Eesti murrete sõnaraamatu 1.–36. vihik (a–rambima)
Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 6 artiklit
ah ah üld
1. hüüds a. (väljendab konstateeringut, järeldust) ah ühe [laeva] `ostasimma `Loksald ja ühe `ostasimma `Suomest; ah sa toid lusika näha, `kellega `enne `süödi VNg; ah sedavisi Khk; ah nεh, siis sa oled obusega Muh; paruniproua `ütles: ah soo, või `vaesed inimest akkavad oma `lapsi koolitama Kos; neil põld [supi] `ulka midagid `panna. ah `kartulid nad panid `ulka ka KuuK; ah sina eidad sellesse asemele JJn; mis ta nimi nüd õligi. ah Juań jah Kad; ah sa olet kaali `lehti ka sekkä võtten Krk; ah nii oĺl tu̬u̬ asi Har b. (väljendab imestust, heameelt) ah kui ilus Kuu; ah mis kena uus luud sool on Khk; ah, sul on vürts`aineid JJn; ah sa jummaĺ, küll lauli ilosahe Se c. (väljendab rahulolematust, halvustust, kurjustamist, etteheidet, tüdimust) ah `tühja, kui minu `vennad `saavad elatu - - et eks siis mina ka saa VNg; ah, mis sa `räägid `niisukest juttu Lüg; ah, midä me neid `tuurasi viel akkamo rege panema, et tülist Vai; ah las `olla Khk; ah sa joobakas (koerast) Muh; ah sa tuline hölvet Phl; ah sa itsitad veel, ma sul `näitan Aud; ah, ei tule `kõiki kohe `miele JJn; ah sina vana `rentsel tuled `mulle seda `ütlema Sim; ah sa kuradi vaim, si̬i̬ (inimene) on muku maha lüädä Kod; ah mis sa jamad Lai; ah mis kardule ni̬i̬ om, `juśtku pirane Krk; ah serätse latatoora juttu vai `asja Ran; ah saʔ ilmanõ, et sa nii teiʔ Vas; ah sinno no olõmah Se; ah sa pakan Lut
2. (küsipartikkel) midä sa vahid ah, kasi kodo Lüg; [kuhu viin läks] ah viin, viin läks koa Raasiku `vaksali Kos; [mis tööd isa tegi] ah minu isa või Rak
lust luśt g lusti Sa Muh Han Kse Tõs M T,
luśti Mär spor Pä,
KPõ TaPõ KJn San V(
lusti);
lust g `lusti R,
lusti Rei Rid Mar; n, g `lusti VNg Vai1. rõõm, heameel; lõbu `nuore `rahva `lusti siel küll Hlj;
Õli tasane nagu tua põrand,
lust `niitada Jõh;
pääd `öüräsiväd vaid `otsas suure `tantsuga ja `lustiga Vai;
loomad olid nenda `lusti täis Khk;
ulgus (reuma) `kontides,
pole sandi ilmaga `lusti midagid Pha;
`Lambad `kargavad `lusti,
kõhud täis Pöi;
nooremad keivad lusti `kohte peal Rid;
tegi tööd kohe lusti päräst Tõs;
luśtiga tikuvad laulud pääl;
oh seda `luśti ja `rõõmu,
oh seda pidu ja `põĺve Hää;
aga need lähvad na luśtiga üpätes,
ei tea,
mis neid seal ees `ootab Juu;
mis siis noore inimesel viga on,
luśt on jo üheskoos `töötada Pee;
soe ilm ja pääv paessab,
kõhe luśt õvven `õlla Kod;
si̬i̬ luśti asi,
ega ta äda asi ole Pal;
põld taga `aetud ega [tööga] tapetud,
siis `ööldi et perse `luśti täis Lai;
ma raspeldasin ta nii siledass,
et luśt nähä KJn;
nemä om lusti peräst sääl,
nemä tandsive ja laulave ja mängive Trv;
si̬i̬ inimene ti̬i̬ tü̬ü̬d lustige Hel;
kangast vanutama `tulti ää meelega,
t‿olli nigu lusti asi Puh;
mõnikõrd sai nii illuss jalass,
et luśt `kaeda;
kos lastel `oĺli `luśti ja `rõ̭õ̭mu,
ku kelk lennäss nigu tuul Nõo;
ta `lusti täüś,
mugu kiuhk inne Kan;
ku˽ma nu̬u̬ŕ olli,
siss ma niidi periss luśtiga `haina Har;
ku himoga tü̬ü̬d ti̬i̬t,
periss luśt,
ei tulõ vallu kah `mi̬i̬lde Plv;
ta inemise `pääle om `õkva luśt kaiaʔ,
illos inemine Se;
lusti 1.
oma lõbuks ühe`kerra `jälle olimme `lastega mere pääl `ninda sama `muidu `lusti Kuu;
näd läksid `lusti `sõitma,
neil ei ole `tarbis `minna Mar;
obene `panti [vastlapäeval] ri̬i̬ ette ja sõedeti `lusti,
et nüid om kõik ilus ja võeva linad `kasva Ran;
ma või sulle jo `lusti ka kirjutada Nõo 2.
asjatult Nüid lendab vesi jumala `lusti minna Trm;
mis ma siis `luśti issun Kod;
lusti lööma ~ pidama lõbutsema, pidutsema `lähmo `lusti `lüöma Vai;
noored keivad küla vahel `lusti `löömas,
pill mäŋŋab ning Khk;
tä ei tee tööd kedagi,
lööb mud́u `lusti Tõs;
siis kadrid küsisid,
kas oo luba `luśti `lüia Aud;
`luśti `lööma,
üppämä ja `kargama Juu;
lü̬ü̬b `luśti,
`kargab kivi `õtsa ja `jälle maha,
talleke kaŕjan Kod;
vaest suve aal olli `seande mineḱ,
`lusti `lü̬ü̬me Trv;
seldsimaja man kääväʔ `luśti pidämäh Räp2. tahtmine, isu sel on `ninda `kange lust `sinne `menna Hlj;
`Jõude `seisand obune,
`lusti täis,
vahi et akkab viel `lõhkuma IisR;
mool ei ole `lusti tulla Muh;
`luśti kedagi nende meste järel põln Ris;
nuored inimesed,
`kange luśt `minna Jür;
tal on `luśti teha MMg;
mul ei olõ˽`täämbä `luśti kerikudõ minnäʔ Har Vrd lustus(s)
lustus(s) `luśtu|ss (-st-) g -sõ Urv Plv Vas Se; p `luśtust Hls lust, isu, heameel mul õs olõ˽`luśtust midägi˽tetä `eieʔ Urv; ei olõʔ `õigõt `luśtust midägi tetäʔ Plv; kuis sul `lustus sinnä minnäʔ um Vas; olõ‿i täl tu̬u̬d `lustuist minnäʔ; luśtuss ja `rõ̭õ̭msuss ja `kergüss Se || vallatus uĺakud teeve `luśtust Hls
meele|hea 1. kingitus; pistis `moisnik - - toi korv olut `mieleiaks `suomlastele Hlj; kes ikke maa`mõõtjale säl `mieleiad tegi, sie sai ikke paremad `einamaad Jõh; `Kuoli`preilile `tarvis üks `kümme muna `viia `mieleiast IisR; jo‿se sellele meele εεd oli teind, äga see muidu poleks `öigut saand Khk; inimesed `keisid ja `viisid meeleead. üks viis `kindud ja teine viis sokid Mar; Kukepojad - - tapeti ää ja `viidi sakstele meeleiaks Kei; lastele tuuvasse meeleiad linnast Äks; Viis sõtsil leidirõõva meeleääss Hls; karjuss tei neele iki meeleääd, et siss jälle `palka määräti tolle `perrä Ran; ku midägi meeleääd ei anna, ega siss enämb tegemä ei tule kah Nõo; teḱk mullõ meelehääd, tõi rät́i Har; Kuʔ midägi parembat `asja tahat saia, piät meelehääd tegemä Vas || piltl `erne supp tahab vähäm meele εεd (rasva, liha) `saaja Khk
2. heameel, rõõm sain tast `rõõmu ja meeleead Mär;
siis tõivad `jälle obusega poisi meeleiast kodu Iis
meele|hüva meelehea a. kingitus; pistis `Annetud siis [lastele võrgukudumise eest] `mieleüäks - - suolvede `kastetud `leivätükk. `Kaige `suuremb `mieleüä old siis, kui saand void`leibä Kuu; miäleüväss annad lapsele `lällo, siis tämä ei itke Kod; Kiä tu̬u̬ õigõʔ meelehüvä vi̬i̬l är˽põlg Räp b. rõõm, heameel `läksimme kaik `suure `miele`hüägä merele Kuu
oh oh R S L Ha Jä VMr Iis Kod Pal Äks KJn SJn Trv Hls Krk hajusalt T V hüüds rõhutab, tugevdab a. imestust, üllatust; rõõmu, heameelt oh sina `kallis aig Kuu; ku sene ägedä `pääle tuleb `vihma, oh neid `sieni Lüg; Oh sina ime, kuda nied `naised `võivad `ninda litterdata IisR; oh sa `elduse `aiga küll, sai nähä sääl sedä kometi Vai; oh sa poiss, sääl oli kalu mällakili Jäm; oh sa `eldenes aeg Vll; `toodi üks kopikene sai linnast, oh küll see oli magus siis Pöi; oh kui jäme vihm Muh; oh sa paraku, kui pistis `joosma Mär; siis `tõśtsin ämmaeede üles, oh sina `oitku küll (tantsust) Kir; oh jessike, see oo jo Ann, mes sealt tuleb Mih; oh, küll oo ilusad linad Tor; Oh sa poiss, ma sain suure kingi Jür; oh missugune pia me eidel on JJn; oh mu jumal, sedä kärä ja mürä Kod; küll nad (hapukapsad) olid magus apud, oh sa `looja Äks; oh sa pime, küll on paks laaś KJn; Küll sääl sai ikki `naĺla, oh sa mu meie küll Trv; tu̬u̬ `polka `oĺli küll üits ull tands, oh sa pime, tandsi nii, et nahk säĺlän vatutab Ran; oh `taivakõnõ, no lugõ nigu vana venne paṕp Har b. kurtmist, haletsemist oh neid `aigo, ku neid akka `rääkimä Lüg; Oh pole see vana inimese elu änam `kerge `öhti Pöi; oh ma ole nii `aige `ühte `jooni Muh; äi lapsed pole `tohtind neid `kiskuda, oh igavene aeg Käi; oh mo ehoke Mar; oh, ma piä takatsi minema Tor; oh, küll on `raske Saa; oh oh oh, küll ma olen väsin Ris; oh ega siis põld masinad Hag; oh kus seda kala - - kus seda kala sis said KuuK; oh jumal, jäi teesekski päävaks, kis nii ruttu `välla sai ulga sõńnikud Pee; siis oh, olid jah `paĺlad jalad, läksid pinnad `sisse VMr; oh `oitku, kõik `üeldässe ärä Kod; oh neid (linu) on küll saand lahutata Pal; oh, kirik oli nii rahvast täis, kudagi `sisse ei pääsnd SJn; oh ma `vaeseke Trv; oh jumal paraku, mis elu miul om, miul om vilets elu Krk; oh te memmekesed, küll te `näete ka `vaiva Ran; oh kui vallus Krl; oh `lu̬u̬ja esä, no˽koolõsõ latsõ `näĺgä Har; oh jummal küll, `tervüt ei olõʔ, kõrvost ei kuulõʔ, `jalga likahta Räp c. pahameelt, etteheidet, kirumist oh tei sogedat Hlj; oh sa pagana poiss Lüg; `Sõuke inimese näsu et oh `oitku Pöi; oh sa kuramuse nupakas Muh; oh sa tuline elvet Emm; oh sa must kurat Mär; oh sa sõge oma jutuga Tõs; oh sa mädänd raebe Juu; oh sa pagan küll, kuda meelest läks ära JMd; oh pagan võtass Kod; `ü̬ü̬ssi lähme `väĺlä, oh sa kurivaim, tuline küĺm KJn; oh sa `saadlase eńg Ran; oh sa rigu, [laps] om söögi kõ̭iḱ põrmandule `aanu Nõo; oh sa va tikeläne, ta om mu asja ärä `võtnu Kam d. kinnitamist; lohutamist oh, mis sa muretsed Pöi; oh, kül‿me akkama saame Kir; õppijale `ańti niuke viletsam vikat - - oh‿se`aitab sulle küll Nis; oh ma olen pereme `juures‿vel lõigand sirbiga ja kõik Hag; oh `erned keedeti ikke lihaga KuuK; oh, küll me ikke saame, ära siis nuta sellepärast Amb e. soovi, igatsust oh `jeesus, tule abi Khk; oh et mette södasid tule end Käi