liiga eidand,
kis `kõiki `tühja reagib Jür;
`kõiki suppi võib piimaga `keeta Ann;
`kõike `marju oli,
jõhvikaid neid oli,
et `tõmma rehaga kokku Pai;
kõik asi aĺlitab,
nagu piim,
leib Kod;
noh `peigme emäle `ańti niisammati ka,
ja nii et tekk ja säŕk kõik siukst `väŕki KJn;
Sellege (mõrraga) saap `kõike kala võtta,
paĺlast kiisa lääve läbi Trv;
sul om rõevast `kõ̭iki ja,
`süvvä ja `juvva,
tõesel ei ole Ran;
tulilind laolap kõege keelde pääl Puh;
temä sõõmass miu kõ̭igess ja kõ̭igess Nõo;
siin om nüid kõ̭kke,
istutamist ja kõ̭kke seräst tü̬ü̬d;
Nüid tetäss kõkke `mu̬u̬du,
puukatusse,
kivikatusse ja plekk-katusse Rõn;
tõnõ om kõ̭gõ tüü man `väege virk San;
`täütäga määritäss `saapit,
hobõsõ `riistu ja kõ̭kkõ säänest naha `kraami Kan;
neil oĺli alati kõ̭iḱ rohu˽kotun Urv;
ta `naarõ neid rumalass ja uĺliss ja venne paṕpi ta sõimaśs kõ̭gõss Har; [männist] saasõ `paĺke ja lastupakka,
kõ̭õ̭d `eh́tüss`materjaa·le Räp;
ośt `leibä `kõ̭ike rõõvast,
`lehmi,
`kõike Lut;
kõkõ `karva (mitmevärvilisi asju) om Kra ||
mitmel viisil, kõigiti sa `ütlet tõesele rumalit sõnnu ja kõege moodu pääle noogutat tõese läbi Puh;
tiä oĺl jo inemine,
kõ̭gõ mu̬u̬ ala olõss olnu abi Urv;
`reńti inne sukatass `pääle kõ̭gõl mu̬u̬l rahaga ja viĺaga;
peremi̬i̬ss sõ̭ss, [karjast] pingut́ kõ̭gõ moodo ala,
söögiga ja Plv 4. üleni, tervenisti, täiesti üsna kilu`meeter maad oli keik lahve vee all Vll;
See `sõuke `aigus,
suu `lõhkus kõik ää,
keele kida valutab koa Pöi;
särgi piht oo kõik tahmane sool Mär;
Puust aid oo nagu räätsakas,
kõik maha kukn ja mädan Han;
aeab naha maha,
`kestab kõik PJg;
õue kõik `parka täis Hää;
kerstul on pial põen,
üks laud `kõrgemal,
aga `kohvrel on kõik üks sile kaas;
kää nahk kõik maraskil JJn;
jalad on kõik paestetanu ja ihu on mul `raske Äks;
nii küĺm,
kõik alasti,
`kińdid egä kedägi KJn;
ti̬i̬ om nii `õige kõ̭ik ja siledä Nõo;
tu̬u̬l `pernaasõl oĺli valu sitaga kard kõ̭iḱ ku̬u̬n Har;
lasõ no˽hiĺlokõìsi,
mud́o lätt `ku̬u̬rma kõ̭iḱ `ümbre Räp;
üle kõige üleni, täiesti ihu lü̬ü̬b üle kõege igisess,
kui palav one Kod;
serände nahuk `tulli [vihma], et ma‿lli üle kõ̭ge like Nõo;
ma palasi üle kõ̭gõ,
kõ̭iḱ mu `rõiva˽palasi Urv;
siiĺ om üle kõ̭gõ uhakanõ,
ta nõelaśs nii et Har 5. koos, ühes läks keige oma kraamiga Jäm;
`tuhlid soab keige koorega moal keedetud Vll;
Vana jumal on köige kutsikatega `latsis (sajab ja tuiskab vahetpidamata) Pöi;
mine köige oma mehega Rei;
ma nägi põdra kõege vasikaga Aud;
tule keige perega Ris;
kõege oma `tütrega oli seäl Juu;
ma panen [kartulid] kõige pisikestega `kiema JJn;
ümmargune mätas kõige rohuga,
`süötind maa pialt `võeti Sim;
`tõmmas [ohaka] kõige juurega `väĺja Trm;
obene läits kõege ri̬i̬ga [vette] `siśse Ran;
põrut `akna `kõiki `raamega puruss Nõo;
siis see püt́t `ańti pruudi kätte kõege viinaga TMr;
lepp `pańti `kõ̭iki `ossega aiass Kam;
kahru `aardsõ mihe kõ̭ki `kaarugõ `üskä San;
ussõ `leie kõ̭iki `piituga mahaʔ Har;
`kohvri `võeti är˽`kõ̭iki rättegaʔ Rõu;
kõ̭gõ uma keelega lää `hauda;
ma jäi ti̬i̬ pääle kõõ kraamigaʔ;
opõtaja tuĺl kõ̭õ̭ naaśõgaʔ Vas;
mõ̭nõl saiś mesi kõ̭õ̭ vahagaʔ kõ̭õ̭ talvõ pot́ih Räp;
kõ̭gõ `tütregaʔ Se Vrd kaikine,
kigen; kõige täiega ~ kupatusega täielikult, koos kõigega ning teine obu pani tese `järge ka ning löid ülegali mind keige kupatusega ning,
koorm `ümber ning Khk;
keige täävega läks [koorem] `ümber Vll;
laeb läks kõege täiega `põhja Mär;
tuul `tõśtis küini kõige täiega üless,
`viskas - - puruks Sim;
mi taśs sattõ kõ̭gõ täüvega põrmandu pääle maha Urv ||
säńg `paĺli kõ̭gõga `puhtass Urv; (
ilma)
kõigita ~ kõigeta lisanditeta siis sai `jälle `panna [pesu] lopputuse vesi,
`ilma `keigita VNg;
me Miinaga joome `kohvi ilma piimätä ja kõ̭igeta Nõo Vrd kaik,
kiik5,
kikk10,
kõikse
kõlpama `kõlpama,
kõlbata Hää Saa SJn ringi jooksma, kargama ole vagusi kah,
mis sa iki `kõlpad;
Natuke napp on [riie], aga ää küll lapsel kõlbata Hää;
laps `kõlpab ümmer Saa;
`kõlpvad test (lapsed) `paĺla `persega `ringi SJn Vrd kilpama2,
kõlpima
kõrvas1 kõrvas Saa KuuK spor Jä ViK,
Ksi Plt;
`kõrvas Lüg Jõh IisR Pöi Muh L(-
rb-
Mar Mih Aud)
Ha(-
rb-
Nis)
JMd Ann Tür;
`kõrves spor L(-
rb-
Vig; -
õs Khn),
Ris Juu;
`körvas S Ris(-
es)
HMd;
`korvas Jõe Kuu(-
ss)
VNg VaiI. postp 1. kellegi, millegi kõrval, küljel `tõine `istub `tõise `kõrvas;
`seisab `ukse `kõrvas Lüg;
Sell käis `meistri `kõrvas ja ei `tahtend tämäst maha `jääda Jõh;
isä mies `istus `peigo mehe `korvas Vai;
teise `körvas ösudes pidid terava olema Khk; [vaadati] kus pool see suur `vanker (tähtkuju) on ning kus pool see uńt ärja `körvas on Kär;
puriammas oo esimeste ammaste `kõrvas Muh;
ta `estos mo `kõrbas Mar;
`turble raba oo sii sammas,
eenama `kõrves kohe Mär;
Kõrvatsinaine - - istub pulma `aegas nooriku `kõrvas ja `aitab täda Han;
aganaladu oli rehe aluse `kõrbas Aud;
lapp oĺli lapi kõrvas (pükstel) Saa;
süda siin końdi all,
käe `kõrvas siin Nis;
juhed on `aeste `kõrvas Hag;
ahju `kõrvas oli saanalava Kos;
Lapsed magasid teineteise `kõrvas Jür;
siin kahel‿bol jala kõrvas olid - - [pastlal] nahast juhid Amb;
värava kõrvas ta kasvab VMr;
istub minu kõrvas VJg;
kõrvamiis on `peime kõrvas Ksi;
tua kõrvas oli aganik reie all;
teise kõrvas on küll vilets elada Plt 2. (ajalisest järgnevusest) järel siel olen ka `nuodal käind,
iga pääv kohe,
pääv `pääva `korvas Kuu;
teeb tööd pää pääba `kõrbas Mar;
päe päeva `kõrvas on ta oma karja `juures Hää;
sedasi lähäb pää päävä `kõrvas,
ei soa `tehtud kedagi Juu3. juures, lisaks `räime `silgud,
nie oli ige `karduli `korvass Kuu;
`Putru `kõrvas käib piim IisR;
`Lambrine sai `palka ikka vana `lamba pealt,
talled olid vana `kõrvas Pöi;
apu rokk - -
kui es ole `talve `piima,
siis `söödi muidu leva `kõrvas Muh;
Notti `sööda tuhli `körvas Emm;
teene oo ikke laalatud naene,
selle `kõrvas `peetasse liignaist PJg;
käisime `leikamas [vilja] - - ja kolm eina `pääva [tegime] - - se oli abi tegu sial reńdi kõrvas Kad4. kellegagi, millegagi võrreldes Küll ne `nüüdised `nuored o igä `oite hebeläd `endiste `nuorde `korvass Kuu;
mis see pole teise `körvas midagid `raske Khk;
Puusaun on ikka saun kivisauna `kõrvas Pöi; [Muhumaa] mehed ollid kui kuin varessed nende `kõrvas Muh;
kui seda `endist `aega ika mõtelda,
siis - - nüüd oo koera põli selle `kõrbas Mih;
see (teine) põle tema `kõrvas mitte midagi Juu5. kellegagi koos, kellegi juures (abiks vm) vanames käis merel ja mina olin tema `korvas `vergu `päästaja Jõe;
Me oleme eese emmega üle viiekümne aasta teineteise körvas eland Kaa;
omingu kui üles `töusti,
siis oli körvane pruudi `körvas,
kes pruudi `riide `aitas Jaa;
Aka aga ema `körvas ka kedrama ja kuduma Rei;
`meite Muri pole na tike üht,
aga teese `kõrbas,
`vaata et lähäb kallale Mih;
teese `kõrvas akkan `jooma ja `jooma Aud;
sel aal oli `raske,
paelu kibedust sain emä `kõrvas `tunda Juu;
akkasin `käima ema kõrvas mõisa tüös VMrII. adv 1. kõrval, küljel; juures, lähedal Karu külite maas - - `suole `unnik `kõrvas Lüg;
tulite jalgratast `körvas aades Pha;
`pastli paelad eidetasse `aasa,
teene aas teenepol `kõrvas Mar;
lähäb na mis käsi vilgub `kõrvas;
vahimes ond siis se `vastu `võtja ja proua ond `kõrvas Mär;
ega mina põle sial `kõrves olnd Vig;
vokil on - -
lüht peal,
siis käsibu on `kõrves Kir;
Sadi maha ning nüüd käsi `kõrvõs (liikumatu) Khn;
ma ikka küürakil võta `karduli,
väike `vanker `kõrvas,
`kalla `sinna `sisse Aud;
ei ole juures,
ei aa juttu,
ei ole `kõrves,
ei kõnele Hää;
ise `laulis alati seal `körvas,
ku ta `toitu `keetis HMd;
`kamre ies oli koda ja `kõrvas `sahver Kos;
pruut ema oli seal `kõrvas kis `pruuti `seastas Jür;
vana ärg `kõńdis vau sies ja nuorem sial kõrvas KuuK;
kõrvas teene [sõdur] sai puruks JJn;
aga sie [lõng] ei `kestand kududa,
kus lips kõrvas oli VMr;
kui `juhte ei ole kõrvas,
`vanker juhab VJg;
käed ~ kaks kätt kõrvas fig jõude, tegevusetult seisab `peale,
käed `kõrbas,
eks sa tee koa kedägi tööd Mar;
`vardu sai kududa,
ega sedasi põln,
et sa köisid kaks kätt `kõrvas Aud;
test (teised) `töötavad,
tema vahib kääd `kõrvas Juu;
seisab mutku kääd kõrvas,
ei tee kedagi Plt2. eemal, kauge(ma)l need on `metsas,
`kõrves PJg;
seal oĺli irmus `kõrvas,
metsa sees,
aga ega igavust me ei tunnud;
seal `kõrvas on Pransu talu Hää;
suur vanger (tähtkuju), väike vanger on natuke maad `kõrvas Ris3. juurde, lisaks Siis õli `paljas leib ja kui mõnel läbänäs,
õli siis ka või vai silk `kõrvas Jõh;
sis söid `jälle natukse `leiba ära ning,
üks keik mis `körvas oli Kär;
oomingu vara akka minema,
`öhta ilja said `sönna,
ööd ka `körvas Vll;
siis räägiti asjad otse ää,
naĺla juttusi põlnd seal `kõrves kedagi Vig;
nisuleib oli ja või,
piim oli koa `kõrbas Mih;
ma õppisi ikka siis raamatud koa veel seäl `kõrvas (töö kõrvalt) Tõs;
oh kerst oli tema sielikuid täis ja siis oli viel kaśt kõrvas VMr Vrd kõrvan
*laudi4 pl laudid lattidest tõke Laudid tehässe kuuse lat́test nagu tarad; Lauditarjad `ku̬u̬tässe laudidesse `vitsadegä, põimitässe läbi, jäeb nagu korvi põhi Kod
laudjas3 `laud|
jas g -ja lauk (hobune) `laudjas obene oĺli see,
kellel suur lauk otsa ees oĺli. `laudjast `peetse teśtest obestest ilusamas. `laudjid obesid oĺli väha. `laudjate obeste eest `makseti ääd `inda Saa Vrd laudik3
leiva|kannik(as) leivaots; leivatükk, -käär Kes süöb `leiva`kannika,
sie `kasvab `iaste IisR;
nurgeline (hiir) - - näris koti katti ning läks levakannika kallale Pha;
Karjasel panti vöisilm levakanigasse Emm;
tal oli suur leva kanik käe Rei;
leeva kanikas oo nii kuind Mär;
üks lebä kanikas oo veel järel Vig;
sõi levä kanikast Tõs;
paksud leba kanikad Tor;
leiva kanikas on kappis nii ää `kuivand,
et soa `noaga jagugi Tür;
kas meie ei saa paremad `leiba,
kõik test naaravad meie leva kanikad Vil;
poisil om leväkannik peon Hls;
suure leeväkaniku panep mulle tooli pääle ja eeringe,
no mes ma `surmlik vana inimene sü̬ü̬ tost leevämüräkust Nõo ||
teenistus Kell aa uurmaakri levakanik Emm Vrd kannikas,
leivakants
lõntsima1 `lõntsima Pöi;
`lõńtsima, (ta) lõntsib Aud,
`lõńtsma,
lõńtsib KJn;
`löntsima,
löntsib Khk Kaa vedelat sööki sööma, larpima `antasse lakkumist,
siis `löntsis keri täis (koerast) Khk;
Ta `löntsis supi `otsa Kaa;
Küna lõnset täis,
akkas `lõntsima Pöi;
ää test kõik supi `lõntsin Aud;
lõńtsib `süiä KJn Vrd lontsima1
magatama magatama VNg Lüg(ma˛atamma) Jõh Vai S(-dama Khk Emm Rei) hajusalt Lä, Tõs hajusalt K, I uus Nõo
1. magama panema; magada laskma ema magata last künä `sisse VNg; mia olin küliti, magatin last Vai; magatas last nii kaua, kui jäi magama Mär; karjalaps ei süöda `luomi, muudkui magatab aga Iis; emä magatab last, paneb last magama, lähäb sängi kõrvale ja annab nisa, moeto ei jää magama; si̬i̬ kaŕjuss ei õle kedägi asi, magatab eläjid Kod
2. kellegagi seksuaalvahekorras olles koos magama; ehal käima käis ma˛atammas `tütrikku Lüg;
keis test `pεεle magatamas;
mis sa sest poisist magadad Khk;
see magatab ega meest, sellel oli poiste magatamine `enne `leeri mäda Mus;
`Mihkel magatab juba `aastad kaks oma `ruuti Muh;
Tüdruk magadas mütu aega poissi Emm; [
poiss]
käib teda magatamas `peale, ega ta `võtmisest tule `ühti Mär;
kaua sa seal teda magatamas käid, eks sa too ta kojo Juu;
ull tüdruk, magatab `enda juures `poissa VJg;
magatab seda tüdrukut - - magab tema juures ja muidugi paneb kua, mis ta muidu käib `sinna Ksi; [
tal]
olna kõ̭ik mehe läbi magatedu, nüid om viśt `tahtmine tasa;
kõ̭ik mis ilma ulgusse om ja kõnniva, `kõ̭iki ta võtap `vasta ja magatap Nõo
naarma1 `naarma Hi Saa Kod MMg Äks Kõp Vil Trv Pst T V, `naarme M, `naarama Jõh Khk, `naardma San Krl VId, (ma) naara(n)
1. a. naerma, naeru kuuldavale tooma tänä vast `naarasin Jõh; lapsed `naarvad ikka suud laiali pεεs Käi; Äi tää, mes sii naarda on Rei; sa paad saksad ja sańdid kõik `naarma Kod; ma tahi ennäst katik naarda Trv; mis sa nõnda laia `lõugek naarat Krk; temä tulep ää meelega, laseb `laulu ja naarap Ran; küll si̬i̬ `valge sirel om illuss, ta `õkva ku naarab sääl `aia veeren Nõo; küll me siss naarime ja meil oĺli ää mi̬i̬ĺ TMr; ma `oĺli külländ sääl nukan, ega `oṕmise peräst, `naarmise ja `tandsmise peräst Ote; lait́s naard nigu kõrisõss San; kõnõli sääräst naĺla juttu koolimajan, et kõ̭ik koolimaja täüs rahvas `naksi `naarma Har; või˽`heldekene noid setonaistõ jutta, noid saat naardaʔ `õkvaʔ Vas; [nad] nigu lõpõsõ naartõh (kõvasti naeravad) Se b. (linnu häälitsemisest) kui ta kag-kag-kag teeb, kui `kukmise lõpetab, siss öeltse, kägu naarab Saa; kägu naar, `naarmine tule tal iĺlepest, ku `kukmine Krk; kägu ku ta ärä om munenu, siss naarab, võtab nigu üits kogin Ran; `kulle kui ü̬ü̬kuĺl uegup, ku ta ikeb, siss saap `peijit, ku ta naarab, siss saap `pulme Nõo; kakk, tu̬u̬ om tark t́sirk, käve kõõ `naardma Se
2. pilkama, naeruks panema vahest `naardaks tark ka `välja Käi; pada naarab katalt, ühed mussad mõlemäd vns Kod; kas meie ei saa paremad `leiba, kõik test naaravad meie leva kanikad Vil; sa mõistat miut naarda, mea‿i lausu siul midägi Krk; mina küll es `ütle, et moonamestel tatitse latse vai musta, mia es naara Ran; kõ̭ik inimese naarava su, et sa serätsit `tempe ti̬i̬d Nõo; ku laits alvaste `rõivil, siss saap ta tõśte laste pu̬u̬lt koolin nigu ärä naarõtuss Rõn; üt́s `karmandsik nakaśs `naarma, et sa mõ̭ni mi̬i̬ss Urv; ala˽naardu˽sa minnu, sul omma esiʔ huulõʔ vi̬i̬l enämb toŕbin ku mul Har; no mille sa minno nii `laimat ja naarat muidõ ihn Plv; meil naid naarõtass, kes käävä pidolõ Se; mis sa põllust naarat, sa timä keest võtat, a anna˽i timäle Lut
3. teotama, rüvetama si̬i̬ om ärä naaret tüdruk Krk; tu̬u̬ poiss˽oĺl `tütrikku vällä˽`naarnuʔ Har
paljas paĺjas (-l-) g `paĺja (-l-) S Kse Khn Hag KuuK Amb I; `paljas g `palja R(-ĺ- IisR); paĺlas hajusalt Sa, L(n paelas Tõs) K(n pailas Koe VMr VJg) Pal Lai Hls Pst, paĺlass Trv Krk(g `paĺle) Hel T, g `paĺla; paĺlass, paĺass g `paĺla, `paĺja V; liitsõnades ka `paĺju- Muh/-l-/ Khn, `paĺlu- hajusalt L, `paĺli- Hää Saa Ksi VlPõ TLä
1. katmata, ilma tavaliselt katva või varjavata a. alasti, rõivasteta või napis rõivis Laps `paljas `nindagu `porgand Kuu; `palja `silmadega (katmata näoga) läks `vaatama `linde (mesilasi) Hlj; Võtta `ennast `paĺjast ja tule lavale, täna ia kõva leil IisR; `särki on räbäl, iho on `paljas Vai; läks paĺjaste kätega Jäm; kui sui läbi paljaste `jalgadega keind oled, siis sügise nii paksud tallad Khk; Noored käivad puhas `palja `persega, `riided nii lühiksed Pöi; ma‿p taha näha, et põlved `paljad oo Muh; ää mine `paĺla `peaga, pane ikke müt́s pähä Mär; sa alles pool paĺlast, test (teised) juba sii Mih; Ää ming `paĺjan külmä tuulõ käde Khn; jumala paĺlas ihu Hää; poiss on `enda `paĺlaks võtt Juu; nüid käevad paĺla piadega, ennem olid rät́ikud Ann; mes sa `kergeperse juaksed `väĺjä `paĺjalt Kod; lögase maa `piale ei taha `paĺla jalaga mińna Ksi; kui ma `ku̬u̬li läksin, `tu̬u̬di pooled `saapad, suvel iki `paĺlad jalad KJn; `kaukaga säŕk `oĺli, i̬i̬st rind `oĺli poha paĺlas Vil; ta kisk ennäst `paĺless Krk; paĺlaste `põĺvige erneste `pääle Hel; säedse `särki, tuhat `turki, iki paestab paĺlass perse Ran; miu onu - - käis `talve ka lõ̭õ̭r paĺlass, es ole täl `salli kaalan es midäginä Puh; `paĺlide `jalguga lätsi `vällä Kam; peko paĺass, kata˽peko kińniʔ Kan; latsõ rõibõ om teki päält maha ajanuʔ, noʔ om paĺlass nigu konn Har; tu̬u̬ `laśke ka nii`saatõ, paĺastõ `jalgogaʔ Plv; melles täil `paĺla d́ala om Lei b. juusteta, habemeta, karvadeta, sulgedeta, soomusteta kala nülitase `paĺlaks Khk; Vana mees, pea lagi juba paljas Pöi; ta pea nii paĺlas, et pole `ühte udetki peal Mär; su pia oo na paelas kui piimakula perse Tõs; Paĺlad lammad kartvad sadu PJg; kiilas pia on - - nigu minul paĺlas pia Sim; mõnel pialuu paĺlas, nigu kõlab Ksi; `kõńdse paĺlass - - lammass - - ei ole `karva, ei `villa Hel; kiḱkabet kärbiti, muiald `aeti väedsega `paĺlass Ran; kana aava `suĺgi, om `paĺla ku räädsiku; soldatil `aetass ka pää `paĺlass, pää nigu kaal jälle; tol lehmäl - - mõni kotuss `oĺli paĺlass, es ole mitte üits karva tutt Nõo; nii `paĺlass aa mõni, et õkka liha paistus (sulgivatest kanadest) San; ta om nätä nu̬u̬ŕ miis, aga pää om kõ̭iḱ `paĺlass lännüʔ Har; mõni lammass um villanõ, a tõśõʔ ummaʔ `paĺlaʔ Lut c. lehtedeta, raagus kased juba kollased, olema mõned `paĺjad Lai; kui `mihklepäeväss mõts paĺlass om, siss jüripäevän om lehen Ote; puuʔ ommaʔ no `paĺja vi̬i̬l, ei olõʔ `lihti Har d. taimkatteta; ärasöödud rohuga; lage `karjama jääb `paljast, `vihma ei tule Lüg; Kuiaeg läheb pitkaks, arukarjamaa paĺlas kut kääseĺg Kaa; Orase uśs oli, see sõi sügise vahest rugi põllud `paljaks Pöi; ega kaŕamaa paĺlas pole `ühti, `rohtu oo küll Mih; Sedä paĺjast muad ei tähendä `niitä Khn; maa on `paĺlase näritud, nii et muld `väĺlas Aud; põllud on laeguti `paĺlad PJg; karjamoa oli paĺlas ja metsaein ei and rammu Kos; mis sa kõõnid seda pailast moad (loomale) Koe; põld peris paĺlas, mitte kedägi ei ole KJn; karjamaa einäst `paĺles närit ku pääluu Krk; laosa `paĺla maa pääl satte maha, es ole kivi es `kandu i̬i̬n Nõo; kos `lamba pääl ommavõ, sääl om nii `paĺlass sü̬ü̬d San; tan talun om paĺlu paĺlast maad, perremiiśs ei jõua vällä˽tetäʔ (söötis maast) Har; tah no midä illo, paĺass mägi, olõ õiʔ ütte `puukõistkiʔ Vas; ta (karjamaa) nii paĺaśs kui pääluu, olõ õi midäge võtta eläjäl Se e. lumeta, lumetu `mullu õli `paljas talv, vähe lund õli Lüg; Kus sa `riega nüüd lähed, kui tie `paĺjas IisR; Jöulud varsti kää, aga maa alles tükkis paĺlas Kaa; paljas külm‿o `kangem veel kut siis, kui lumi maas‿o Muh; sellekorra oli paĺlas tali Kse; paĺlas küĺm on kaĺk küĺm Kei; mõni küngäs one paĺjas keväde, lumi ärä sulanud Kod; küll piäb kaua paĺlast `küĺmä KJn; kui märdipäevän om maa `küĺmän ja sügäv lumi, siss om jõulu `paĺla ja `aĺla Hel; keväde lumelopakuga vedänu - - puid `Tartude, ti̬i̬ `oĺli paĺlass, siss ta `oĺli esi ka avitanu obesel vedädä Nõo; üits `aastak `oĺli maa nii paĺlass, et vana`aasta õdagu lätsime vangõrdõga `keŕkude Ote; see paĺlass külm ei olõ mi `rüäle sukugi hää Har; ku paĺass taĺv um, sõ̭ss iä `lahkõss Plv; ku om `lambanaha suurunõ palakõnõ palast maad, sõ̭ss lõiv jo lõõritass pääl Vas f. katva, kaitsva kihita, katteta vms obose jalg `paljas, `tarvis raud `alla `saada Lüg; kui aga koer teeb `ambad `paĺjaks, siis ta läriseb Hag; vanal aal `käidi, õlid `paĺjad jalassed, puu regi ilma ravvata Kod; näedäs `paĺlid `ammid KJn; obese `paĺle `jalgek, ilma `raudude Krk; kaali ja peedi piab ajald ärä `kakma, nu̬u̬ kasvava päälmaa, ku̬u̬r om paĺlass; es `ütle mulle `kiäki, et `aknamulk paĺlass om, et `klaasi ei ole olema·ngi Nõo
2. varanduseta, vaene `tehti sama `paljaks kui `iidlase `püksü nüöp Kuu; `süövata minu `paljast VNg; tulekahi tegi mu `ninda `paljast, põlesin `paljast Lüg; `Paĺjas poiss, mis sie `naisega tieb IisR; siä oled `oige `paljast jäänd, siul ei ole enämb `leibägi Vai; äi sεεld saa änam medad, nad jo ise `paljad na kerigurotid Käi; Ma ole nii paljas, et pole änam palitud `selga `panna Rei; kõik põles ää, jäi päris `paĺlaks Mär; Käib kõõmeldamas, ti̬i̬b teise `paĺlaks Hää; ei süe mind `paĺjast Kad; nõnna riisuti vanamur `paĺjass Kod; tal pole midagi varandust, paĺlas mees Plt; mis sa sel `paĺle inimesek ti̬i̬t Krk; esi om nii puhass ja paĺlass, et temä käest mitte midägi võtta ei ole Nõo; ta‿ĺli nii paĺlass, et `rõivit `säĺgä `panda es ole Ote; mi poolõ tuĺl hulga soldannõ `sisse, nu̬u̬ `tahtsõ meid `paĺlass süüaʔ Har; na oĺliva mõlõmba `paĺja, kui `paari lätsiväʔ Plv; ta palaminõ, ta tege väega `paĺjass Se
3. a. ainult, üksnes ei sest ole muud ku `paljad `raamid järele jäänd VNg; Supp sie vai asi, `paĺjas vesi ja `kartul IisR; kabusta maod `süöväd kabusta lehed kaik `vällä, `paljas juur jääb Vai; siin lisidal pole tamme`metsa, koes `paĺjad tammed Jäm; natune `karmust peab ikka ka olema, paĺjas `εεdus üksi äi `aita midad Khk; Poodis paljad emased koos, mette ühte isast pole seas Kaa; jalapidi läksin `linna, noor rahvas ei saa, `paĺlad jalgrattad (ainult jalgratastega minnakse) Pha; ma `vötsi `enda `paĺla särgil (särgiväele) Vll; Koid on lauva jalad nõnda ää ajand, paljas puru veel; `Kurdla mehe õlut on eluaja lahja olnd, paljas vesi Pöi; es olegid `lehti, `paljad õunad Muh; paljas see `piibli lugu, seda topidi piha Rei; kui paĺlo `vihma oo, siis kardulid - - mädäneväd nii ää, et `paĺlad südämed jääväd järele Mar; teen `terveks `paĺla sõnaga Vig; lehm aab sarve peast ää, siis jääb paĺlas tohl üksi Kse; tuulispask viis eenasao ülesse `taeva `alla, paĺlas sao ase jäi maha Mih; muud põle kui `paĺlad kadagad PJg; paĺlas vareme koht on alles HMd; sa oled nii lahjaks jäänd, `paĺlad pale nukid Kei; ega siin `kasvand muud kui `paĺlad siniohakad JJn; mõnes kohas metsa einamaas paĺlas orava saba, luom ei süe seda VMr; `meilgi oli `enne sial aja pial küek, paljas seinad ja katus, lage põld Kad; paĺlas luu ja nahk `ongi Ksi; `palja õelede pial maganuvad Lai; paĺlas `vankre kere, rat́tid põlegi all KJn; kos‿sa‿nd läät `paĺla `ammega Trv; kirikun ütte`puhku `paĺle naise Krk; `veśkel om vi̬i̬l paĺlass kihä `püsti Ran; mitu kuust om siin pikäli murretu, `paĺla kandsu om `taiva `poole Nõo; rebäne `lahkse üte kana muru pääl ärä, `paĺla sule ja jala olliva muru pääl maan Ote; ka‿sa no˽`paĺleide kaputõidõga `ussõ lähät Har; nii oĺl kõhnass jäänüʔ, et `paĺla˽luuʔ oĺli˽jäänüʔ Vas b. lisanditeta; lahjendamata, ehtne `kaua sa ige neid `palja kalu ka süöd, leib `otsass Kuu; `paljast `kuiva `leibä `üksi süöd Lüg; see ikka mo `moodi, aga teine on paljas Jaen (laps täiesti isasse) Khk; see oli vanal ajal, kui villast riiet `tehti, mis paljas villane oli Krj; kis `jälle paĺlast õlut `tahtis, jõi `jälle `seĺged õlut Nis; lehelest tehakse `paĺlast tuhast Kos; paĺjast `leiba sis süed, kas võid ei õle Iis; munaroog, `paĺlad munad ja paĺlas piim Pal; `anti paĺlas levätükk kätte Vil; naarist vaśt `sü̬ü̬di `paĺlast pääst Hls; ma sei `paĺlit kardulit, ilma kigete Krk; `paĺlast uast tetti [kama] Ran; periss `paĺla `vi̬i̬ga ti̬i̬b söögi; `käńksepp paneb vi̬i̬l pigile vaha seḱkä - - paĺlass pigi `õ̭õ̭rdub traadi küĺlest `umblemisega ärä Nõo; `paĺlast piimäst saa kõvõmb, to‿m eiśs-sugunõ (sõirast) San; Palohknest keedetäs `sahvte, võid `ki̬i̬tä `paĺjest maŕost vai ubina `kiilagaʔ Räp
4. palja käega, palja käsi, paljaste kätega 1. ilma tööriista või relvata Mis sa `paĺjaste kättega `ennast mets`luoma iest `kaitsed IisR; lähäb `paĺla `kääga tigeda puĺli `vasta VMr; ma `paĺla kätega kaabiss ta üless mulla sehest Ran 2. ilma varanduseta `Paĺjaste kättega ära akka `krunti pidamagi IisR; kõ̭iḱ kraaḿ `võeti arʔ, `paĺlidõ käśsiga saadõti inemise `võ̭õ̭ralõ maalõ Rõu 3. ilma kingituseta või kandamita tämä ei tule `palja `käägä, alati tuleb kimp kääs Lüg; egä kõrd `tulli - - suure kraamiga, aga nüid `tulli kate `paĺla `käega Nõo; Paĺastõ käśsiga lää‿s `kiäḱe tarõnaist `kaema Se; palja silmaga ilma optiliste abivahenditeta `palja `silmaga nägi siit `kuuse `õtsast `Maidla `mõisa Lüg
piiritus piiritus Jäm Khk Vll Pöi Mar Mär(-tis) Kse Tõs Vän Tor Hää Ris JMd Tür Trm Kod Plt, pieritus VJg Iis, piiridus Khk Emm Rei(piili-), piiritos LNg Kul, piirits Mär Vän Tor Juu Kõp Hls, piiretes Ksi, peeritus Mar Saa Sim, g -e; `piiritus Lüg, g -e Jõe(-tes); `piiridu|s g -kse Kuu(-dü|s) VNg Vai; piiritu|ss Trv Krk, piiretu|s(s) Kad Trv Hel TLä Ote Rõn San, piiretü|ss Krl Plv Rõu Vas Räp Se, piiratu|ss Võn, g -se; piirit|es g -ese Juu Koe, -tse KJn; piirätu|s(s), piirätü- g -se, -sõ Har; n, g piiritse Krk
1. alkohol, etanool `riigivanem on `liitrine `piirituse pudel Jõe; näd olid siel `piiridükse `reisuss ka old, `Saksast `piiridüst `tuua Kuu; ajasin - - samagoǹni, sai `kange ku `piiritus Lüg; `öörusi test piiridusega Khk; Kui końt valutas, siis - - `pandi piirituse `mähkmed `peale Pöi; piilidusest `tehta `viina Rei; mehed panevad peeritusele vett `juure ja sess joovad Mar; lahja piiritis, ega seda maksa `timpidagi (lahjendadagi) Mär; `kampust pannasse piirituse `sisse ja sellega määritse aiged ja `paistust Tõs; lasen `tuua piiritsed Tor; piiritsel pannakse vett `ulka, sis on viin Juu; mõni peseb oma nägu piiritusega JMd; `rõuge`aiguse `vasta oli peeritus - - peeritusega kohe nagu pese oma ihu ära Sim; tõisil‿o pump siden, ei õle üvä vesi, aga meil one nagu piiritus Kod; mõni ju̬u̬b `seĺget piiritset KJn; ni‿sammati `pańti `maasse `jalgu ja määriti piiritsega ja Kõp; topelt piirits olli mul ike kodun - - nagu ta verest läbi käis, olli inimesel tõine rammu man Hls; suured aamid olliva pääl, mes iki obesel ańd vedädä, piiretuse aamid Ran; vaja `tõrva tuvva ja piiretuse `sisse likku panna Ote; kas miʔ no˽piirätust palutaʔ saa; vot si̬i̬ om jo piirätus, ütesäkümmend viiś `kraati kõva Har; nu ommaʔ joʔ säändse joodigõʔ, et joovaʔ `õkva `seĺget piiretüst Rõu; võtt `päähä kui piiretüss Se
2. (hrl liitsõna järelosana) mingi muu alkoholi sisaldav lahus Neid `vuolmi `täüdüb `voidada `kamperi `piiriduksega Kuu; salmijaagu piiritus; äädigu piiritus oli ning lahja äädik oli, muud äädigud es ole Khk; timp piirites [on] üks rohi Juu; sinepi pieritus VJg; `kamperi piiritust ja tink piiritust `tuodi `aptegist Trm; lehe piirituss, sedä ei või rüübäte, si̬i̬ võtt enge ka `vällä; ma ole sinepu piiritust `sissi võtten Krk; tińt piiretüss lööse `õkva mehe pikäle Plv; ät́ige piiretüist tuvvass Se
prassima1 `praśsima, (ma) praśsi(n) Mär Vän Hää Ris JMd Koe VMr VJg Sim Iis Trm Plt KJn; `prassima, (ma) prassi(n) Jäm Muh Rei Mar Tõs, `prassin Kuu RId; `praśma Hel/-me/, (ma) praśsi(n) Kod hajusalt V, prassi TLä San; `raśsima, (ma) raśsi(n) Kse PJg Tor Juu KJn; `rassima, (ma) rassi(n) Khk Vll Pöi Mar, `rassin Lüg; `raśma Kõp, (ma) raśsi(n) Saa KJn, rassi Trv; `raśme, (ma) rassi Hls Krk
1. pummeldama, laristades pidutsema; priiskama `prassid oma vara `otsa ja siis akkad `toiste kääst `tahtuma VNg; on ise `kaunike `jõukas mies, aga kui akkab `selle `viinaga `prassima Lüg; `rassis oma varanduse maha Khk; `Korda seal pole, kui [raha] on, rassitakse ää Pöi; jöi - - ja `prassis tüdrugutega Rei; meni joob ja prassib `eesä vara `puhtes maha Mar; `raśsis ja jõi ööd ja päävad Tor; `praśsivad juua ja tapelda Ris; ta praśsib kogu oma varanduse läbi JMd; küll ta praśsib `juotudes VMr; küll aga sie mies praalib ja praśsib Sim; nüüd prassivad jo mõńe neli `oasta Trm; lakkusid ja `praśsisid `terve öö Plt; joove ja rassive Trv; tu̬u̬, kiä eläss peost `suuhvõ, tu̬u̬l om alasi, a kiä praśs, tu̬u̬l om näĺg alasi Har; viina mano `tükväʔ, siin ü̬ü̬d ja `päivä `lakvaʔ nink `praśvaʔ Plv; `Väega hojop, `raiskass ja praśs kõ̭iḱ kraamikõsõ `maaha Räp
2. lärmama, tülitsema, pahandama nüüd `tihti‿päle `rassivad Lüg; peremies oli `eile `juobund, `prassis ja `peksi naist Vai; `purjos mehed läksid siit `möödä `kange `rassimesega ja `vanmesega Mar; [õpetaja] raśsib kah lastega, kui lapsed uĺakud on Saa; raśsivad test kahekeste nõnna mis kole Juu; ära praśsi mu kallal JMd; raśsib loomaga KJn; kärgib ja rassib `miuga Trv; ku na purjun om, siss rassive Hls; las ta `rassi `päälegi, ku kava ta ike raśs Krk; meie emä lääp periss ulluss, ta prassib ja kärgib, `ü̬ü̬se ei maka siĺmä `täitki Ran; Küll temä prassib nonde tü̬ü̬listega, ei mõesta üits riha veda, ei tõene viglaga midägi tetä Nõo; joodiku iks `praśva, egä muu ei prassi San; kuluśsi üt́s vu̬u̬ŕ õigõ `praśsiʔ Plv
3. praalima, hooplema mis sa mud́u prassid, tea, kas sool `oogi tät nõnna paĺlu Mar
4. manguma `prassin kõhe `prassimise `viisi Lüg; akab `vingma ja `praśma: lahe mu `sinna; mes sa praśsid nõnnagu `muslane Kod
pöidama1 `pöidama, da-inf pöiata Koe Kod/-ämä, da-inf -ätä/ Ksi Pil
1. nuhkima, urgitsema ta on `kange `pöidama Ksi
2. jutuga keerutama, ennast välja rääkima küll tema `pöidab edasi ja tagasi, aga teśt soavad ikke aru; `pöidab ennast `õigeks Pil
3. a. loivama, uimerdama `pöidäb `minnä `pitkämisi, lähäb tasase jalaga; mugu `pöidäb enne, ega tämä kedägi ärä ei õienda Kod b. ringi kolama – Koe