?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 130 artiklit, väljastan 100
aarduk, aarduki 'roguskinuustik (ihu pesemiseks)' < kasks hârdôk 'Haartuch'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `(h)aarduk R; `aarduk ViK(`uar- Kad); `aar|dok, -tok L; `aalduk, -i K(aal- Juu JMd, `oal|duk Amb, `oaldruk HJn); `aardük R Hi (EMS I: 49, 57, 58); haartükk 'pesunuustik' RId TaPõ; haalduk Jä; aadukas 'roguskinuustik' Hlj (Saareste III: 211)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 69 *hārdok, hārdoki 'Haartuch'; Wiedemann 1893: 61 *hārdok, hārdoki 'Haartuch';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 hârdôk 'Haartuch (zum Seihen); härenes Gewand'; Schiller-Lübben hârdôk 'Haartuch'; MND HW I hârdôk, hâredôk 'Haartuch';
- Käsitlused: < kasks hârdôk 'Haartuch' (EEW 1982: 243)
- Läti keel: lt ãzduōgs, ãzduoks Haartuch < kasks hārdōk (Sehwers 1918: 27, 142); ãduags ein aus Leingarn gestricktes oder aus Leinwand genähtes Säckchen, welches früher in der Badestube mitgenommen wurde, um sich damit zu waschen < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 5); āzduogs Haartuch < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 7)
haavel, haavli 'pliikuulike laskelaengus' < kasks hāgel, sks Hagel
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 529) aaglid r. 'Schroot Pl.'; Haaglid r. 'Schroot Pl.'; hawlit r., d. 'Schroot'; (Hupel 1818: 15) aaglid 'Schroot (zum Schießen)'; (Hupel 1818: 536) Schrot (zur Flinte) 'hawlid r., d.; aaglid, haaglid r.'; (Lunin 1853: 5, 25) aaglid r. d. 'дробь (для стрѣльбы)'; hawel d. 'дробинка'; hawlid r. d. 'дробь'
- Murded: `aavel R eP(`oavel Kos, `uavel JMd Kod, `vuavel, `voavel Juu); `aavel M(aavel´ Krk); `aavli T V; `aabel Lä (EMS I: 72)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 66 hāgel, pl. hāglid 'Schrot'; Wiedemann 1893: 59 hāgel, pl. hāglid '= hāwel'; Wiedemann 1869: 70 hāwel, pl. hāwlid '= hāgel'; Wiedemann 1893: 63 hāwel, pl. hāwlid (hāgel) 'Schrot'; ÕS 1980: 145 haavel; Tuksam 1939: 443 Hagel '(Flintenschrot) pl. haavlid';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 hāgel 'klein gehacktes Blei, Eisen, Schrot zum Geschoß'; EWD 2005: 494 Hagel 'Niederschlag in Form von Eisstückchen'; Im frühnhd. hat Hagel (wie mnd. hāgel) daneben die in der Jägersprache noch länger bewahrte Bedeutung 'als Munition dienende Metallstückchen, Schrot'
- Käsitlused: < sks, kasks hagelschrot (EEW 1982: 246); < sks Hagel 'rahe; jämedad haavlid' (Raun 1982: 9; EES 2012: 65); < ? kasks hagel (SSA 1: 147)
- Läti keel: lt ãgele Schrot, Schießhagel < nd. hagel 'die aus Blei gegossenen Kügelchen zum Schießen auf kleines Wildbret und Federwild, auch Schrot genannt' (Sehwers 1953: 5); skrots haavel (ELS 2015: 140);
- Sugulaskeeled: sm hauli [1745] Schrotkugel < mrts haghl 'rae, hauli' (= kasks hagel, küsks hagal) (SSA 1: 147; Häkkinen 2004: 177); vdj droba, grobi; hauli haavel, haavlid; дробь (VKS: 185, 237, 251)
haspel, haspli 'tööriist lõnga vihti ajamiseks' < kasks haspel 'Haspel, Weife'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 217) Langelöim /o 'Haspell'; (Hupel 1780: 144) aspel, -pli r. d. 'Haspel'; (Hupel 1818: 40) haspel, -plir. d.; haspli pu r. d.; haspli, haspli d. 'Weife, Haspel'; (Lunin 1853: 25) haspel, -pli; haspli pu r. d. 'катушка, мотовило; воротъ'
- Murded: `aspel R; `aspel S(`asper Khk Kär); `aspel sporL K I M Puh; `aspli T; `asvel Pöi L sporK; `astel Pä (EMS I: 477)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 55 haspel, has´pli 'Haspel, Weife'; Wiedemann 1893: 49 haspel, has´pli 'Haspel, Weife'; ÕS 1980: 152 haspel 'riist lõnga vihti kerimiseks';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 haspel 'Garnwinde zum Abhaspeln des Garns von der Spule'; haspelen 'das gesponnene Garn abhaspeln, von der Spule auf den Haspel bringen'
- Käsitlused: < sks Haspel ~ kasks haspel (EEW 1982: 302; SSA 1: 145); < kasks haspel (Raun 1982: 11); < sks Haspel (EES 2012: 71); < asks haspel 'Haspel' (EKS 2019)
- Läti keel: lt aspiles Haspel (Sehwers 1953: 4); lt tītavas haspel (ELS 2015: 150);
- Sugulaskeeled: sm haspeli [1798] vyyhdinpuu / Haspel < rts haspel (SSA 1: 145); sm haspeli Haspel < asks haspel ~ rts haspel ~ ee haspel (Bentlin 2008: 216)
hurtsik, hurtsiku 'väike vilets maja' < kasks hurt
- Esmamaining: Stahl LS I 1641
- Vana kirjakeel: (Stahl LS I 1641: 58) omma hürtzikode ∫iddes 'bey den Hürten'; (Göseken 1660: 351) Hurzick 'Baurhütlein'; hurtzick 'Baur haus'; (Vestring 1720-1730: 40, 270) Hurtsik, -ko 'Eine kleine Hütte'; Urtsik 'eine Hütte, ein klein Häuschen'; (Helle 1732: 96) hurtsik 'die kleine Hütte'; (Hupel 1780: 158) hurtsik, -ko r. 'eine kleine Hütte'; (Arvelius 1787: 35) ühhes urtsikus; (Lunin 1853: 31, 213) hurtsik r. 'маленькiй шалашъ, лачужка'; hurtsik, -o r. 'маленькая хижина, шалашъ'
- Murded: urtsik S L K; `urtsik R(`hurtsik Kuu, `urtsikko Vai); ursik, ur´sik L K I; urdsik M T(urtsk Rõn); hurtsik V(-rds- Har) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1393 hur´tsik, hur´tsiku; hur´tsikas, hur´tsika 'Hütte, Hundehaus'; Wiedemann 1893: 1260 hur´tsik, hur´tsiku; hur´tsikas, hur´tsika 'Hütte, Hundehaus'; ÕS 1980: 168 hurtsik;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben hort, hurt 'Flechtwerk von Reisen'; MND HW II: 1 hōrt (*hurt) 'Hürde, Reisiggeflecht, Darre zum Trocknen und Wolleschlagen, Faschine, Flechtzaun'
- Käsitlused: < ?... [etymol. unklar] (EEW 1982: 411); < kasks hort, hurt 'haopõimistik' (Ariste 1963: 90; Raun 1982: 14); < asks hort, hurt, vrd ee urdas, vurt (EES 2012: 81)
kaal, kaalu 'kaalumisseade' < kasks schale 'Schale; Wage'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 234) Kale 'Schale'; (Gutslaff 1648: 245) Kâl, Kâla 'Wage'; (Gutslaff 1648-56) Enge teill peawat ollema öigke kahle, öigket lohdit, öigket wackat; (Göseken 1660: 295) Kaal, -i 'Schaal'; (Göseken 1660: 379) Kahli 'Schale (Wageschale)'; (Virginius 1687-1690) Kulda andis täma Kaaloga, keigesugguste Teenistusse Riistade tarwis; (Vestring 1720-1730: 55) Kaal, -lo 'Gewicht, Wagschale'; (Hupel 1780: 166) kaal, -o r., d. 'Gewicht, Waagschale, Waage'; (Hupel 1818: 60) kaal, -o r. d. 'Gewicht, Waage'; (Lunin 1853: 40) kaal, -o r. d. 'вѣсъ, вѣсы'
- Murded: kaal, kaalu 'kaalumisseade; raskus' eP(koal, kual); kaal, kaalu eL; kaal, `kaalu R (EMS II: 387)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 256 kāl, kālu; kāl´, kāli 'Wage, Wagschale, Gewicht (zum Wägen)'; Wiedemann 1893: 232 kāl, kālu; kāl´, kāli 'Wage, Wagschale, Gewicht (zum Wägen)'; ÕS 1980: 215 kaal, kaalu '(keha)raskus; kaalumisseade';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schale 'Wagschale'; Schiller-Lübben schale 'Gewichts-, Wagschale'; MND HW III schâle 'Schale der Waage';
- Käsitlused: < kasks... (EEW 1982: 617); < germ (vrd kasks schale) (Raun 1982: 24); < kasks schale 'Gewichtsschale, Wagschale' (Liin 1964: 48; EES 2012: 108); < asks schale 'kauss, jooginõu; teatav mõõtühik; kaalukauss' (EKS 2019)
- Läti keel: lt skãle [1638 Skahle] < mnd. schāle (Sehwers 1918: 94); lt skãle Wagschale < mnd. schāle 'Wagschale' (Sehwers 1953: 106); skāle Wage, Schalwagen < mnd. schâle (Jordan 1995: 87);
- Sugulaskeeled: sm kooli (1787; 1644 Wichti skoli 'vaakakuppi') pyöreä matalahko vati, malja / (Trink)schale, Schüssel < rts skål 'malja, kulppo' (SSA 1: 399); lv skō̬l Waagschale < kasks schale (Kettunen 1938: 373); lv skǭlõd kaal; svari (LELS 2012: 295)
- Vrd vaag
kahvel1, kahvli 'söögiriist' < kasks gaffele 'Gabel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 384) Kaffel 'Gabel (zum Messer)'; Kaffelken 'Gabel (zum Messer)'; (Helle 1732: 105, 322) kahwel 'die Gabel'; (Piibel 1739) Ja puhtamat kulda, kahwlide ja pekkide, ja putkede tarwis; (Hupel 1780: 170) kahwel, -wli r., d. 'die Gabel'; (Hupel 1818: 67) kahwel, -wli r. d. 'Gabel'; (Lunin 1853: 46) kahwel, -wli r. d. 'вилка'
- Murded: `kahvel, `kahvli 'söömisvahend' R eP Trv Puh; `kahvel, `kahvle L Jä SJn M; `kahvli T V; `kahver, `kahvri Pöi Muh Ha Kad Äks; `kahver, `kahvre Pä Ha Jä VlPõ (EMS II: 535)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 205 kahwel, kahwli 'Gabel'; Wiedemann 1893: 186 kahwel, kahwli 'Gabel'; ÕS 1980: 223 kahvel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 gaffele, geffele 'grosse hölzerne oder eiserne Gabel'; MND HW II: 1 gaffel(e), geffele 'große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel';
- Käsitlused: < kasks gaffel(e) 'Gabel' (EEW 1982: 655; SSA 1: 274); < kasks gaffele (Raun 1982: 27; EES 2012: 117); < kasks gaffele, geffele 'vigel' (Liin 1964: 51); < kasks gaffele, gaffelke 'söögiriist' (Liin 1964: 56)
- Läti keel: lt *gapele Gabel < mnd. gaffele (Sehwers 1918: 49, 147); gapele Gabel, Tischgabel < nd. gaffel (Sehwers 1953: 35);
- Sugulaskeeled: sm kahveli [1637] haarukka; (heinä)hanko / Gabel; Forke < rts gaffel 'hanko, syömähaarukka' (‹ kasks gaffel(e); vrd holl gaffel) (SSA 1: 274); sm kahveli Gabel; Forke < asks gaffel(e) ~ rts gaffel (Bentlin 2008: 120); lv gaffõl kahvel; dakšiņa (LELS 2012: 62)
kahvel2, kahvli 'purjepuu' < kasks gaffel 'Gaffel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660) kaffel(ken) '?Gaffel'
- Murded: `kahvel, `kahveli 'kahvelpurje ülaäärt hoidev puu' R Pha Pöi Hi Rid Hää Ris; `kahvõl Khn; `kahver Hlj Mus (EMS II: 535)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 205 kahwel, kahwli 'Gaffel (zum Aufziehen des grossen Segels)'; Wiedemann 1893: 186 kahwel, kahwli 'Gaffel (zum Aufziehen des grossen Segels)'; ÕS 1980: 223 kahvel 'kahvelpurje ülaäärt hoidev puu'; VL 2012 kahvel '(hol gaffel)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 gaffel-schip 'navis rost so munita'; Schiller-Lübben gaffel 'große, hölzerne oder eiserne Gabel'; MND HW II: 1 gaffel(e), gafle, ○gefle, geffele 'große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel; (Waage)Gabel, mit der man die Gewichte aus dem Kasten hebt'; gaffelschip 'navis rostro munita'; Niedersächsisches Gaffel, Geffel 'Gaffel, Segelstange; das gabelförmige Ende des Segelbaumes od. auch die Segelstange, bz. Raa, welche mit einem gabelförmigen Ausschnitt um den Mast liegt, um das Oberleik des Gaffelsegels zu tragen' (mnd. gaffel(e), gafle, gefle, geffele);
- Käsitlused: < kasks gaffel(e) 'Gaffel (zum Aufziehen des grossen Segels)' (EEW 1982: 655; SSA 1: 274); < asks gaffel 'am untern Ende gabelförmig gestaltetes Rundholz, das um den Mast in schräger Richtung drehbar zur Segelführung dient' (GMust 1948: 5, 44, 76); < hol gaffel 'purjepeel masti tagaküljel' (Mereleksikon 1996: 128); < asks gaffele 'hark; purjekahvel' ~ sks Gaffel 'purjekahvel' ~ rts gaffel 'kahvel (söömiseks); hark; purjekahvel' (EES 2012: 117)
- Läti keel: lt † gapelzẽģelis Gaffelsegel (Sehwers 1918: 147); gafele Stange, an welche der obere Rand des Gaffelsegels angebunden ist < nd. gaffel 'unten gegabelte schräge Stange oderhalb des großen Segels' (Sehwers 1953: 35);
- Sugulaskeeled: sm kahveli [1863] maston yläosasta haarautuva purjeenkiinnityspuu / Gaffel < rts gaffel (1691) ~ sks Gaffel, vrd hol gaffel (SSA 1: 274); lv gaffõl kahvel; gafele; gaffõl kahvelpuri; gafelpura (LELS 2012: 62); vdj gaaffali kahvel (laeval), kahvelpuri; гафель (VKS: 228)
kang, kangi '(kitsas) käik' < kasks gank, sks Gang
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 388) kangi 'Gang (im Hause)'; (Helle 1732: 103) käik 'der Gang'; (Helle 1732: 308) sai kang 'der Gang bey der heil. Geist-Kirche'
- Murded: kang 'kangialune, võlvitud käik' R eP Krk (EMS II: 656)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 224 kaṅg, kaṅṅi 'Gang'; kaṅṅi-alune 'bedeckter Gang'; Wiedemann 1893: 204 kaṅg, kaṅṅi 'Gang'; kaṅṅi-alune 'bedeckter Gang'; ÕS 1980: 232 kang 'võlvitud läbikäigukoht';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 ganc 'Gang als Weg, Fortgang, Abgang; Zugang, Durchgang, Gasse, schmaler Gang zwischen zwei Mauern';
- Käsitlused: < sks Gang (EEW 1982: 689); < kasks gank (Raun 1982: 30; Liin 1964: 52); < asks gank 'käimine; rongkäik; käik, tee' ~ sks Gang 'teekond; koridor, käik; kangialune; kulg' (EES 2012: 127)
- Läti keel: lt gaņģis (1782) Gang, Weg (Sehwers 1953: 35); gaņģis Gang, Weg; Mühlengang; Gang der Weber beim Aufscheren < mnd. ganc 'Gang, Weg; Mühlengang' (Jordan 1995: 62);
- Sugulaskeeled: sm konki, kongi (1786) käytävä, kulkutie, väylä; yhden hevosen kengittämiseen kuluvat tarpeet (mittayksikkönä) / Gang, Torweg; Material zum Hufbeschlag eines Pferdes < rts gång 'käynti, käytävä; kerta' (SSA 1: 396)
kann, kannu 'jooginõu; tilaga anum' < rts kanna, kasks kanne
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 76) Kan, kannu∫t 'Kan'; (Gutslaff 1648: 221) Kanne 'Kanne'; (Gutslaff 1647-1657: 238) Kanni sissest johta; (Göseken 1660: 289) Kann, -u 'Kandel'; (Göseken 1660: 635) Suhr kanno 'krause (culullus)'; (Göseken 1660: 389-390) Kanna-harri (kannuhari) 'Kannen-Bürst'; kanno körw 'Handhabe (an der Kannen)'; [Kanna-]Sepp '[Kannen-]giesser'; (Göseken 1660: 703) wessikañi 'Gies-Kann'; (Göseken 1660: 749) üx kolme kaño möht 'Ein maas von 3 Kañen'; (Vestring 1720-1730: 65) Kañ, -no 'Eine Kanne'; (Helle 1732: 107, 322) kan 'die Kanne'; (Hupel 1766: 111) teil on agga ölle kan ehk wina klas käes; (Hupel 1780: 172) kan, -no r.; und -ni d. 'die Kanne'; (Lithander 1781: 524) Walla 3 kanno rööska pima ühhe paja ehk katla sisse; (Hupel 1818: 69) kan, -no r.; -ni d. 'Kanne'; (Lunin 1853: 48) kan, -no r. d. 'кружка, сидова'
- Murded: kann, kannu 'nõu; anum' S L K Iis Kod M; kann, `kannu R; kan´n, kan´ni Kod Pal KodT V; kan´n, kanni Trm Hel T (EMS II: 676)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 222 kann, kannu; kan´n´, kan´n´i 'ein zweistöfiges Maass, Kanne, Trinkkanne'; Wiedemann 1893: 202 kann, kannu; kan´n´, kan´n´i 'ein zweistöfiges Maass, Kanne, Trinkkanne'; ÕS 1980: 233 kann;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kannen-geter 'Kannengiesser, Zinngiesser'; MND HW II: 1 kanne, kan(ne) 'Kanne, größeres (meist nach oben leicht verengtes) Gefäß zum Einschänken'
- Käsitlused: < rts kanna, kasks... (EEW 1982: 691); < Erts kann (Raun 1982: 30); < kasks pl. kannen ~ germ... (Ariste 1963: 91); < asks Kanne (Liin 1964: 56); < kasks kanne (Viires 1960: 97; Raag 1987: 324; SSA 1: 300); < rts kanna, asks kanne (i-tüveline variant) (EES 2012: 128)
- Läti keel: lt kañna (1638 Kanna) Kanne < mnd. kanne (Sehwers 1918: 25, 88, 149; Sehwers 1953: 46); kanna Kanne < mnd. kanne (Jordan 1995: 65);
- Sugulaskeeled: sm kannu (Agr) puinen juoma-astia, tuoppi / Kanne < mrts kanna (SKES: 156; SSA 1: 300); is kannu (Hev) hapupiima nõu (Laanest 1997: 61); vdj kannu kann; кувшин, кружка (VKS: 383); lv kɔ̄na < lt kanna; is kannu; krj kannu < ? sm (SSA 1: 300); lv kō̬na Kanne; Honigzelle < germ (Kettunen 1938: 149); lv kǭna kann; kanna (LELS 2012: 132)
kapp, kapi 'panipaik' < kasks schap 'Schrank'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) Kapp, -u 'Kip'; (Göseken 1660: 391) karrika-kapp 'Becher Schranck'; (Göseken 1660: 749) üx kap kelri pehl 'keller Schapff'; (Göseken 1660: 597) Rohga Kapp (toidukapp) 'speise Köten (armarium)'; (Göseken 1660: 619) Seina Kapp 'Wandschrencklein (riscus)'; (Vestring 1720-1730: 66) Kap, -pi 'Ein Schöpff oder Schranck'; (Helle 1732: 108, 322) kap 'der Schrank oder Schap'; (Hupel 1780: 173) kap, -pi r., d. 'Schrank, Schapp, das Lädchen am Spinnwock'; (Hupel 1818: 71) kap, -pi r. d. 'Schrank; lf. Schapp; das Kästchen am Spinnrade'; (Lunin 1853: 49) kap, -pi r. d. 'шкапъ, подставецъ'
- Murded: kapp, kapi 'mööbliese' VJg I KJn; kaṕp, kapi Muh Khn eL; kapi, kapi Sa Rei L KPõ VlPõ; kappi VNg Vai (EMS II: 709)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 227 kapp, kapi 'Schrank, Kästchen am Spinnrade'; Wiedemann 1893: 207 kapp, kapi (kapi) 'Schrank, Kästchen am Spinnrade'; ÕS 1980: 235 kapp 'esemete panipaik';
- Saksa leksikonid: MND HW III schap (schaep) 'Schrank, Spind, Wandschrank; Schrein zum Aufbewahren der Altargeräte'
- Käsitlused: < kasks schaf (EEW 1982: 699); < kasks schap (SKES: 135; Raun 1982: 31; Liin 1964: 53; SSA 1: 264; EES 2012: 129)
- Läti keel: lt skapis Schrank (Schaff) < mnd. schap (Sehwers 1918: 40, 158); skapis Schrank < mnd. schap, schapp (Sehwers 1953: 106); skapis, skaps Schrank < mnd. schap (Jordan 1995: 87);
- Sugulaskeeled: sm kaappi [1637] pöydän t. lipaston laatikko / Schrank, Schubfach < mrts skap, skāp (‹ kasks schap); is kaappi; vdj kaappi kaappi, pöytälaatikko; krj skoappi kaappi < sm kaappi (SKES: 135; SSA 1: 264); is kaappi (Hev) kapp (Laanest 1997: 56); lvS kaep (1828) Schrank (SLW 2009: 78); lv käp̄ Schrank < kasks schap (Kettunen 1938: 176); lv käp kapp; skapis (LELS 2012: 111)
katt, katu 'tali, tõstevahend' < ? asks kat 'bewegliches Schutzdach'
- Murded: katt, katu 'härjaike' Hel (EMS II: 845)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 246 katt, katu (D) 'Talje zum Aufkatten des Ankers'; Wiedemann 1893: 224 katt, katu (D) 'Talje zum Aufkatten des Ankers'; Tuksam 1939: 550 Kattanker 'katt-, abiankur'; Mereleksikon 1996: 150 kattimine (‹ hol katten) 'tugiankru tõstmine veepinnalt kraanpalgi alla ja seal kinnitamine'; kattimistali 'kattimistali abil tõstetakse ankur kraanpalgi alla';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 katte 'in der Belagerungskunst Name eines auf Rädern stehenden Sturmwerkes'; MND HW II: 1 katte, kat 'Belagerungswerkzeug, bewegliches Schutzdach'; Niedersächsisches katte, kat 'Kattanker'; Katte, Kattlāden 'Kattloahen, Gerät zum Aufladen scherer Baumstämme'
- Käsitlused: < asks kat 'Talje, zum Aufkatten des Ankers' (GMust 1948: 33, 77)
- Vrd tali
kee, kee '(kaela)kett' < kasks kede 'Kette'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 134) raßeda Raudkedide siddes (23.01.1601); (Stahl LS II 1649: 635) needt Kehdike∫∫et, needt Ke∫∫ikehdit 'die Kettlin, die Armspangen'; (Gutslaff 1648: 221) Kädi; Ahila 'Kette'; (Gutslaff 1647-1657: 95) katte kessi kädit temma käjede ümber; (Göseken 1660: 289) Kehd, -i 'Kette'; (Göseken 1660: 399) Kehdi 'kette'; (Göseken 1660: 381) [kaila]Kehdi '[Hals]Kette'; (Helle 1732: 110) keed 'die Kette'; (Piibel 1739) Ja ta teggi kedesid nenda kui need, mis keigepühhamas paikas; (Hupel 1780: 176, 177) keed r, d. 'die Kettee'; keet r., d. 'die Kette'; (Hupel 1818: 77) keed, kee r. d. 'Kette'; (Lunin 1853: 54) keed, kee r. d. 'цѣпочка'
- Murded: kee 'ehtekett, kaelakee' S L Ha; kie R sporK; k̬i̬i I (EMS II: 892-893); ki̬i̬d, keedi 'kaelakett, ehe' Hls Krk Se; kiedeʔ Lei (EMS II: 894)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 298, 304 kēd´, kēe 'Kette'; kēt´, kēdi (pt, d) '= kēd´'; Wiedemann 1893: 269 kēd´, kēe (kēt´, kē) 'Kette'; ÕS 1980: 251 kee 'teat. kaelaehe';
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kede 'Kette'; MND HW II: 1 kēde, kēdene 'Kette aus Eisen oder Edelmetall, Haltekette, Kette der Zugbrücke, Wagenkette zum Anspannen des Zugtieres, Hundekette, bei Schiffen Kette zur Befestigung der Wanten; Gefangenenkette, Fessel'
- Käsitlused: < kasks kede 'Kette' (EEW 1982: 747; Raun 1982: 34; Ariste 1963: 92; Haak 1976: 83; Raag 1987: 324); < kasks kedene, kede (Liin 1964: 57; EES 2012: 140)
- Läti keel: lt ķẽde, šķẽde [1638 Kehdes, Skehdes] Kette < mnd. kēde 'Kette' (Sehwers 1918: 57, 88, 149; Sehwers 1953: 64, 131); ķēde Kette < mnd. kēde (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: sm ketju (1786) Kette < rts kedja (‹ kasks kede, kedene); is ked́jut < sm (SSA 1: 351); sm kääty (1621) kaulaketju / Halskette < mrts kedia (‹ kasks kede ‹ lad catena) (SSA 1: 484); lvS k´ǟd, -ed Kette (SLW 2009: 102); lv skēᴅ´ Kette; Fessel < kasks kede (Kettunen 1938: 372); skēḑ, skēḑõz kett; ķēde (LELS 2012: 295)
kessel, kesli 'kess' < kasks kesser 'Käscher'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660)
- Murded: `kessel, `kesli 'võrkkott; (peergudest) korv; vakk' Kuu VNg Muh Phl JõeK Amb; kessel, `kesle Phl Tõs Hää Trv (EMS II: 1061); `kestel, `kestli S Lä; kestel, `kestle 'korv; vakk' Saa Kõp Pst Hls (EMS II: 1067)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 296 kessel (kesel), kesla, kesli (D) 'Netzsack zum Tragen von Fischen, Kober zum Füttern d. Pferde, kleiner Sack oder Korb aus Bast od. Rinde mit überfallendem Deckel'; kestel, kes´tli; kes´tli, kes´tli (d) '= kessel'; Wiedemann 1893: 267, 268 kessel (kesel), kesla, kesli (D) (kestelkes´s´) 'Netzsack zum Tragen von Fischen, Kober zum Füttern d. Pferde, kleiner Sack oder Korb aus Bast od. Rinde mit überfallendem Deckel'; kestel, kes´tli; kes´tli, kes´tli (d) '= kessel'; EÕS 1925: 205 kessel '= kess, st märss, karss, võrkkott'; ÕS 1980: 258 kessel 'murd. kess';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kesser 'Ketscher, Käscher, Handnetz mit einem Stiel, zum Fangen oder zum Herausnehmen der Fische'
- Käsitlused: < kasks kesser 'kess' (Raun 1982: 37; Liin 1964: 54)
- Läti keel: lt ķesele, ķeselis kalamerta, rapulippi; (hevosen) kaurapussi < lv kēšiĺ (SSA 1: 350);
- Sugulaskeeled: sm kesseli, kesteli [1786] päre- t. tuohikoppa, kontti, verkkopussi / Spankorb, Ranzen aus Birkenrinde, Tragnetz < vn ~ rts (SSA 1: 350); krj kesseli, keššeli tuohikontti; lv kešīl´ verkkopussi, haavi (SSA 1: 350); sm kasseli, kassali (1886) tuohikontti / Ranzen aus Birkenrinde; krj kaššali, kaššeli; Akrj kaššal´, kaššali; vps kašal´, kassal´; vdj kaššali, kašše̮li, koššeli < vn кошель 'kontti, koppa, kukkaro' (SSA 1: 324); lv keš̆šìl´ Netzsack, Kescher (Kettunen 1938: 116)
kiiker, kiikri 'pikksilm' < asks kîker 'Fernrohr', Bsks Kieker
- Esmamaining: Eesti-Ma 1819
- Vana kirjakeel: (Eesti-Ma 1819: 18) Pitksilmad ehk kiiikrid on immelikud riistapuud, mis innimesse tarkus wäljaarwand
- Murded: `kiiker, `kiikri 'pikksilm' Kuu Hlj S Lä JMd Plt; `kiiker, `kiikre Pä Ha; `kiikar, `kiikari R Koe VJg I (EMS III: 78)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 337 kīkel, kīkli '= kīker'; kīker, kīkri, kīkre 'Fernrohr'; Wiedemann 1893: 304 kīker, kīkri, kīkre (kīkel, kīkar) 'Fernrohr'; Wiedemann 1893: 309 wāte-klāz´ 'Fernrohr'; EÕS 1925: 210 kiiker 'pikksilma (Feldstecher)'; ÕS 1980: 261 kiiker 'pikksilm, binokkel';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kîker 'untätiger Zuschauer'; Seemannsprache 1911: 440 Kieker 'gewöhnliches Teleskop, welches hauptsächlich bei Tage vom kapitän und Offizieren eines Schiffes gebraucht wired'; Kicker 'ein nd. Dialektwort für Fernglas (1767)'; Plattdeutsch: 110 Kieker 'optisches Gerät zum Gucken (wie Fernglas, Lupe u. ä.)'; Hupel 1795: 108 Kieker 'st. Fernglas, Fernrohr, pöb.'
- Käsitlused: < kasks kîker (EEW 1982: 806); < asks kîker 'Fernrohr' (GMust 1948: 64, 78; SSA 1: 357); < Bsks Kieker 'pikksilm' (Raun 1982: 37); < asks kiker 'pealtvaataja; pikksilm' ~ sks Kieker 'pikksilm' (EES 2012: 151)
- Läti keel: lt † ķĩķeris Fernrohr < nd. kīker (Sehwers 1918: 150); ķĩķeris Fernrohr, -glas < nd. kīker 'Fernrohr; Zuschauer' (Sehwers 1953: 67); ķīķeris, ķīkars Fernrohr; Gucker < mnd. kîker (Jordan 1995: 72);
- Sugulaskeeled: sm kiikari [1708] Fernglas; is kīkari < rts kikare (‹ asks kīker) (SKES: 190; SSA 1: 357); vdj kiikeri kiiker; подзорная труба, бинокль (VKS: 429); lv kīk̆kə̑r Fernrohr < kasks kiker 'Zuschauer' (Kettunen 1938: 132); lv kīk̆kǝr Fernrohr < kasks kîker (Raag 1987: 327; SSA 1: 357); kīkõr kiiker; tālskatis; ķīķeris (LELS 2012: 119)
- Vt kiikama
kipp, kipi 'kibu' < kasks schip 'Kiepe', vrd germ *skipa
- Esmamaining: Gutslaff 1648-56
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-56) Seh söih temma kickust, ninck jöih temma kippi sissest
- Murded: kipp, kipi 'puunõu' Pha Hää Hel T V; kipp, kipu Sa Muh Lä Juu Trv Nõo sporVId (EMS III: 188)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 305, 319 kibu, kibu, keu; kibo, keo (d) 'kleines Schöpfgefäss, Schöpfgelte (mit senkrechtem Griff)'; kipp, kipi (SW, S) '= kibu'; Wiedemann 1893: 275, 288 kibu, kibu, keu; kibo, keo (d) (kabu, kibudas, kipp) 'kleines Schöpfgefäss, Schöpfgelte (mit senkrechtem Griff)'; kipp, kipi (SW, S) '= kibu'; ÕS 1980: 259 kibu 'kapp';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kipe 'Kiepe, ein grosser, langer Korb'; schip '(kleiner) Scheffel, Mass für trockene Dinge'; MND HW II: 1 kip, kippe 'ein Maßeinheit, Mengeneinheit, Packen, Bund, für trockene getrocknete Waren (meist Fische, Felle, Leder, Flachs usw.)'; kîpe 'Kiepe, Rückentragkorb, auch als Maßeinheit'; schip 'Hohlmaß, kleiner Scheffel'
- Käsitlused: < germ... (EEW 1982: 795-796); < kasks schip (Bentlin 2008: 67-68); < germ *kippōn- ; *skipa- ~ skand *kippō- ; *skipa (EES 2012: 148)
- Läti keel: lt ķipis [1638 Kippis] Kippe, ein kleines Gefäß zum Schöpfen < dt. (Sehwers 1918: 89, 150); lt ķīpa großes Faß; netsartiger Sack; Bund, Haufe; großer, korpulenter Mensch < mnd. kîpe 'Kiepe, Rückentragkorb' (Jordan 1995: 73); lt ķipis, ķipa kippo, kauha < ee kipp, kibu (SSA 1: 368);
- Sugulaskeeled: sm kippa, kippo, kippu [1786] pieni puinen juoma-astia, kuppi, tuoppi / kleines hölzernes Trinkgefäß, Becher, Krug < skand, vrd mnor kippa 'kori', mt kippe 'värikattila'; krj kippa puinen kimpiastia; vdj tšippa tuoppi (SSA 1: 368); sm kippa, kippo, kippu < kasks schip ~ germ (Bentlin 2008: 67-68)
klau|vall, -valli 'laevaköis; kahvelpurje köis' < ? kasks (vrd friisi klau [klou] 'gaffel, draaiend om mast of paal')
- Murded: klouvall 'klauvall' Hlj Hi Hää JõeK; klöuvall; `klouhval Ris; klõuvall Pöi; löuvall Mus (EMS III: 337); lousvall 'klauvall' Jõe (EMS V: 463)
- Eesti leksikonid: ÕS 1980: 276 klou 'vastu masti toetuv kahvli ots'; klouval´l 'tross klou ülestõstmiseks'; Olev 1981: 90 klauvall 'throat-sail; гафель-гардель';
- Saksa leksikonid: Plattdeutsch: 112 Klaufall 'besonderes Tau zum Hochziehen der Gaffel (Seemannspr.)'
- Läti keel: lt klauvfalle (LELS 2012: 126);
- Sugulaskeeled: lv klaufal klauvall; klauvfalle (LELS 2012: 126)
klüüs, klüüsi 'ankruketi avaus vööris' < asks klüse
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: klüüs 'ankruketi ava reelingus' Jõe Kuu VNg JõeK; klüis Mus Hi Ris; lüüs Hlj JõeK; (k)liis Hää (EMS III: 351)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 346 klǖz, klǖzi (D) 'Loch im Vordersteven, wo das Ankertau hindurch geht'; Wiedemann 1893: 313 klǖz, klǖzi (D) 'Loch im Vordersteven, wo das Ankertau hindurch geht'; ÕS 1980: 276 'auk laeva ninas või tekis ankruketi jaoks';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kluse 'Klause; Engpass'; MND HW II: 1 klûse 'Klaue, Einsiedlerhaus; kleines Haus, bildl.: Behälter; enger Durchgang, Engpaß'; Plattdeutsch: 115 Klüs(en), Klüüs (meist pl.) 'Löcher in der Schiffswand zum Durchlaufen der Ankerkette (Seemannspr.)'
- Käsitlused: < sks Klüse (EEW 1982: 875); < asks klüse 'Loch im Vordersteven, wo das Ankertau hindurchgeht' (‹ nl. kluis ‹ mlat. clusa 'engpass, Enge') (GMust 1948: 32, 79); < hol kluis 'auk' (Mereleksikon 1996: 166); < asks klüse 'klüüs' (EKS 2019)
- Läti keel: lt klĩze im oberen Teile des Schiffes eine mit Gußeisen verkleidete Öffnung, durch welche die Ankerkette geht < nd. klǖse 'in einem Schiffe die zylindrischen mit Gußeisen verkleideten Öffnungen in der Schiffswand, durch welche die Ankerketten und Belegtaue hinausgehen' (Sehwers 1953: 52);
- Sugulaskeeled: vdj hljuusti, hl´juusti klüüs; клюз (VKS: 258); lv klīz Klüse (Kettunen 1938: 140)
- Vrd vöör
knee, knee 'kinnituspuu või-raud' < kasks knê 'Knie (am Schiffsrumpf)', vrd hol knie
- Esmamaining: Wiedemann 1893
- Murded: knee 'kinnituspuu või -raud' Rei Phl Ris Hää; nee Mus Käi Rid (EMS III: 351); põlved 'laeva piitade alused kõverad toed' (Saareste II: 368)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 313 knē, knē 'Knie (am Schiffsrumpf)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 knê 'Knie' < germ *knewa- 'Knie'; MND HW II: 1 knê 'winkelig gebogenes Werkstück zum Schiffbau; Biegung, Krümmung, Winkel'
- Käsitlused: < ? 'Knie (am Schiffsrumpf)' (EEW 1982: 876)
- Läti keel: lt † kneĩja Kniestück zum Zusammenhalten der Boote < mnd. knē 'Knie' (Sehwers 1918: 150); kneija 'das Kniestück an dem Boden der Boote' < nd. knei 'das krumme Holz, das Knieholz, das den Boden und die Seitenwände des Bootes zusammenhält' (Sehwers 1953: 53); kneija Knieholz; Kniestück zum Zusammenhalten der Boote < mnd. knê 'Knie; winkelig gebogenes Werkstück zum Schiffbau' (Jordan 1995: 67)
koge, koge 'kogelaev' < sks Kogge, vrd asks kogge Hiliseid kirjapanekuid arvestades on koge-sõna jõudnud kirjakeelde saksa keele vahendusel, aga tõenäoliselt on ta siia jõudnud palju varem, millele osutab leidumus läti ja liivi keeles.
- Murded: kogi (koge) 'muistne, XIV-XVI sajandi 1-3 mastiga purjekas' (Saareste II: 358)
- Eesti leksikonid: ÕS 1980: 279 koge 'keskaegne purjekas';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kogge 'ein breites, rundliches Schiff, meist zum Kriege gebraucht'; 'dickbauchiges Schiff'; MND HW II: 1 kogge (kocge, koge) 'Kogge, bis ins 15. Jh. der große Schiffstyp der hansischen Seeschiffsfahrt';
- Käsitlused: < sks Kogge (EEW 1982: 884; EKS 2019)
- Läti keel: lt kuģis Schiff < mnd. kogge 'ein breites rundliches Schiff' (Sehwers 1918: 61, 151; Sehwers 1953: 60; Jordan 1995: 70); lt koge koge (ELS 2015: 307);
- Sugulaskeeled: sm koggi Itämeren merirosvojen pelossa koggit liikkuvat usein suuremmissa laivueissa (Aalto, Helkala 2015: 97); lvS koig, -id, kod´ Schiff (SLW 2009: 84); lv kᵁo'iɢ Schiff < rts kogg, kasks kogge (Kettunen 1938: 172)
koot2, koodi 'vart (ka tähekogus)' < kasks kote
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 91) Kood, -di 'Ein krümmer Dresch Flegel'; (Hupel 1780: 189) koot, -i r., d. 'Dreschflegel'; (Hupel 1818: 97) kood, -i r.; -e d. 'Dreschflegel; Klöppel am Dreschflegel'; (Lunin 1853: 69, 70) kood, -i r.; -e d. 'молотило; цѣпь; валекъ'; koot '= kood'
- Murded: koot, koodi 'rehepeksuriist' Pä K I(-uo-, -ua-); kuut´, koodi Hää Sa TaPõ eL; kuot, `kuodi IisR (EMS III: 635-636)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 398 kōt´, kōdi 'Dreschflegel, der Klöppel; das Sternbild d. Orion'; Wiedemann 1893: 361 kōt´, kōdi 'Dreschflegel, der Klöppel; das Sternbild d. Orion'; ÕS 1980: 300 koot 'endisaegne rehepeksuriist, pint';
- Saksa leksikonid: MND HW III schot 'Holz zur Dielung, Täfelung, zum Decken von Dächern'
- Käsitlused: < kasks kote, kute 'Huf, Klaue, Knöchel; Würfel' (EEW 1982: 946); < asks kote 'pahkluu, kederluu, kabi; täring' (EKS 2019)
koot3, koodi 'soot' < kasks schôte ~ rts skot 'Schote am Segel'
- Murded: koot (-t´), koodi 'soot, purjenöör' Jäm (EMS III: 637); `kouar, -i 'purjesoot' Kuu; koud, kou (`koui, `koudi) R(`koudi VNg Vai) (EMS III: 772-773)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 398 kōt, kōdi (D) 'Schote (am Segel)'; Wiedemann 1893: 361 kōt, kōdi (D) 'Schote (am Segel)'; ÕS 1980: 651 soot 'nöör või tross purje seadmiseks';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schôte 'Tau, an die untere Ecke des Segels befestigt, um das Segel zu spannen'; MND HW III schôte 'Tau an den unteren Ecken des Segels um dieses zu spannen'
- Käsitlused: < kasks schôte ~ rts skot (EEW 1982: 946); < kasks schôte 'Tau an der unteren Ecke des Segels' (GMust 1948: 41, 79)
- Läti keel: lt skuote, skuotiņš das Seil, womit das entfaltete Segel befestigt wird < nd. schōt 'die Leine, mit der das Segel nach dem Winde gestellt wird' (Sehwers 1953: 108); lt šķuote ein Strick zum Zusammenziehen der Segel < nd. schōte 'die Leine, mit der das Segel nach dem Winde gestellt wird' (Sehwers 1953: 134); lt skuotiņš Seil, womit das entfaltete Segel befestigt wird < mnd. schôte (Jordan 1995: 88);
- Sugulaskeeled: lv skùo̯t́̀, (oder) šōt̀ Schot, Strick zum Einziehen des Segels < sks (Kettunen 1938: 373); vdj škotta soot (VKS: VI, 15)
kopp, kopa 'suurem varrega anum' < ? kasks koppe, vrd sm koppa
- Esmamaining: VT 1686
- Vana kirjakeel: (VT 1686) Nink töine Engel kallas omma Koppa Merre; (Hupel 1780: 189) kop, -pa d. 'eine Schale, Kippe zum Schöpfen'; (Hupel 1818: 98) kop, -pa d. 'Schale; Schöpfgefäß; grosse Bauerlöffel'; tee kop 'Theetasse'; (Lunin 1853: 70) kop, -pa d. 'чашка, ковшъ'; tee kop 'чайная чашка'
- Murded: kopp, kopa 'puukauss' Saa KJn M San; kopp, kopa 'vahend vedeliku tõstmiseks' Pä VJg Iis TaPõ VlPõ eL (EMS III: 650)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 377 kopp, kopa (SW, S, SO) 'Schale, kleines Gefäss, (d) grosser Holzlöffel'; Wiedemann 1893: 342 kopp, kopa (SW, S, SO) 'Schale, kleines Gefäss, (d) grosser Holzlöffel'; ÕS 1980: 301 kopp;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kop, koppe 'Becher'; kope, kupe, kove 'grosses Fass, Kufe (= 110 stoveken)'; koppeke 'kleine Schale, Ober-Fasse'; MND HW II: 1 kop, koppe (Pl. köppe) 'rundes Gefäß, Trinkgefäß; Maßgefäß für Butter und trockene Ware; Schröpfkopf; Kopf als Körperteil'
- Käsitlused: < lms, vrd sm koppa (EEW 1982: 948; EES 2012: 177); < ? kasks koppe, vrd sm koppa (Raun 1982: 48); < kasks koppe (Viires 1960: 86); < kasks kop, koppe (Liin 1964: 53)
- Läti keel: lt kapa ein kleines Maß < asks kopp, koppe 'ein Hohlmaß' (Sehwers 1953: 47);
- Sugulaskeeled: sm koppa [1786] kanto- tai säilytyskori, vasu; ontto tai kupera esine; kupu, suojus, kotelo (Korb; Hohlkörper; Haube, Gehäuse < lms deskr (SSA 1: 400); sm kuppi (1637) Tasse, Napf; is kuppi; krj kuppi; vdj kuppi < rts kopp 'kuppi' (todennäk. samalta taholta erikseen myös ee kopp: kopa 'kauha, kippo; kuppi') (SSA 1: 446)
koppel, kopli 'taraga piiratud karjamaa' < kasks koppel 'Koppel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 222) Kambitz /e 'Koppel, Spanseil'; (Göseken 1660: 289) Koppli 'Koppel'; (Göseken 1660: 347, 700) Hobbose-Koppel 'Koppel der Pferde'; wassicka-Koppel 'Koppel der Kälber'; (Vestring 1720-1730: 92) Koppel, -pli 'Ein kleiner Heuschlag beym Hofe'; (Helle 1732: 309) teiliskoppel 'die Ziegels-Koppel'; (Hupel 1780: 189) koppel, -pli r., d. 'ein kleiner eingezäunter Heuschlag am Hause, Koppel'; (Arvelius 1782: 75) nabori rahwa koplidest; (Hupel 1818: 98) koppel, -pli ~ -ple r. d. 'Koppel; lf. umzäunter Heuschlag am Hause'; (Lunin 1853: 70) koppel, -pli r. d. 'свора; огороженный сѣнокосъ'
- Murded: koppel (-p-) 'taraga piiratud heina- või karjamaatükk' R eP M Puh Ote Rõn; kopõl (-l´) San Krl Har Rõu; `kopli (-p´-) Nõo Kam Ote V (EMS III: 651)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 376 kopel, kopli, kople 'Koppel (eingezäunter Weideplatz)'; Wiedemann 1893: 341 kopel, kopli, kople 'Koppel (eingezäunter Weideplatz)'; ÕS 1980: 301 koppel;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 koppel(e), köppel(e), kōpel 'Band, Strick, Riemen zum Zusammenhalten, bes. zur Befestigung des Zugtieres an der Deichsel oder am Fahrzeug; zusammengebundene Lebewesen, bes. Jagdhunde; urspr. gemeinschaftliches Landstück, vorwiegend Weideland'
- Käsitlused: < kasks koppel (EEW 1982: 949; Raun 1982: 48; Liin 1964: 52; SSA 1: 400; EES 2012: 177)
- Sugulaskeeled: sm koppeli (1786) pieni aidattu peltotilkku, haka / kleiner eingezäunter Acker, Koppel < rts koppel 'pieni haka, pieni aitaus' ~ ee koppel 'haka, laidun' (‹ kasks koppel 'yhteislaidun'); vdj koppeli, koppe̮ni < sm ~ ee; lv koppel < kasks ~ ee (SSA 1: 400); lv koppel Koppel, Anger (Kettunen 1938: 145); lv aplōka koppel, karjaaed; aploks (LELS 2012: 32)
korv, korvi < kasks korf 'Korb'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1538
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1538) Korue, Mattis; (Rossihnius 1632: 156) minna sai ütte korwi sissen sest acknast welja lebbi se mühri maha lassetut; (Stahl 1637: 80) korw, korwi∫t 'Korb'; (Stahl HHb III 1638: 39) öhe korwi ∫ees 'in einem Korbe'; (Gutslaff 1648: 222) Korw 'Korb'; (Gutslaff 1647-1657: 171) korwi sissen; (Göseken 1660: 289, 428) Korw, -i 'Korb'; (Göseken 1660: 728) hölgka körwit (õlgkorvid) 'flechten (corbes)'; (Göseken 1660: 469) Leiba korwi 'brodkorb'; (Göseken 1660: 597) Rohga korw (toidukorv) 'speise Korb (sporta)'; (Göseken 1660: 629) Sohla körw 'Salzfas (salinum)'; (Göseken 1660: 698) Wanckri korw 'Wagen Korb'; (Göseken 1660: 635) suu korw 'Beiskorb / Maulkorb'; (Vestring 1720-1730: 93) Korw 'der Korb'; (Hupel 1780: 190) korw, -i r., d. 'der Korb'; (Lithander 1781: 550) et se kui üks korw seäl ülle seisab; (Hupel 1818: 99) korw, -i r. d. 'Korb'; (Lunin 1853: 71) korw, -i r. d. 'корзина'
- Murded: kor´v, korvi (-r´-) 'punutud nõu; veoki osa' Sa L K I eL; korv, korvi Muh Hi Aud Saa; korv, `korvi R; kor´b, korbi (-r´-) L; kori, korvi Jäm Mus Hää Saa Hls (EMS III: 727)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 385 kor´w, kor´wi (koru) 'Korb, Verdeck (von Wagen und Schlitten)'; Wiedemann 1893: 350 kor´w, kor´wi (koru) 'Korb, Verdeck (von Wagen und Schlitten)'; ÕS 1980: 305 korv;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 korf 'Geflochtenes Korb'; Schiller-Lübben korf '(geflochtenes) Korb'; MND HW II: 1 korf 'Korb, geflochtener Behälter, zur Verpackung von Gegenständen, Waren, Obst, Brot, kleinen Tieren, Glas, auch als Maß (Tragkorb, Wagenkorb, Mastkorb, Bienenkorb)'
- Käsitlused: < kasks korb 'Korb' (EEW 1982: 962); < kasks korf (Raun 1982: 49; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 54; SSA 1: 402; EES 2012: 179)
- Läti keel: lt *kur̃vis (1587 septinge kurwes) Korb < mnd. korf (Sehwers 1918: 29, 80, 152); kurvis Korb < mnd. korf 'Korb' (Sehwers 1953: 62); kurvis Korb; Korb auf dem Schlitten; Netz; Raum über einem piedarbs (zum Strohaufstapeln benutzt) < mnd. korf 'Korb; Wagenkorb, geflochtenes Überdach des Planwagens; Korb zum Fischfang, Bunge' (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: sm kori (Agr) koppa, vasu, vakka; korireki, korja ( Korb; Schlittenkasten < mrts korgher 'kori, koppa, vasu'; is kori; krj kori; vdj kori < sm (SSA 1: 402); lvS kurb Korb (SLW 2009: 91); lv kur̄v Korb < kasks korf (Kettunen 1938: 168); kurv peenem korv; kurvis, grozs (LELS 2012: 154)
kraap, kraabi 'kraapimisvahend' < vrd kasks schrāpe 'Schrape'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 428) krahpi (hobusesuga) 'Striegel'; (Hupel 1780: 190) kraap, -i d. 'Pferdestriegel'; (Hupel 1818: 100) kraap, -i r. d. 'Kratze; d. Pferdegestrigel'; (Lunin 1853: 72) kraap, -i d. 'скребница'
- Murded: kraap, kraabi 'k(r)aabits' Hi L Juu Kad VJg Plt T V; raap Sa Muh L; raap´ M (EMS III: 784); `kraapel 'kraap' Phl Kad; `raapel Hls; `raapli V (EMS III: 786)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 424 krāp, krābi 'Kratze, Striegel, Flachstriegel'; Wiedemann 1893: 385 krāp, krābi (krāps, rāp, rābi) 'Kratze, Striegel, Flachstriegel'; ÕS 1980: 306 kraap 'kraapimisvahend';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schrape 'Werkzeug zum Kratzen; Rosskamm' < kasks schrapen 14. saj, germ *skrāp-; MND HW III schrāpe 'Instrument zum Kratzen, Schaben; Roßkamm, Striegel'
- Käsitlused: < ? germ (EEW 1982: 974); < kasks schrape (Liin 1964: 54)
- Läti keel: lt skrãpis, skrãpe Striegel < mnd. schrape (Sehwers 1918: 158); skrãpe, skrãpis < mnd. schrāpe 'Werkzeug zum Kratzen und Schaben; Roßkamm' (Sehwers 1953: 106); skrāpis, skrāpa Striegel, Schrape < mnd. schrāpe (Jordan 1995: 87);
- Sugulaskeeled: sm krapa, rapa, krava, (k)raappa [1699 crapat] kaavin, parkinkuorimisveitsi; suka, pesutukko / Schaber, Messer zum Abrinden; Striegel, Scheuerbündel < rts skrapa 'kaavin; suka'; krj krapa hevossuka < sm (SSA 1: 417); lv krǭpš kaabits, kraap; skrāpis (LELS 2012: 141)
- Vt kraapima
kraas, kraasi 'villakraas' < kasks krasse 'Kratze', Bsks Krase
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 429) kahset 'weberkarthe / wollenkarthe'; kaasitama (kraasima) 'Kartetschen'; (Vestring 1720-1730: 94) Krasid 'Woll Kratzen'; Krasima 'Die Wolle kratzen'; (Helle 1732: 120) krasid 'Wollkratzen'; (Helle 1732: 322) krasid 'die Krasen'; (Hupel 1780: 190, 166) krasid Pl. r. 'Wollkratzen'; kaarsed r., kaarsi d. 'Wollkratzen Pl.'; kaarsma d. 'Wolle kratzen'; (Hupel 1818: 100) kraas, -i r. d. 'Wollkratze, Krempel'; kraasma d. 'krempeln, Wolle kratzen'; (Lunin 1853: 41, 72) kaars, -e ~ -i r. d. 'чесалка, гребень для чесанiя шерсти'; kaarsma d. 'чесать шерсть'; kraas -i r. d. 'чесалка'; kraasma d. 'чесать шерсть'
- Murded: kraas, kraasi 'villakraas' K I TLä; kraas´ Jä VJg I; kraass (-s´s) Kam Urv Krl; kraas, `kraasi R; raas, raasi L KJn Trv Pst (EMS III: 789); `kraas´sli Rõu; kraas´t Rõn (EMS III: 791)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 425 krāz´, krāzi 'Wollkratze'; Wiedemann 1893: 386 krāz´, krāzi (kār´, kār´s) 'Wollkratze'; EÕS 1925: 274 kraas 'Wollkratze'; kraasima 'kratzen, krempel, kardätschen'; ÕS 1980: 307 kraas;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 krasse 'Wollkamm, Gerät zum Auskämmen der Wolle'; kraskam 'Kamm zum Krempeln, Durchkämmen, Abkratzen der Wolle'; krassen (kratzen, krazen) 'kratzen, auskämmen, durchkämmen, krempeln (bei der Wollbereitung)'; Hupel 1795: 125 Krase (st. Wollkratze, Krempel) 'daher das Zeitwort krasen st. krempeln, kämmen, kartetschen'
- Käsitlused: < kasks... (EEW 1982: 975); < ee kraasima, vrd sm raasia (märksõna kraas) (Raun 1982: 50)
- Läti keel: lt kārstava, kā'r´stǝv Wolldocke; kārst, kā’rst Wolle kratzen, docken (Kettunen 1938: 107); lt karstūvis Wollkratze (VLV 1944: 313);
- Sugulaskeeled: sm karsta [1745] villan muokkaukseen käytetty piikikäs lauta(pari) / Wollkamm, Karde < ? balti, vrd ld kar̃šti 'karstata villoja; sukia hevosta', lt kārst 'karstata (villoja), kammata' (SSA 1: 318); sm raasi (1826) (villa)karsta / Wollkamm, Karde < ee kraas (SSA 3: 34); sm karstata (villoja) Wolle kratzen, docken (Kettunen 1938: 107); is kraaziᴅ (Len) villakraasid (Laanest 1997: 82); lv kaŕ̄š̀ Wolldocke; lv kaŕ̄š̆šə̑ Wolle kratzen, docken < vrd kasks harst 'Harke' (Kettunen 1938: 107)
kroonima, kroonin 'pärgama' < kasks kronen 'krönen' ~ ee kroon
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 155) keicke Auwo kz krönituth nĩck auwustut sama; (Müller 1600/2007: 728) keicke Auwo kz krönituth (19.09.1606) 'kroonitud'; (Stahl 1637: 81) kröhnima, kröhnin, krohni∫in, kröhninut 'Krönen'; (Stahl HHb II 1637: 28) ∫ehl ∫ai temma pitzatut ninck krönitut 'gegeisselt und gekrönet'; (Stahl HHb IV 1638: 12) ke ∫ind krönip armo ninck heldu∫∫e kah 'Der dich krönet mit Gnade vnd Barmhertzigkeit'; (Gutslaff 1648-1656) Auwustusse n. Auwo Kahn ollet s. tedda Kröninut; (Göseken 1660: 430) Röönima 'Chrönen'; Rönima 'krönen'; (Hupel 1780: 191) krönima, kroonma d. 'krönen'; (Hupel 1818: 101) krönima d. 'krönen'; kronima od. kronitama od. kroonma d. 'krönen'; (Lunin 1853: 72) krönima d. 'короновать'; kronima, kronitama, kroonma d. 'короновать, вѣнчать, увѣнчать'
- Murded: `kroonima 'pühitsema; pärgama' Hi Trm Plt; `kruonima R Jä ViK Iis; `kru̬u̬n´ma Puh V; `roonima Sa Muh L; `ru̬u̬n´ma KJn M(-me) (EMS III: 868)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 432 krōnima, -nin; krōn´ma (d) 'krönen'; krȫnima (d) '= krōnima'; Wiedemann 1893: 393 krōnima, -nin; krōn´ma (d) (krȫnima, rōnima) 'krönen'; ÕS 1980: 311 kroonima;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kronen 'krönen, eine Krone oder einen (Jungfern)-Kranz aufsetzen'; MND HW II: 1 krö̂nen (croi̮nen, crounen) 'einen Kranz aufsetzen, bekränzen; als Sieger krönen; zum König, Herrscher krönen'
- Käsitlused: < ee kroon (EEW 1982: 996); < kasks kronen (Ariste 1963: 93-94; Liin 1964: 45); < kasks kronen, vrd mrts krona, kröna, rts kröna (Raag 1987: 336)
- Läti keel: lt kruõnêt krönen < mnd. krōnen 'krönen, eine Krone oder einen Kranz aufsetzen' (Sehwers 1953: 59; Jordan 1995: 69);
- Sugulaskeeled: sm kruunata [Agr] kruunata; vaata mittoja; pukea morsian / krönen; eichen; die Braut kleiden < mr krona 'seppelöidä, kruunata'; krj kruunata kruunata, vaata < sm (SSA 1: 422); lv krùo̯nə̑ krönen (Kettunen 1938: 157); lv krūonõ kroonida; kronēt (LELS 2012: 141)
- Vt kroon
kross, krossi 'rahaühik' < kasks grosse(n) 'Groschen'
- Esmamaining: Stahl HHb III 1638
- Vana kirjakeel: (Stahl HHb III 1638: 36) ninck ∫ait üx igkalick omma gro∫∫i 'vnd empfieng ein jglicher ∫einen Gro∫chen'; öhe gro∫∫i pehwa palckax 'vmb einen Gro∫chen zum Taglohn'; (Göseken 1660: 430) Rossi 'grosch'
- Murded: kross, `krossi 'rahaühik' R; kross, krossi Hi; kros´s, krossi Jäm Mar Tõs T V; kros´s, kros´si K I; ros´s, rossi Sa Kse Pä M
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 431 kros´s´, kros´s´i (ros´s´) 'Groschen (eine halbe Kopeke)'; Wiedemann 1893: 392; ÕS 1980: 312 kross 'rahaühik mõnel maal';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 grosse, grosche, krosse, krosche 'Groschen'
- Käsitlused: < sks Groschen, kasks grosse, krosse, vn грош (EEW 1982: 997); < kasks grosse(n) (Raun 1982: 52); < kasks grosse, grosche, krosse, krosche 'Groschen' (Ariste 1963: 93; Liin 1964: 48); < asks grosse, krosse 'kross' (EES 2012: 184); < asks grosse, grossen 'kross' (EKS 2019)
- Läti keel: lt grasis Groschen < mnd. grosse (Sehwers 1953: 36; Jordan 1995: 62);
- Sugulaskeeled: vdj groošša, groošši kross (endisaegne münt); грош (VKS: 238); lvS groš Groschen (SLW 2009: 58); lv groš̄ Groschen < slaavi [Endzelīns] (Kettunen 1938: 61); groš kross; grasis (LELS 2012: 65)
kruvi, kruvi 'kruvi; laevakruvi' < kasks schruve 'Schraube'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 297) kruw, -i 'Schraube'; (Göseken 1660: 430) Kruw, -i 'Schraube'; (Vestring 1720-1730: 94) Kru, -i 'Die Schraube'; Kruima 'Schrauben'; (Helle 1732: 121) kru 'die Schraube'; (Hupel 1780: 191) kru, krui r. 'die Schraube'; kruuw d. 'die Schraube'; (Hupel 1818: 101) kru, krui r. 'Schraube'; kruuw, -i r. d. 'Schraube'; (Masing 1821: 149) Wimaks tulli sirp silmast wälja, ja olli hopis kruwi wänetud; (Lunin 1853: 72, 73) kru, krui r. 'винтъ, щрупъ'; kruuw, -i r. d. 'винтъ, щрупъ'
- Murded: kruvi VNg Emm Rid Juu Tür Koe MMg Plt; kruu, `kruuvi R; kruu Hi Lä K I; ruvi Saa M; rui Sa Muh Lä Pä VlPõ; kruu(v), kruuvi Lä Ha JJn Kad I; kruuv, kruvvi T; kruvv (-v´v-), kruvvi TLä V (EMS III: 891)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 435 kruwi, kruwi (P, SO) '= krūw'; krū, krūi, krū '= krūw'; krūw, krūwi 'Schraube'; krūwima, -wida 'schrauben'; Wiedemann 1893: 395, 396 kruwi, kruwi (P, SO) '= krūw'; krū, krūi, krū '= krūw'; krūw, krūwi (krui, krūi, krū) 'Schraube'; krūwima, krūwin; krūwitama, -tan (kruima, krūima, krūitama, rūima) 'schrauben'; ÕS 1980: 312 kruvi;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schruve 'Schraube'; schruven 'schrauben, winden'; MND HW III schrûve 'Gewinde; Schraubensatz zum Heben von Geschützen, Hebeschraube der Zimmerleute; Schraube als Folterwerkzeug'
- Käsitlused: < kasks schrūve (Viires 1960: 195; EEW 1982: 1002; SSA 3: 115; EES 2012: 185); < kasks schruve (Raun 1982: 52; Liin 1964: 51); < kasks schrûve 'Schraube' (GMust 1948: 26, 80)
- Läti keel: lt skrũve Schraube < mnd. schrūve 'Schraube' (Sehwers 1918: 32, 158; Sehwers 1953: 107); skrūve, skruve Schraube; Schraube am Spinnrad < mnd. schrûve 'Gewinde, z. B. in der Presse, Schraube' (Jordan 1995: 88); skrũvêt schrauben < mnd. schrūven 'schrauben' (Sehwers 1918: 158; Sehwers 1953: 107); skrūvēt, skruvēt schrauben, erpressen < mnd. schrûven 'schrauben' (Jordan 1995: 88);
- Sugulaskeeled: sm ruuvi (kruuvi, skruuvi) [1787; 1637 skrwfvi] Schraube < rts, vrd skruv 'ruuvi' (‹ kasks schrūve 'Schraube') (SSA 3: 115); sm ruuvi Schraube < asks schrûve Schraube, Gewinde ~ rts skruv 'Schraube' (Bentlin 2008: 178); vdj kruuvi kruvi; шруп (VKS: 490); lv skre̮ù̯v, skriù̯v Schraube < kasks schruve (Kettunen 1938: 373; Raag 1987: 327); skre̮ù̯və̑ schrauben < kasks schruven (Kettunen 1938: 373); skrõuv kruvi; skrūve (LELS 2012: 295); skrõuvõ kruvida; skrūvēt (LELS 2012: 295)
kuhv, kuhvi 'laevatüüp' < asks kuf, sks Kuff
- Murded: kuhv, kuhvi '(väike) purjelaev' Khn Hää (EMS III: 955)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 439 kuhw, kuhwi (D) 'Kuffschiff'; Wiedemann 1893: 399 kuhw, kuhwi (D) (makk) 'Kuffschiff';
- Saksa leksikonid: Niedersächsisches Kuff '(kleineres) breites Segelschiff für Küstengewässer'; Berghaus 1883 Kuff, Kuffschiff 'Das Kuff, ein in den Deütschen Nordseehäfen, in den Niederlanden, auch auf dem Niederrhein aufwärts wenigstens bis zum Handelsemporium Köln gebarüchliches Handelsfahrzeüg, dessen zwei feststehende Masten Sprietsegel, Nonnetter und Topsegel führen, flach gebaut und an den Seiten zur Verhinderung des Abtreibens vom Kurse mit Schwertern versehen ist. Auch in den nordischen Reichen üblich.'
- Käsitlused: < ? sks Kuff (EEW 1982: 1019); < asks kuf 'Kuffschiff' (GMust 1948: 80); < hol kof (Mereleksikon 1996: 180)
- Vrd makk
kumm, kummi 'mõrd' < kasks kumme 'Kumme'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660) Kalla kuddo / work / Kidda / Kum / Loom; (Helle 1732: 124) kum 'der Fischkasten'; (Hupel 1780: 194) kum, -mi 'Fischkasten, Kumme'
- Murded: kumm, kummi 'sump' Rid Mär Hää Trm Kod; kumm, `kummi Lüg; kum´m, kummi Trv Ran Ote San Räp (EMS IV: 14); kom´m, kommi 'käänivõrk' Ran (EMS III: 528)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 449 kumm, kummi, kummu 'Gewölbe, Wölbung; Fischkasten'; Wiedemann 1893: 409 kumm, kummi (komm, kumo, kummik) 'Gewölbe, Wölbung; Gefäss; Fischkasten'; ÕS 1980: 318 kumm 'murd. sump';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kum, kumme, kump (komp) 'ein rundes (tiefes) Gefäß, Behältnis'; MND HW II: 1 kum, kump, ○kumme 'grôßes offenes Gefäß, Becken, trog, Wanne, bes. Wassergefäß, Wasserbegälter; Sammelgefäß für Almosen, Kollektenbecken; verschließbares Gefäß, Truhe, Schatulle'; ○komp 'Kumpen, tiefe Schüssel'; MND HW II: 1 +○kumis 'Fischbehälter (Finn. Ub.; lett. kumbis)';
- Käsitlused: < ? lms (EEW 1982: 1040); < kasks kum(me) '(anum)' (Raun 1982: 55); < kasks kom, kumme (Liin 1964: 49); < kasks kumm 'Hinterteil eines geflochtenen Behälters zum Fischfang' (Liin 1968: 50); < asks kumme 'ümmargune, sügav anum' (EES 2012: 191)
- Läti keel: lt † ku͠mbis Fischkumme < mnd. kumme 'rundes, tiefes Gefäß' (Sehwers 1918: 46, 151); kumbis, kummis, kuma Fischkumme < nd. kumm 'Hinterteil eines geflochtenen Behälters zum Fischfang' (Sehwers 1953: 60); kuma, kumbis, kums Fischbehälter im Wasser, Fischkumme < mnd. kum 'großes offenes Gefäß, rund oder länglich, Becken, Trog, Wanne, bes. Wassergefäß' (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: lv kum̄ kleine Schüssel < kasks kumme (Kettunen 1938: 161)
kunstlik, kunstliku 'kunstlik; kunstnik' < kasks kunstlich 'künstlich'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 158) se keicke parremb ninck Künstlikimb Meister; (Müller 1600/2007: 260) se keicke Kunstlikimb Meister (17.07.1603) 'kõige osavam'; (Stahl 1637: 132 'kunstimees') kurrati kun∫tlick 'Teuffelskün∫tler'; (Stahl LS I 1641: 267) muh kurrati kun∫tlickude jure 'zum andern Teuffels kün∫tlern'; (Gutslaff 1648-56) seppizema puiht keickesugkuze kunstlicko rihsta tarbis; (Göseken 1660: 291) kunstlick, -u 'Künstlich'; (Göseken 1660: 436) kunsti perrast 'Künstlich'; kunstlick 'Künstler'; (Virginius 1687-1690) peat sedda kunstlikko Wööd täma ümber köitma; (Hupel 1780: 195) kunstlikkult Ad. r. d. 'künstlich'; (Hupel 1818: 108) kunstlik, -ko; adj. kunstlikkult r. d. 'künstlich'; (Lunin 1853: 77) kunstlik, -ko r. d. 'искусный, художественный'
- Murded: `kunstlik (-n´-) Muh HJn VMr Kam Har Plv; kuntslik Sa Hi Mär Kse; kun´tslik KPõ Plt M; kun´slik Tõs Juu; `kunslik Kuu (EMS IV: 40); `kun´stlikanõ 'ebausklik' Har (EMS IV: 41)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 453 kun´slik, kun´sliku 'künstlich'; kun´tslik '= kun´slik'; Wiedemann 1893: 412 kun´slik, kun´sliku (kun´stlik, kun´stline, kun´stiline) 'künstlich'; ÕS 1980: 320 kunstlik;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kunstlik 'künstlich, geschickt; kunstverständig'; Schiller-Lübben kunstlik 'künstlich, geschickt'; MND HW II: 1 künstlĩk, künstelĩk 'künstlich, geschickt, kunstreich, künstlerisch, kunstvoll; künstlich, vom Menschen geschaffen'
- Käsitlused: < sks künstlich (= eeskujul) (EEW 1982: 1049); < kasks kunst + eesti -lik (Ariste 1963: 94); < kasks kunstlik (Liin 1964: 60)
- Läti keel: lt *skuñstîgs [1638 ∫kun∫tighe] künstlich < mnd. kunstich 'gelehrt, klug, geschickt' (Sehwers 1918: 36, 94, 158); lt skuñstîgs künstlich < nd. kunstig 'künstlich' (Sehwers 1953: 108)
kupp, kupu 'nupp, (kupu)sarv' < kasks kop 'Kopf'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 436) Kupp 'Kopp (der Bader)'; Kupp 'Laskopff (Badekopff)'; Kuppi lasckma 'koppe lassen'; kuppe laskia (kupupanija) 'Pader'; (Göseken 1660: 466) lassekupp (laskmiskupp) 'Laskopff (Badekopff)'; (Vestring 1720-1730: 101) Kuppoot 'Die Bader-Gläser'; Kuppo laskma 'schröpfen'; (Helle 1732: 124) kup 'die kleine Beule, ein tiefes Näpfgen'; kuppar 'der einen schröpft'; (Piibel 1739) sörmuksid, körwa-ehted ja kuppudega wösid; (Hupel 1780: 195) kup, kuppo 'kleine Beule, tiefes Näpfchen'; (Arvelius 1790: 38) laskis temmale … kuppo; panni kupposarwed peäle; (Hupel 1818: 108) kup, -po r. d. od. -pu d. 'kleine Beule; tiefes Näpfchen'; (Lunin 1853: 77) kup, -po r. d. 'шишка, волдырь; бусы; рожки'
- Murded: kupp, kupu 'kupuklaas või -sarv' eP eL; kupp, kuppu R; kupp, kupa VId (EMS IV: 52-54); kuppima 'kuppu laskma' R Aud Kad; kuppama Lüg Kod; kuppuma VNg (EMS IV: 55-56)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 454 kupp, kupu, kupa 'Blase, kleine Beule, Knopf; Näpfchen, Schröpfkopf'; kuppu laskma, kuppe laskma 'schröpfen'; Wiedemann 1893: 413 kupp, kupu, kupa 'Blase, kleine Beule, Knopf; Näpfchen, Schröpfkopf'; kuppu laskma, kuppe laskma 'schröpfen'; ÕS 1980: 320 kupp 'muhuke, kubel; nupp, kupulaskmisvahend';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kop 'Kopf, Schröpfkopf, ventosa'; Schiller-Lübben kop 'Kopf; Schröpfkopf'; MND HW II: 1 kop, ○koppe 'rundes Gefäß, Trinkgefäß; Schröpfkopf (zur Ader lassen)'
- Käsitlused: < rts... (EEW 1982: 1052); < kasks kop (Raun 1982: 56); < asks Kopp (Liin 1964: 58); < asks kopp 'pea; kupp' (EES 2012: 193)
- Läti keel: lt ķepe Schröpfkopf < mnd. kop (Sehwers 1918: 149; Jordan 1995: 71); ķepēt schröpfen < mnd. köppen (Sehwers 1953: 64; Jordan 1995: 71);
- Sugulaskeeled: sm kupata, kupita (Agr) schröpfen; is kuppia kupata; krj kupata kupata, iskeä suonta; vdj kuppia kupata; ee kuppida kupata < rts koppa 'kupata' (kasks, hol koppen) (SSA 1: 444); sm kuppari (1637) Schröpfer(in); is kuppari; krj kuppari; vdj kuppuri; ee kuppar kuppari < rts koppare 'kuppari, välskare' (SSA 1: 446); lv kep̄ Schröpfkopf; Einrichtung zum Blutabzapfen; kep̆pìdi pānda schröpfen, Schröpfköpfe setzen (Kettunen 1938: 115); lv kup kupp; bankas (LELS 2012: 153)
kään, kääni '(vankri) kaitseraud; lahas; rööbas' < kasks schene 'Schiene'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 590) Rattaste keenit (rattakumerused) 'schien im Rade (absis)'; (Vestring 1720-1730: 57) Kään 'die Schäne am Wagen'
- Murded: kään (-n´), kääni 'vankri puutelje kaitseraud' Sa Muh L K(-ea-, -ia-, -eä-); kään´, kääni eL; kään, `kääni R; kiän´, kiäni I (EMS IV: 569)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 282 kǟn´, kǟni 'Eisenschiene an der Axe des Bauerwagens'; Wiedemann 1893: 255 kǟn´, kǟni 'Eisenschiene an der Axe des Bauerwagens';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schene 'Schiene als Teil der Rüstung, am Wagenrade, in der Sägemühle, als Gerät der Schuster'; schenen 'schienen, durch Eisen- oder Holzschienen verbinden und befestigen'; MND HW III schēne, schenne 'Eisen das zum Beschlag verschiedener Gegenstände dient, spez. Rad- und Achsenbeschlag';
- Käsitlused: < kasks... (EEW 1982: 1153); < kasks schene (Liin 1964: 49; Ariste 1972: 97)
- Läti keel: lt *šĩne, šķiẽne [1638 Schkehnes] Schiene < mnd. schene (Sehwers 1918: 97, 161); lt šķẽne, šķiẽne Schiene < mnd. schēne 'Schiene' (Sehwers 1953: 131, 132); šķienêt schienen < mnd. schēne, schēnen (Sehwers 1953: 132); šķêne, šķiene Radschiene; Schiene, Eisen unter der Schlittensohle, eiserner Beischlag unter der Schlittensohle; Schiene an der hölzernen Wagenachse; Brettchen, das vor und hinter die sich kreuzenden Fäden geschoben wird (beim Weben) < mnd. schēne 'Eisen, das zum Beschlag verschiedener Gegenstände dient, spez. Rad- und Achsenbeschlag' (Jordan 1995: 100)
käävel, käävli 'viil' < asks gēvel 'Giebel'
- Murded: `käävel, `käävli 'katuse kelp' Sa (EMS IV: 589)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 255 kǟgel, kǟgli (O) = wīl 'Giebel'; Wiedemann 1869: 1525 wīl, wīlu 'Rand des Daches an den vier Ecken vom First herab, Giebel, welcher bis zum First senkrecht aufgeführt ist'; Wiedemann 1893: 1378 wīl, wīlu 'Rand des Daches an den vier Ecken vom First herab, (= püs´t-ots) Giebel, welcher bis zum First senkrecht aufgeführt ist';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 gevel 'Giebel; ein Haus mit einem steinern giebel'; gevelhûs 'Giebelhaus'; MND HW II: 1 gēvel 'Giebel, Giebelwand'
- Käsitlused: < kasks gevel (Ariste 1972: 97)
- Läti keel: lt ģẽvele (1638 Gheweles) Giebel < mnd. gēvel 'Giebel' (Sehwers 1918: 87, 147; Sehwers 1953: 39); ģēvele Giebel < mnd. gēvel (Jordan 1995: 64);
- Sugulaskeeled: lv gēvõl [katuse]viil; ģēvele, zelminis (LELS 2012: 62)
kört1, kördi 'põll; (alus)seelik' < kasks schorte 'Schürze'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 171) tegkisit heñesalle Schörti; (Müller 1600/2007: 152) Semprast solmsit næmat Figelecht v̈chte,ninck tegkisit heñesalle Schörti (1. advent 1601); (Virginius 1687-1690) sesuggusi Körti kandsid Kuninga Tüttred; (Hupel 1780: 185) kört, -i d. 'die Falte im Kleid'; (Hupel 1818: 92) kört, -i P. 'Weiber-Unterrock'
- Murded: kört (-r´-), kördi 'seelik' Sa Muh L VlPõ M (EMS IV: 618)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 400 kör´t, kör´di 'um den Leib geschlungenes Tuch; farbiger Unterrock'; Wiedemann 1893: 363 kör´t, kör´di (kor´t) 'um den Leib geschlungenes Tuch; farbiger Unterrock'; ÕS 1980: 339 † kört 'seelik';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schorte 'Schurz, Schürze; als Teil der Rüstung; Panzerschurz'; MND HW III schörte 'Schurz, Schürze zum Schutze der Kleidung (auch zur männl. Berufskleidung gehörig)'
- Käsitlused: < rts skört, vrd küsks... (EEW 1982: 1160); < kasks schorte 'põll' (Raun 1982: 64; Liin 1964: 57; Ariste 1972: 92; EES 2012: 211)
- Läti keel: lt skuõtele, skuõrtele Schurzfell, Schurz für die Männer < vrd mnd. schorteldōk (Sehwers 1918: 44, 158); lt šķuotele Schürze; lange Tasche im Weiberrock < mnd. schörteldôk 'Schürze als Teil der Frauentracht' (Sehwers 1953: 134; Jordan 1995: 102);
- Sugulaskeeled: sm körtti [1637] lyhyen jakun halkio tai laskos; heränneiden jakku / Schlitz oder Falte an der Jackentaille; Jacke der Pietisten < rts skört 'nutun, takin takaosa, lieve, hännys' (‹ kasks schorte 'esiliina, -vaate) (SKES: 266; SSA 1: 485); sm körtti [1637] < rts skört (Häkkinen 2004: 549);
- Läti keel: sm körtti Rock; Unterrock; Kleid; enge Frauenjacke; Schürze < asks schörte ~ rts skörte (Bentlin 2008: 129);
- Sugulaskeeled: lvS k´ört ~ k´ürt Weiberrock (SLW 2009: 103); lvS k´ört hame < ee (SSA 1: 485); lv kē̮rt̆tan, kīrt̆tan, kǖrt̆tan Umwurf der Frauen < ? germ *skorta, vrd kasks schorte 'Schurz, Schürze', rts skjorta; lvS k´ört Weiberrock < kasks schorte (Kettunen 1938: 122, 179)
kühvel, kühvli 'tõstmisriist' < kasks schüffel(e) 'Schaufel'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 106) Küffel, küfflist '∫chauffel'; (Stahl HHb II 1637: 106) Küffel; (Gutslaff 1648: 234) Lapja 'Schauffel'; (Göseken 1660: 295, 456) Küffel 'Schauffel'; (Hornung 1693: 4) Kühwel 'Schüffel'; (Vestring 1720-1730: 96) Kühwlid 'Schauffel'; (Helle 1732: 122) kühwlid 'die Schaufeln im Mühl-Rade'; (Hupel 1780: 192) kühwel, -wli r., d. 'Kornschaufel'; (Hupel 1818: 83, 103, 105) kihwel, -wli r. 'Kornschaufel'; kühwel, -wli r. d. 'Kornschaufel; lf. Schüffel'; küwwel, -wli d. 'Wurffschaufel'; (Lunin 1853: 58, 74, 75) kihwel, -wli r. 'хлѣбная лопата'; kühwel, -wli r. d. 'хлѣбная лопата'; küwwel, -wli d. 'лопата'
- Murded: `kühvel, `kühvli 'tõstelabidas' R S sporKPõ I TLä; `kühvel, `kühvle L Ha Jä VlPõ M; `kühvli T V (EMS IV: 645-646)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 399 köhwli, köhwli (d) '= kühwel'; Wiedemann 1893: 362 köhwli, köhwli (d) '= kühwel'; Wiedemann 1869: 469 kühwel, kühwli; kühwli, kühwli (d) 'Schaufel, Wurfschaufel'; Wiedemann 1893: 427 kühwel, kühwli; kühwli, kühwli (d) (kihwel, küwel, kipel) 'Schaufel, Wurfschaufel'; Wiedemann 1869: 470 kühweldama 'schaufeln, mit dem Wurfschaufel werfen'; Wiedemann 1893: 427 kühweldama, kühwima 'schaufeln, mit dem Wurfschaufel werfen'; ÕS 1980: 340 kühvel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schûf(e)le, schuffele 'Schaufel'; Schiller-Lübben schuffel, schufel 'Schaufel'; MND HW III schüffel(e), ○schoff(e)le, schûfele 'Schaufel'
- Käsitlused: < kasks schuffele 'Schaufel' (EEW 1982: 1167; Raun 1982: 65; Liin 1964: 51); < kasks schuffel, schufel 'Schaufel' (Ariste 1963: 94); < asks schuffel 'kühvel' (Ariste 1972: 96; EES 2012: 213)
- Läti keel: lt šķipele [1638 Schkippele] Schaufel < mnd. schüffele (Sehwers 1918: 98, 162); šķipele; šķipelêt Schaufel; schaufeln < nd. schüffel; schüffeln 'Schaufel; schaufeln' (Sehwers 1953: 133); lt šķupele; šķupelêt Schauffel; schaufeln < nd. schüffel; schüffeln (Sehwers 1953: 134); šķipele, šķupele Schaufel < mnd. schüffel(e) (Jordan 1995: 101); šķipelēt, šķupelēt schaufeln < mnd. schüffelen 'schaufeln' (Jordan 1995: 101);
- Sugulaskeeled: sm kihveli, kyhveli, kehveli, sihveli [1786 kyhweli] luonti- t. rikkalapio / Schaufel < rts skyffel 'kihveli, lapio' [‹ kasks schuffel(e)] (SKES: 190; SSA 1: 356); lvS k´ipil, kipil, t´ipil Schaufel (SLW 2009: 99); lv kip̆pìĺ, küp̆pìĺ Schaufel zum Ausschöpfen des Wassers < kasks schuffel (Kettunen 1938: 128); kipīļ kühvel, hauskar; liekšķere (LELS 2012: 123)
laat, laada 'turg, laat' < kasks af-lât 'Ablass' Kunagisest indulgentside müütamisest kirikute juures kujunes alamsaksa sõnast aflât 'indulgents' eesti sõna laat 'indulgentside müük kiriku juures kirikupühadel'. Hiljem on laat-sõna saanud avarama tähenduse: 'kaubitsemispäev kiriku juures' ja 'kaubitsemispäev kaubitsemiskohas'.
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 34) Moñikat omat .. se Kurratÿ Afflate ninck Toiwotuße prast ioxnuth; (Müller 1600/2007: 394) eth næmat se Pawesti Afflate iure piddit ioxma (11.11.1603); (Vestring 1720-1730: 103) Laat, -dad 'der Jahrmarkt'; ladale minnema 'zum Jahrmarkt gehen'; (Hupel 1780: 197) lade r. d. 'Jahrmarkt'; (Berg 1811: 92) Tartus on üks suur kool ja iggal aastal Neäri-ku sees üks suur lade.; (Hupel 1818: 110, 111) laad, -a d. 'Jahrmarkt'; lade 'Jahrmarkt'; ladele, ladale minema r. d. 'zum Jahrmarkt gehen'; (Lunin 1853: 80) laad, -a d. 'ярмарка'; lade r. d. 'ярмарка'
- Murded: laat eP(loat Nis Juu Koe Trm, luat Khn JMd Kod) laat M V; `laata ~ `laada R; laat, laade TaPõ; laade T (EMS IV: 773)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 521 lāt, lāda, lāde, lādo (d) 'Jahrmarkt, Viehmarkt'; Wiedemann 1893: 472 lāt, lāda, lāde, lādo (d) 'Jahrmarkt, Viehmarkt'; ÕS 1980: 346 laat 'suur turg, rahvamass';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 af-lât 'Ablass'; MND HW I ablât(e) 'Ablassen'
- Käsitlused: < kasks afflate 'Ablass (der Sünden), indulgentia' (EEW 1982: 1195; Raag 1987: 324); < nd. aflāt 'Ablaß' (Hinderling 1981: 146); < kasks af-lât 'indulgents', vrd lv lōt 'jumalateenistus' (Raun 1982: 67); < asks afflate 'patukustutus, indulgents' (EES 2012: 218-219; EKS 2019)
- Läti keel: lt aplāts Jahrmarkt, ein kleiner Saufmarkt, Budenzelt auf dem Markte < mnd. aflāt 'Ablaß' (Sehwers 1918: 142); aplãgs; aplãts Abendmahl; Jahrmarkt < nd. ablāte (Sehwers 1953: 1, 3);
- Sugulaskeeled: vdj laatta, laatto laat; ярмарка (VKS: 557, 558); lv lō̬`t, lō̬t̆tə̑ Gottesdienst < ee laat (‹ kasks avlât 'das Ablassen, Loslassen = Gottesdienst') (Kettunen 1938: 205); lv lǭt jumalateenistus; dievkalpojums (LELS 2012: 174)
- Vt aablat
liik3, liigu 'joomine' < kasks lît-, lî-, lîk-kop 'Leitkauf'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 114) Liik 'Portion beym trincken (Reval'; (Hupel 1780: 205) liik, -i oder o r. 'die Portion bey dem Trinken'; (Hupel 1818: 122) liik, -i od. -o r. 'Antheil bey dem Trinken'; (Lunin 1853: 89) liik, -o r. d. 'литки, попойка'
- Murded: liik, liigu 'joot' Sa Hi sporL K I M T Krl Har VId(-o, -a); liik, `liigu R(-i Jõe, `liiku VNg) (EMS V: 187); liik, liigud 'pühitsemis- v. tänujoot e. -joodud' (Saareste I: 741)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 563 līk, līgu, līgo (d) 'Schmaus, Zeche, Festgelage'; līgu-raha 'spec. das beim Pferdehandel zum Vertrinken abgemachte Geld'; Wiedemann 1893: 510 līk, līgu, līgo (d) (leik, līt) 'Schmaus, Zeche, Festgelage'; līgud, līgu-raha 'das beim Contrahiren od. Handel zum Vertrinken abgemachte Geld'; ÕS 1980: 370 haril. mitm. liigud;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lît-, lî-, lîk-kop 'Leitkauf, Weinkauf, d.h. der Trunk (Obstwein, lît oder anderes Getränk) beim Abschluss eines Handels oder Vertrages zur Bekrätigung getrunken'; Schiller-Lübben lîtkôp, lîkôp 'Leitkauf, Weinkauf (zur Feier und Bekräftigung des eingegangenen Verkaufes)'; MND HW II: 1 lîtkôp (likcop, likop) 'Leikauf, Weinkauf, Trunk zu Abschluß und Bestätigung eines Kaufvertrages'
- Käsitlused: < kasks lī(t)kop 'Leitkauf' (EEW 1982: 1300; Raun 1982: 75; Ariste 1937: 134-135); < asks lītkōp, līkōp 'käsiraha, liigud; pealekauba antu' (EES 2012: 239)
- Läti keel: lĩkuõpi, lĩkaũpi Schmaus nach einem Handel < mnd. lītkōp, līkōp 'Leitkauf, Weinkauf' (Sehwers 1953: 73);
- Sugulaskeeled: sm litka, litkat [1886] harjakaiset, kaupantekijäiset / Leitkauf; is lītkat; krj litkat; vdj lītkad harjakaiset < vn литки (‹‹ kasks lītkōp 'maljojen juonti kaupan yhteydessä') (SSA 2: 83)
liim, liimi 'kleepimisvahend' < kasks lîm 'Leim'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 85) Lihm, lihmi∫t 'Leim'; (Göseken 1660: 291) Lijhm, -i 'Leim'; (Göseken 1660: 473) Lijmi 'leim (der Tischler)'; lijmi kaas üchte panna 'leimen'; (Vestring 1720-1730: 114, 115) Liim, -mi 'Der Leim'; limima 'leimen'; (Helle 1732: 131) liim 'der Leim'; (Hupel 1780: 205) liim, -i r., d. 'Leim'; (Hupel 1818: 122) liim, -i r. d. 'der Leim'; (Lunin 1853: 89) liim, -i r. d. 'клей'
- Murded: liim, liimi 'kinnitussegu' eP Hls TLä San VLä(-m´); liim, `liimi R(`liimi VNg Vai) (EMS V: 191)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 564, 565 līm, līmi 'Leim'; līmima, -min; līmma (d) 'leimen'; Wiedemann 1893: 511 līm, līmi (klīm) 'Leim'; līmima, -min; līmma (d) (klīmima) 'leimen'; ÕS 1980: 370 liim;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lîm 'Leim'; Schiller-Lübben lîm 'Leim, bitumen'; MND HW II: 1 lîm 'Leim, weiches Bindemittel zum Zusammenfügen von Holz'
- Käsitlused: < kasks lîm (EEW 1982: 1302; Raun 1982: 75; Ariste 1963: 95; Liin 1964: 54); < kasks līm (SSA 2: 73); < asks līm 'kleepaine' (EES 2012: 240)
- Läti keel: lt lĩme, lĩms Leim < mnd. līm 'Leim' (Sehwers 1918: 152; Sehwers 1953: 73); līme, līms Leim < mnd. lîm (Jordan 1995: 75); lĩmêt leimen < nd. līmen 'leimen' (Sehwers 1918: 152; Sehwers 1953: 73); līmēt leimen < mnd. lîmen (Jordan 1995: 75);
- Sugulaskeeled: sm liima [1637] kiinnitysaine / Leim, Klebstoff < mrts līm 'kiinnitysaine, liima, kalkki' (SSA 2: 73); lv līm Leim < kasks lîm (Kettunen 1938: 198; SSA 2: 73); lv līm liim; līme; līmõ, līmtõ liimida; līmēt (LELS 2012: 169, 170)
liist1, liistu 'kingaliist' < kasks līste 'Leisten'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 473) leisti 'leiste (zum Schuhe)'; (Hupel 1818: 118) leest, -i d. 'Schuhleisten'; (Lunin 1853: 86, 90) leest, -i d. 'колодка (сапожная)'; liist, -i r. d. 'колодка (сапожная)'
- Murded: liist, liistu 'jalatsimudel' Kaa Vll Muh Käi L Ha Jä I Trv Plt Hls TLä San; liist, `liistu RId; liist, liisti Kod Lai Hls Krk San; list, listi Krl Vas (EMS V: 200)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 544 lēs´t, lēs´ti 'Leisten'; Wiedemann 1893: 492 lēs´t, lēs´ti 'Leisten'; Wiedemann 1869: 469 laiste, laistme (I) 'Leisten'; Wiedemann 1893: 450 laiste, laistme (I) 'Leisten'; EÕS 1925: 392 liist '(Leiste)'; ÕS 1980: 371 liist;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lêst, lêste 'Leisten'; Schiller-Lübben lêste 'Leisten'; MND HW II: 1 lêͥst 'Schuhform des Schuhmachers, Leisten'; Köbler 2014 līste 'Leiste'
- Käsitlused: < ? sks Leisten, kasks lîste (EEW 1982: 1265)
- Läti keel: liẽste, liests Schuhmacherleiste < mnd. lēste (Sehwers 1953: 71); lieste Schusterleiste; Stück, Teil < mnd. lêst (Jordan 1995: 74);
- Sugulaskeeled: sm lesti, lesta [1637] (kengän) malli, muotti / Leisten < rts läst (vrd goot laists 'jälki') (SSA 2: 65); lv lài̯sta, kǟŋgad-lài̯sta Schusterleisten < germ (Kettunen 1938: 182); lv lāista liist (jalatsil); lieste (LELS 2012: 158)
link, lingi 'käepide, -raud' < kasks klinke 'Klinke'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) linck, -i 'Klincke'; (Hornung 1693: 29) Klink, Klingi / Acc. pl. Klinkisid 'eine Klinke an der Thür'; (Vestring 1720-1730: 83) Klink, -ki 'Eine Klincke'; (Hupel 1780: 183, 205) klink, -i r. 'die Klinke'; link, -i r., d. 'die Thürklinke'; (Hupel 1818: 88, 123) klink, -i r. d. 'die Klinke'; link, -i r. d. 'die Thürklinke'; (Lunin 1853: 62, 90) klink, -i r. d. 'защелка, ручка у дверей'; link, -i r. d. 'защелка, позвонокъ у дверей'
- Murded: link, lingi '(ukse) käepide' S L Ha Jä VJg I VlPõ Krk San Lut; lin´k, lin´gi (-n-) Khn Kod eL; link, `lingi R; klink, klingi Ris HMd Jür HJn JõeK Lei (EMS V: 244)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 556 liṅk, liṅgi 'Klinke, Hemmeisen an der Ankerspille'; Wiedemann 1893: 503 liṅk, liṅgi 'Klinke, Hemmeisen an der Ankerspille'; ÕS 1980: 374 link '(uksel, aknal)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klinke, klenke 'Klinke, einfallender Thürriegel; Schlagbaum'; Schiller-Lübben klinke, klenke 'Klinke, der einfallende Thürriegel (oder Thüreisen), den man vermittelst eines Druckes hebt (wie noch jetzt in den geringeren Häusern)'; MND HW II: 1 klinke, klenke 'gewinkelter Hebel, von oben einfallender Türriegel, Verschlußklinke des Schlagbaumes, auch schon vorgeschobener Riegel'
- Käsitlused: < kasks klinke (an der Tür) (EEW 1982: 1320; Raun 1982: 76; SSA 2: 78); < kasks klinke, klenke (Liin 1964: 52; EES 2012: 242)
- Läti keel: lt *kliņķis (1638 Klinckis) Klinke; Gerät zum Drillen eines Strickes < mnd. klinke 'gewinkelter Hebel, von oben einfallender Türriegel, Verschlußklinke des Schlagbaumes, auch schon vorgeschobener Riegel' (Sehwers 1918: 89, 150; Jordan 1995: 66);
- Sugulaskeeled: sm linkku, klinkku [1637 klincko] (oven) kääntösalpa / Türriegel, Klinke < rts klinka 'säppi' (‹ kasks klinke 'salpa') (SKES: 296); is liŋkki oven pyörö < ee ~ sm (SSA 2: 78); vdj kliŋkki (ukse)pöör; дверная завёртка, клинок (VKS: 440); lv kliŋ̄k̀ Klinke < kasks klinke (Kettunen 1938: 140); lv akātõks käepide, link; kliņķis; klink ukse käepide, link; durvju rokturis, kliņķis (LELS 2012: 26, 127)
lint, lindi 'pael, riideriba' < kasks lint 'Band'
- Esmamaining: Hornung 1693
- Vana kirjakeel: (Hornung 1693: 29) Lint, Lindi / Acc. Pl. Linta & Lintisid 'Band, so aus Buden gekaufft wird'; (Vestring 1720-1730: 117) Lint, -di 'Eine Linte oder band'; (Helle 1732: 131) lint 'das Band'; (Hupel 1780: 206) lint, lindi r., d. 'Band, Stirnband'; (Hupel 1818: 123) lint, lindi r., d. 'Band, Stirnband'; (Lunin 1853: 90) lint, lindi r. d. 'лента, повязка'
- Murded: lint (-n´-), lindi (-n´-) 'riideriba' eP eL; lint, `linti RId (EMS V: 253)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 556 lin´t, lin´di 'Band (zum Schmuck, vgl. pael)'; Wiedemann 1893: 503 lin´t, lin´di 'Band (zum Schmuck, vgl. pael)'; EÕS 1925: 400 lint; ÕS 1980: 375: lint;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben lint 'plattes Band des Frauenzimmers, es sei schmal oder breit'; MND HW II: 1 lint 'Band, Stoffstreifen als Einfassung für die Kleidung'
- Käsitlused: < russ. лента (Ariste 1958: 28; EEW 1982: 1322); < kasks lint (SKES: 296; Raun 1982: 76); < asks lint 'naiste lame pael' ~ vn línta 'pael, lint, riba' (EES 2012: 242)
- Läti keel: lt linte ein Band (zum Schmuck) < mnd. lint 'Band, Stoffstreifen als Einfassung für die Kleidung' (Sehwers 1953: 72; Jordan 1995: 75);
- Sugulaskeeled: sm lintti (1874) naisten litteä nauha; is lintti; vdj lintti < ee lint (‹ kasks lint); lv līnta < lt linta (‹ kasks lint) (SSA 2: 79); is lintti (Hev, Kos, Kan) lint (Laanest 1997: 102); lv līnt̆ta Band < kasks lint (Kettunen 1938: 198); lv līnta pael, lint; lenta (LELS 2012: 170)
lont, londi 'köis, nöör; tõrvik' < kasks lunte, ?lonte 'Lunte'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 225) Lunti 'Lunte'; (Göseken 1660: 291) Lunti ('süütenöör') 'Lunte'; (Göseken 1660: 476) lunti ('köis, nöör, süütenöör') 'lunte'
- Murded: lon´t, lon´di 'köis' Pä VlPõ Võn; lon´t, londi M TLä Võn Kam; lon´t, lon´di 'tõrvik; tulelont' Pä Ha JMd VJg I Plt Krl; lon´t, londi Sa Muh Tõs Hls Krk; lont, londi Hi; lont, `londi R (EMS V: 385)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 575 lon´t, lon´di 'grosses Stück, bes. grosser Feuerbrand, Feuerklumpen, Fackel'; lon´t-māker 'Seiler'; Wiedemann 1893: 520 lon´t, lon´di 'grosses Stück, bes. grosser Feuerbrand, Feuerklumpen, Fackel'; lon´t-māker 'Seiler'; ÕS 1980: 736 tulelont;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben lunte 'Lunte, Zündfaden, -strick'; MND HW II: 1 lunte 'Lunte, Zündstock für die Feuerwaffe, Zündschnur zum Feuer- oder Minenlegen'
- Käsitlused: < ... (EEW 1982: 1354); < kasks lunte (Raun 1982: 78); < asks lonte, lunte 'süütenöör' (Ariste 1972: 98; EES 2012: 248)
- Läti keel: lt luñte [1782] Lunte (Sehwers 1953: 74);
- Sugulaskeeled: sm lunttu (1637) sytytyslanka; naurislamppu; päresoihtu / Lunte; Fackel; Talglicht < rts lunta 'sytytyslanka' (‹ kasks lunte 'sytytyslanka; vaateriepu') (SSA 2: 104); lv loń̄`t Fackel (aus alten Netzen) (Kettunen 1938: 201); lv loņţ tõrvik; lāpa (LELS 2012: 173)
lood, loodi 'loodimisvahend; raskusmõõt' < kasks lode, lôt 'Lot'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 81) löhd, löhdi∫t 'Kugel'; (Stahl 1637: 88) löhd, löhdi∫t 'Loth'; (Gutslaff 1648: 225) Lôti 'Kugel'; (Göseken 1660: 291) löhd, -i 'Kugel'; löhdi 'Lodt (Kugel)'; (Göseken 1660: 477) Lött 'bleywurff / Senckebley'; Lott 'Senckebley / Bleywurff'; lotti kaas se Merri Süwwadusse tagga otzima 'ergründen (die Tieffe des Meers)'; (Göseken 1660: 385) kax loot (raskusmõõt) 'Zwey looht (uncia)'; (VT 1686) sis lassiwa nemmä jälle Löhdi Wette; (Vestring 1720-1730: 120, 122, 123) Lööd, -di 'der Kugel; Lauf an der Flinte'; Lood, -di 'Die Bleyschnur so die Mäurer gebrauchen'; Loot, -ti 'Das Senck Bley der Schiffer'; (Helle 1732: 133) lööd, g. löe, ac. de 'die Kugel, das Gewicht'; loot 'das Senkbley der Schiffer'; (Piibel 1739) Öiged waekausid, öiged lööd, öige wak ja öige kan peab teil ollema; (Hupel 1766: 54) se wötko nelli head noa otsa täit [pulwert], se on saksa arro järrele üks loot; (Hupel 1780: 208, 207) loot (lood), -i r., d. 'Senkbley der Schiffer, Bleyschnur der Maurer'; lööd, lödi ~ löe r. 'die Kugel, das Gewicht'; (Hupel 1818: 126, 128) lööd od. lööt, lödi, selt. löe r. d. 'Kugel, Gewicht, Bleyschnur, Belywürf'; loot, -i r. d. 'Senkbley; Bleyschnur; Gewicht; kugel; Flintenkugel; ein Loth'; (Lunin 1853: 92, 94) lööd ~ lööt, lödi r. d. 'ядро, пуля, вѣсъ; лотъ, грузило'; loot, -i r. d. 'глубомеръ; грузило, лотъ; ядро, пуля, вѣсъ'
- Murded: lood (-d´) 'raskusmõõt; loodimisvahend' Jäm Hi L Ha Trm Plt; luod R; l̬u̬ut´, loodi eL (EMS V: 393)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 586, 587 lōt´, lōdi (lōd´) 'Kugel, Bleikugel, Loth (auch als bestimmtes Gewicht), Senkblei, Uhrgewicht'; lȫd, lȫe '= lōt´'; Wiedemann 1893: 530 lōt´, lōdi (lōd´, lȫd´, lȫt) 'Kugel, Bleikugel, Loth (auch als bestimmtes Gewicht), Senkblei, Uhrgewicht'; ÕS 1980: 379 lood '(loodimisvahend)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben lode (= lôt) '(Blei)kugel; Senkblei, Gewichtsstück, Bleiklotz'; lôt, lode 'Blei; alles aus Blei gemachte, Bleimarke; Kugel; Senkblei, um die Tiefe des Meeres oder die senkrechte Linie zu meßen; als bestimmtes Gewicht: halbe Unze; als Münze der sechszehnte Theil einer Mark'; MND HW II: 1 lôt (loet), lö̂de (loide) 'Blei als Metall; Senkblei (zum Ausloten der Wassertiefe), Richtblei (zur Feststellung der Senkrechten); Gewichtsstück (urspr. aus Blei)'
- Käsitlused: < kasks lot 'Blei, Kugel, Gewichtseinheit' (EEW 1982: 1355-1356); < kasks lode (Raun 1982: 78; Ariste 1963: 96; Ariste 1972: 96); < kasks lôt, lode (Liin 1964: 48); < kasks lôd ~ lôt 'Loth, Senkblei, Bleikugel' (GMust 1948: 65, 82); < sks Lot, hol lood 'tina' (Mereleksikon 1996: 225); < asks lōt, lode 'plii, pliikuul; lood meresügavuse mõõtmiseks; münt' (EES 2012: 248)
- Läti keel: lt luõde [1638 Lohda] Kugel, Flintenkugel < mnd. lōde 'Bleikugel, ein gewisses Gewicht' (Sehwers 1918: 31, 91, 153); luode, luoda Kugel; Lot, Bleilot < mnd. lode (Jordan 1995: 76); luõte Lot (Gewicht) das Bleilot, das die Schiffer auswerfen; das Bleilot der Zimmerleute und Tischler (Sehwers 1953: 74);
- Sugulaskeeled: sm luoti, luodi [Agr] ammus, kuula; luotilaudan paino; vanha painomitta Geschoßkugel; Uhrgewicht, Lot (Senkblei, Gewicht) < mrts lodh 'kuula, painoyksikkö' (‹ kasks lōt); is lōti; krj luoti < sm luoti (SSA 2: 110); sm luoti Geschoßkugel; Uhrgewicht, Lot < asks lôt ~ rts lod (Bentlin 2008: 138); lvS luod Bleilot; lv lēᴅ´ (SLW 2009: 112); lvS lüöd, luod Bleilot (SLW 2009: 116); lv lēᴅ´, lȫᴅ´ Kugel, Lot, Bleilot < kasks lôt (Kettunen 1938: 189); lēḑ, lēţ kuul, lood; lode, svērtenis (LELS 2012: 164, 166); luot lood; lote (LELS 2012: 178)
- Vt loodima. Vrd kloot
loovima, (ma) loovin 'vastutuult purjetama' < asks lofen 'luven', vrd hol loeven
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 123) Lowima 'Laviren'; (Hupel 1780: 209) lowima r. 'laviren'; (Hupel 1818: 129) lowima r. 'laviren'; (Lunin 1853: 95) lowima r. 'лавировать'
- Murded: `loovima S Kse Kei; `luovima R Ris Jõe; loov, loovi 'paut; halss' Khk Mus Muh Rid; luov, luovi Ris; luov, `luovi R (EMS V: 428)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 587 lōwērima, -rin; lōwima, -win 'laviren'; Wiedemann 1893: 531 lōwērima, -rin; lōwima, -win (lūpima) 'laviren'; Wiedemann 1869: 615 lūpima, -bin (O) '= lōwima'; Wiedemann 1893: 556 lūpima, -bin (O) '= lōwima'; Wiedemann 1869: 586 lōw, lōwi 'Wendung (des Schiffes), Schlag (beim Laviren)'; anna lōwi 'stelle die Segel zum Wenden, zum Laviren'; Wiedemann 1893: 531 lōw, lōwi 'Wendung (des Schiffes), Schlag (beim Laviren)'; anna lōwi 'stelle die Segel zum Wenden, zum Laviren'; ÕS 1980: 381 loovima 'vastu tuult risteldes purjetama';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lovêren, lavêren 'lavieren'; lôf 'die Seite, von welcher der Wind herkommt, Luvseite'; Schiller-Lübben laveren 'lavieren'; lof 'die Seite, von welcher der Wind herkommt, Luvseite'; MND HW II: 1 lavêren 'gegen den Wind segeln, kreuzen; (seit 16. Jh. auch bildl.) sich hin und her winden, vorsichtig behandeln'; lôf (loef) 'Windseite, Luv'; Kluge Seemannsprache < kasks lof 'Hilfsruder, sogen. Ruderblatt'
- Käsitlused: < asks lofen 'lavieren, luven, das Schiff gegen den Wind drehen' (GMust 1948: 82; SSA 2: 111); < rts lova (Raun 1982: 79; Raag 1987: 334; EKS 2019); < hol loeven (Mereleksikon 1996: 227); < asks lofen 'laeval kurssi muutma' ~ hol loeven 'loovima' (EES 2012: 250)
- Sugulaskeeled: sm luovia [1823 luovata; 1787 luovi] purjehtia vastatuuleen, edetä mutkitellen / kreuzen, Umwege machen; is lōvvia luovia < rts lova 'luovia' (‹ asks lōf, hol loef ’tuulenpuoli’); vdj lōvi- < ee (SSA 2: 111); vdj loovia loovida (purjelaeva kohta); лавировать (о парусном судне) (VKS: 635); lv lùo̯i̯lə̑, lùo̯jə̑, lùo̯ĺə̑ hin und her schweben; kreuzen, lavieren (Kettunen 1938: 207); lv luoilõ loovida; lavēt, kreicēt (LELS 2012: 178)
- Vrd laveerima
lust, lusti 'tuju, rõõm; tahtmine' < kasks lust(e) 'Lust'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 192-193) sÿß pidda meÿe suhre Lusti nĩck hÿ͠mo kaas Iumala Sana tagka nouwdma; (Müller 1600/2007: 328) suhre Lusti nĩck hÿ͠mo kaas (14.10.1603); (Rossihnius 1632: 194) Sis saht sinna omma lusti neggema; (Stahl HHb II 1637: 9) ∫üddame lu∫ti . . kahs 'mit Hertzen lust'; (Stahl LS I 1641: 69) on neil Englil lu∫t meid denida 'haben die Engel lu∫t vns zu Dienen'; (Gutslaff 1648: 225) Lusti 'Lust'; (Gutslaff 1647-1657: 68) peab minnule weel häh lusti sahma; (Göseken 1660: 291) lusti, -i 'Lust'; (Göseken 1660: 494) meeleheh oppri pehl (rõõm ohverdada) 'lust zum Opffer'; (Göseken 1660: 479) lustima 'gelüsten'; (Vestring 1720-1730: 126) Lust, -sti 'Die Lust'; Kunni Lust ta otsa saab 'biß ihme die Lust vergehet'; (Helle 1732: 93) himmo 'die Lust, Begierde'; (Helle 1732: 135, 322) lust 'die Lust'; (Piibel 1739) Ja ma tahhan keik temma lusti löppetada; (Hupel 1766: 33) Selle sees arwad sinna keik omma römo, keik omma lusti leida.; (Hupel 1780: 210) lust, -i r., d. 'die Lust'; (Arvelius 1782: 103) lusti pärrast; (Arvelius 1787: 136) lust on peält nähha; (Hupel 1818: 131) lust, -i r. d. 'Lust, Freude'; (Lunin 1853: 96) lust, -i r. d. 'радость, удовольствiе'
- Murded: lus´t, lusti 'rõõm; lõbu; tahtmine' Sa Muh Pä M T; lus´t, lus´ti Mär Pä KPõ TaPõ KJn V; lust, `lusti R (EMS V: 524)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 611 lus´t, lus´ti 'Lust, Fröhligkeit; Lust, Bereitwilligkeit'; Wiedemann 1893: 552 lus´t, lus´ti 'Lust, Fröhligkeit; Lust, Bereitwilligkeit'; ÕS 1980: 385 lust;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 luste, lust 'Lust, Begehren; Vergnügen, Freude'; Schiller-Lübben lust 'Lust, Begehren'; MND HW II: 1 lust 'Verlangen, Begierde, Gelüst; erfülltes Verlangen, Genuß, Vergnügen, Freude'
- Käsitlused: < kasks lust ~ sks Lust (EEW 1982: 1392); < kasks lust(e) (Raun 1982: 81; Raag 1987: 324); < kasks lust (Ariste 1963: 96; Liin 1964: 59; SSA 2: 119; EES 2012: 256)
- Läti keel: lt *luste Lust < mnd. lust, luste (Sehwers 1918: 153); luste, lusta Lust < mnd. lust (Jordan 1995: 76);
- Sugulaskeeled: sm lysti, lusti [1580] huvi, mieliteko; halu, hauska / Vergnügen, Lust; lustig < mrts lust, lyst; is lusti; vdj lus´t´si < ee (SSA 2: 119); vdj lusti ilus, nägus; ilu; lust rõõm; красивый; красота; веселье, радость (VKS: 646); lvS lust Lust (SLW 2009: 113); lv luš́̄t Lust < kasks lust (Kettunen 1938: 209); lušt rõõm, lust; jautrība, luste
- Vt lustima
lüüs, lüüsi 'paisusilm' < kasks slü̂se 'Schleuse'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 210) lüüs, -i d. 'die Schleuse'; (Arvelius 1782: 94) keik lüsid mahhamurdis; (Hupel 1818: 130) lüüs, -i r. 'die Schleuse'; (Lunin 1853: 96) lüüs, -i d. 'шлюзъ, плотина, гать'
- Murded: lüüs´, lüüsi 'veskitamm; pais' V; lüüs, `lüüsi Hlj VNg; lüis, lüisi Vän Kad Nõo (EMS V: 813)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 620 lǖz´, lǖzi 'Schleuse'; Wiedemann 1893: 560 lǖz´, lǖzi 'Schleuse'; ÕS 1980: 394 lüüs 'ehitis kanalil või jõel laeva läbilaskmiseks paisust'; VL 2012 lüüs '(asks slüse, hol sluis)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 sluse 'Schleuse'; Schiller-Lübben sluse 'Gerät oder Einrichtung zum Einschließen, bes. der Fische und des Waßers, Schleuse'; MND HW III slü̂se (slůse, sluese, sluise) 'Anlage zum Stauen von Wasser, Schleuse; Gerät oder Vorrichtung zum Einschließen von Fischen'
- Käsitlused: < kasks sluse (EEW 1982: 1465; Ariste 1972: 96; Raun 1982: 86); < asks slūse 'lüüs, pais' (EKS 2019)
- Läti keel: lt slũžas [1638 Sluh∫chas] Schleuse < mnd. slūse 'Schleuse' (Sehwers 1918: 42, 95, 159; Sehwers 1953: 112); slūžas Schleuse < mnd. slü̂se (Jordan 1995: 91);
- Sugulaskeeled: lv služ Schleuse < kasks sluse (Kettunen 1938: 375); lv slūžõd lüüs; slūžas (LELS 2012: 297)
mantel, mantli 'ülekuub, palitu' < kasks mantel 'Mantel'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 205) Kuÿ meÿe hend - - tæma Armuliko Mantele alla petame; (Müller 1600/2007: 618) kuÿ sina nüith se Ristikuwe, echk se Ristimantle kañat (20.09.1605) 'ristimantlit'; (Rossihnius 1632: 207) Heita omma Mantli hennesse pähle; (Stahl HHb III 1638: 235) tomb∫it temma Mantli welja 'zogen jhm den Mantel auß'; (Stahl HHb III 1638: 635) needt Mantlit 'die Mäntel'; (Gutslaff 1648: 226) Kûb; Mantel 'Mantel'; (Gutslaff 1647-1657: 226) ietta sedda mantli (Kuhbi) Kah; (Göseken 1660: 291) mantli 'Mantel'; (Göseken 1660: 708) weema kuub 'Regen-Mantel'; weema mantel 'Regen Mantel'; (Göseken 1660: 697) wanna santi kuub 'betlers Mantel'; (VT 1686) sis tömbsiwa nemmä sedda Mantlit telt erra; (Piibel 1739) wotsid nemmad se mantli temma seljast ärra; (Hupel 1818: 133, 137) mäntel, -tli d. 'der Mantel'; mantel, -tli r. d.; mantli d. 'der Mantel'; (Lunin 1853: 99, 102) mäntel, -tli d. 'шинель, плащь'; mantel, -tli r. d. 'шинель, плащь'
- Murded: `mantel, `mantli (-le) 'lai üleriie' R S sporL Ha Koe ViK I VlPõ Puh; `mantelkuub Vll Phl (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 631 mantel, man´tli 'Mantel'; Wiedemann 1893: 570 mantel, man´tli 'Mantel'; ÕS 1980: 406 mantel; Tuksam 1939: 658 Mantel 'mantel; (von Soldaten) sinel';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben mantel 'Mantel; die äussere Bekleidung eines Gebäudes; Verkleidung eines Gebäudes'; MND HW II: 1 mantel (mandel), Pl. mantel(e), mentele 'Mantel, weites Bekleidungsstück zum Überhängen'
- Käsitlused: < sks Mantel (EEW 1982: 1501; SSA 2: 148); < kasks mantel 'Mantel' (Raun 1982: 87; Ariste 1963: 96-97; Liin 1964: 57; Raag 1987: 324; EES 2012: 276; EKS 2019)
- Läti keel: lt meñtelis Mantel < nd. mentel (Sehwers 1918: 153; Sehwers 1953: 79); mantels Mantel < mnd. mantel (Sehwers 1953: 76; Jordan 1995: 77);
- Sugulaskeeled: sm mantteli [1690] päälystakki; leveähihainen röijy; vaippa; patja; rekipeite / Umhang, Mantel (der Männer); Frauenjacke; Polster; Schlittendecke < mrts mantel, mantol (SSA 2: 148); lv man̄t̆tə̑l Mantel (Kettunen 1938: 216); lv mantõl palitu, mantel; mētelis (LELS 2012: 183)
- Vrd kuub
matt1, mati 'õõnesmõõt (pool külimittu)' < kasks mat, matte 'Metze'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 492) matte hühd 'metzen Korn' 'matihüüs, mativili'; (Hornung 1693: 33) Mat, Matti / Acc. pl. Matta 'eine kleine Kornmaass: eine Matte'; (Virginius 1687-1690) Se Jahho ei pea mitte Matti seest ärrasöödama; (Vestring 1720-1730: 134) Mat 'Die Metze (Reval)'; (Helle 1732: 138) mat 'die Metze, Matte'; (Hupel 1780: 215) mat, -ti r. 'die Metze, Matte'; (Hupel 1818: 138) mat, -ti r. d. 'Metze; lf. Matte'; (Lunin 1853: 103) mat, -ti r. d. 'циновка, рогожа'
- Murded: matt, matti 'puunõu; mahumõõt' RId; matt, madi Kuu; mat´t, mati (-t´-) Sa Muh L KPõ Trm Kod Äks VlPõ eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 637 mat´t´, mati 'Metze, halbes Külmit'; Wiedemann 1893: 576 mat´t´, mati 'Metze, halbes Külmit'; EÕS 1925: 481 matt 'õõnesmõõt (Metze)'; ÕS 1980: 411 matt 'endisaegne õõnesmõõt; mativili'; Tuksam 1939: 673 Metze '(Maß) matt';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 matte, mette, mat 'Metze; das Mass Getreide, Welches der Müller für das Mahler erhält'; matte-kiste 'in der Mühle zur Aufnahme der Matten'; Schiller-Lübben matte, mette, mat 'Metze, das Maß Getreide, welches der Müller für das Mahlen erhält (auch auf andere Abgaben übertragen)'; MND HW II: 1 matte, mette, ○mat 'Metze, Trockenmaß bes. für Getreide, normalerweise 1/16 schēpel; Maßgefäß zum Abmessen; vorgeschriebenes Hohlmaß für Abgaben, insbes. das Maß für die Mahlabgabe'
- Käsitlused: < kasks matte (Viires 1960: 128; EEW 1982: 1517); < kasks mat(te) (Raun 1982: 90; Liin 1964: 48; EES 2012: 278); (Ariste 1937: 135); < kasks (Raag 1987: 324)
- Läti keel: lt mats Metze < mnd. mat, matte (Sehwers 1918: 40, 153); mats Metze < nd. matte 'die Mahlmetze, welche der Müller für das Mahlen des Kornes nimmt' (Sehwers 1953: 77); mats Metze in der Mühle < mnd. matte (Jordan 1995: 77);
- Sugulaskeeled: sm matto, mattu (1874) niinisäkki (jauhomatto) / bastener Mehlsack; krj matto viljan mitta, n. 9 puutaa < mrts matta 'matto' (‹ kasks matte) (SSA 2: 155); lv mat̄, maš̄ Mahlkorn, Metze < kasks matte (Kettunen 1938: 217)
matt2, mati 'alus, kate põrandal' < kasks matte, sks Matte
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 493) matte wohd (ehmestega täidetud voodi) 'bette / Flocken bette'; (Göseken 1660: 728) holgka matt 'flocken Bette'; (Lenz 1796: 12) allati nida, et ne matti käe pärräst om, misga neid [wina puid] äkkitse ö külma wasta kinni woip katta.
- Murded: mat´t, mati Sa Muh Rei; mat´t, mat´i L Juu JMd VJg Iis KLõ M Rõu Plv; matti, madi Vai; matt, mattu (madu) Kuu Lüg Jõh (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 637 mat´t´, mati 'Matte'; põranda-mat´t´ 'Fussmatte'; Wiedemann 1893: 576 mat´t´, mati 'Matte'; põranda-mat´t´ 'Fussmatte'; ÕS 1980: 411 matt '(näit. jalgade pühkimiseks)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben matte 'Decke, Matte (von Stroh oder Weiden geflochten, auch von Leder)'; MND HW II: 1 matte 'aus gröberen pflanzlichen Stoffen (Binsen, Bast, Stroh) gewebte Decke, Unterlage, Teppich (auch zur Geschützdeckung, zum Verpacken von Waren)'
- Käsitlused: < sks Matte ~ kasks matte (EEW 1982: 1517); < kasks matte (Raun 1982: 90; Liin 1964: 53; EES 2012: 278)
- Läti keel: lt mate Matte < nd. matte (Sehwers 1953: 77);
- Sugulaskeeled: sm matto [1637] peite (et. lattialla); länkien pehmike; is mattu olkinen peite < mrts matta 'matto' (‹ kasks matte, küsks matta); lv mat´ matto < sks Matte (SSA 2: 155); vdj mattu matt; мат (VKS: 711); lv mat̄´, maš̄´ Matte (aus Lindenbast geflochten) (Kettunen 1938: 217); lv maţ (jala)matt; paklājiņš (LELS 2012: 184)
meig, meiu 'kasepuu või -oksad (suvistepühiks)' < kasks mei, meige 'der Monat Mai'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 226) Hack /o 'Mey'; (Göseken 1660: 496) Meykuh (mai) 'Mey (majus)'; (Vestring 1720-1730: 135) Meioot 'Meien, Bircken laub'; (Hupel 1780: 215) meiud (meiood P.) r. 'Mayen, Birkenlaub'
- Murded: mei, meiu Muh Hi Mar; meig, meiu Sa (EKI MK); `meiud (pl.) Kuu; meiukuu 'maikuu' S; meikuu Mär (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 656 mei, meiu 'Maie, Maibirke'; meiu-kū (O) 'Maimonat'; Wiedemann 1893: 593 mei, meiu 'Maie, Maibirke'; meiu-kū (O) 'Maimonat'; ÕS 1980: 414 meig 'murd. (pühadeks) tuppa toodud noorte lehtedega puu või oksad';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 mei, meig 'der Monat Mai; Frühling, fig. Blüte, Flor'; Pl. meige, meigen 'grüner Festzweig, Reis von Birken etc. zum Schmuck der Kirchen u. Häuser'; Schiller-Lübben mei, meig(e) 'der Monat Mai; Frühling, Blüte'; MND HW II: 1 mey, meye (meyg, *may) 'der Mai, der Monat; Frühling, Zeit der Blüte; Maienbusch, grüne Zweige von Birken zum Pfingstfest'
- Käsitlused: < kasks meje (EEW 1982: 1524); < kasks mei, meige (SKES: 339; Liin 1964: 43; Haak 1976: 85; EES 2012: 279)
- Läti keel: lt meĩja grüne Zweige, junge Birkenbäume < mnd. meige (Sehwers 1918: 33, 153); lt meĩja Maie < nd. mei 'ein grüner Birkenzweig, welcher im Frühling zur Ausschmückung der Häuser dient' (Sehwers 1953: 78);
- Sugulaskeeled: sm meiju [1850; Agr meijnlehdille] juhannuskoivu, koivunoksa / junge Birke als Schmuck zu Johanni, Birkengrün < rts maj 'lehvä, limo' (‹ kasks mei, meije 'lehvä, koivunoksa') (SSA 2: 156); lv meì̯, meì̯ə̑z Maie, Birke < kasks mei, meige (Kettunen 1938: 219)
mett, meti 'lõngade immutusvedelik' < kasks smette, smitte 'Kleister in der Weberei'
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 140-141) mette +. r. d. 'Schlichte od. lf. Schmitte der Leinweber'; mettejahho 'Mehl zur Schmitte'; mitte +. r. d. 'Weberschmitte'
- Murded: met´t, meti 'nõrk kliister' Jäm Koe Plt Pil (EKI MK); mitt (mit´t), miti 'kangrukliister' Muh Vig Mih Aud Trv Krk Ote San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 658, 659, 673 mete, mette 'Schlichte, Weberkleister'; met´t´, meti '= mete'; mit´t´, miti (W) '= mete'; Wiedemann 1893: 595 mete, mette (met´t´, mit´t´) 'Schlichte, Weberkleister'; ÕS 1980: 421 mett, meti 'tekst. kleepuv vedelik kanga lõimede immutamiseks';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 smitte, smette 'in der Weberei der Kleister, womit man den Aufzug, die Scherung stärkt'; Schiller-Lübben smitte, smette 'in der Weberei der Brei oder Kleister, womit man den Aufzug, die Scherung, stärkt'; MND HW II: 1 smitte, smette 'Brei oder Kleister mit dem die Leineweber den Aufzug stärken'
- Käsitlused: < kasks smette, smitte (Ariste 1983: 44); < asks smitte, smette 'puder või kliister lõngalõimede tugevdamiseks' (EES 2012: 281)
- Läti keel: lt smite [1638 Smittes] die Schlichte, der Weberkleister zum Schlichten, Leimwasser zum Steifen des Garns < kasks smitte 'in der Weberei der Kleister, womit man den Aufzug, die Scherung, stärkt' (Sehwers 1918: 95, 159; Sehwers 1953: 113)
- Vt mettima
mettima, (ma) metin 'lõimelõngu immutama' < kasks smetten 'schlichten'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: mettima (-mä) 'lõimelõngu niisutama; määrima' Kuu Han Tor Jür Sim Plt; `met´mä Kod KJn; mättima 'määrima' Sa Muh Var (EKI MK); mit´tima Aud Hää; `mit´mä (-me) Vig Trv Krk Ote V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 659, 673 met´t´ima, metin 'schlichten (Garn mit d. Weberkleister)'; mit´t´ima, mitin '= met´t´ima'; Wiedemann 1893: 596 met´t´ima, metin (mit´t´ima) 'schlichten (Garn mit d. Weberkleister)'; ÕS 1980: 421 mettima 'tekst. lõngu metiga immutama';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 smitten 'das Garn oder die Scherung mit einem Kleister stärken'; Schiller-Lübben smitten 'in der Weberei das Garn oder die Scherung mit einem Kleister bestreichen und stärken'; MND HW II: 1 smitten, smetten 'die Schärung mit Kleister stärken'
- Käsitlused: < ee mett 'Schlichte, Webekleister' (EEW 1982: 1533); < asks smitte, smette (sub mett) (EES 2012: 281)
- Läti keel: lt smitêt [1638 ∫mitteht] schlichten < mnd. smitten 'das Garn oder die Scherung mit einem Kleister stärken' (Sehwers 1918: 95, 159; Sehwers 1953: 113); lt smitēt schlichten < mnd. smitten (Jordan 1995: 91); smite, smits Schlichte, Webekleister zum Schlichten; Leimwasser zum Steifen des Garns usw. < mnd. smitte 'Brei oder Kleister, mit dem die Leineweber den Aufzug stärken' (Jordan 1995: 91)
- Vt mett
† mirr, mirri 'mürr, healõhnaline puuvaik' < kasks mirre 'Myrrhe'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 229) ninck kincksit temmale kulda, Wyroki ninck Myrrhe; (Stahl HHb II 1637: 14) ninck myrrit töit ne͠mat 'Myrrhen brachten ∫ie dar'; (Gutslaff 1648: 227) Mirra 'Mirre'; (Gutslaff 1647-1657: 160) kallis rocht, ninck Balsam, ninck Myrre; (Gutslaff 1647-1657: 221) weihit temmalle Kostit: Kulda, wihrokit n. mÿrrhe; (Göseken 1660: 293) myrrit 'Myrrhen'; (Göseken 1660: 514) mijrrit (puuvaik) 'Myrrhe'; (VT 1686) Nink nemmä anniwa telle Mürre Wihna juwwa; (Piibel 1739) kallid rohhud ja kallist waiko ja mirrid; keige-selgemad mürrid wiis sadda sekli, ja kallist suggu kanneli poolt ossa; (Hupel 1766: 83, 84) Mirrid penikesseks toukatud üks loot; Kuida Mirri-ölli peab sama walmistud. Osta Mirrid Apteke peält; (Hupel 1780: 219) mürre d., mürrid r. 'Myrrhen'
- Murded: mirr, mirri 'piibl. mürr' Tõs Tor Ris Nõo(-r´r); mirri KJn Trv Har(-r´r); `mirri VNg Jõh; `mirri, miri Vai; miri Pal; miir, `miiri Tõs (EMS VI: 85)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 672 mirr, pl. mirrid (bl) 'Myrrhe'; Wiedemann 1893: 607 mirr, pl. mirrid (bl) 'Myrrhe'; Wiedemann 1869: 706 mür´r´, mür´r´id; (d) mürr, pl. mürrä̓ (mürra') 'Myrrhen'; Wiedemann 1893: 639 mür´r´, mür´r´id; (d) mürr, pl. mürrä̓ (mürra') 'Myrrhen'; EÕS 1925: 510 mirr '= mürr'; ÕS 1980: 444 mürr 'healõhnaline puuvaik';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben mirre '(die bittere) Myrrhe'; MND HW II: 1 +mirre (myrre, myere) 'Myrrhe, Gummi myrrha, Harz von Balsamodendron myrrha (als Arzneimittel, als Räucherharz im Gottesdienst, als Duftstoff zum Einbalsamieren der Toten'
- Käsitlused: < sks... 'Myrrhe' (EEW 1982: 1641); < kasks mirre (Raun 1982: 91; Liin 1964: 40); < asks Myrrhen (1599) (Ariste 1963: 97); < sks Myrrhe 'mürr' (EES 2012: 302; EKS 2019)
- Läti keel: lt † mir̃res [1587 Myrren] Myrrhen < kasks mirre (Sehwers 1918: 80, 154);
- Sugulaskeeled: sm mirha [Agr] itämainen rohdos / Myrrhe < mr mirra (‹ kas mirrhe) (SSA 2: 168); lv mi`rrə̑ᴅ Myrrhen (Kettunen 1938: 225); lv mirrõd mürr; mirres; mirrõpū mürripuu; mirres koks (LELS 2012: 190)
mold, molli 'küna' < kasks molde, molle 'Mulde'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 227) Moldi 'Molde'; (Göseken 1660: 293) molli 'Mulde'; (Göseken 1660: 750) üx moll 'molde'; (Hornung 1693: 39) Mold, Molli, Moldi / Acc. pl. Moldisid 'ein kleiner Kübel'; (Vestring 1720-1730: 140) Mold, -di 'Die Molde'; (Helle 1732: 140, 322) mold 'die Molle'; (Piibel 1739) peawad selget seggatud wilja söma, mis puhhetud puhhe-molliga ja wisklabbidaga; (Hupel 1780: 218) mold, molli r., d. 'Molle, Mulde'; (Helle 1732: 353) Sigga lähhäb, mold (künna) jääb ikka 'geh du nur hin, ich will doch wol wieder Volck kriegen'; (Hupel 1780: 218) mold, molli r. d. 'Molle, Mulde'; (Hupel 1818: 143) mold, -i od. molli r. d. 'Mulde, Molde'; (Lunin 1853: 107) mold, -i od. molli r. d. 'корыто, лотокъ'
- Murded: mold, `molli R; mold (moll), molli Hi; mol´d (mol´l), molli Sa Muh; mol´d (mol´l), mol´li L K I Trv T V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 675 mol´d, mol´l´i 'Mulde'; Wiedemann 1893: 610 mol´d, mol´l´i (moll) 'Mulde'; moll, molli (D) '= mol´d'; EÕS 1925: 516 mold 'lühem, vähem küna, haril. sigade söötmiseks (Mulde)'; moll '= mold'; ÕS 1980: 427 mold 'küna';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben molde, molle 'Mulde, länglich ausgehöhltes, hölzernes Gefäss'; MND HW II: 1 molde, mōlde (moulde), molle 'Mulde, größeres längliches flaches Holzgefäß, meist ausgehauen, auch gebunden (vorzüglich für Fisch, auch andere Lebensmittel oder Baumaterial)'
- Käsitlused: < kasks molde (EEW 1982: 1547; Raun 1982: 92; SSA 2: 171); < kasks molde, molle (Viires 1960: 87; Liin 1964: 54; EES 2012: 283)
- Läti keel: lt mul̃da [1638 Mullda] Mulde (Sehwers 1918: 92, 154); mul̃da Brottrog, Mulde (Sehwers 1953: 80);
- Sugulaskeeled: sm molti (murt.) suolan hienonnusastia, kalanperkausastia, sian kaukalo / Holzgefäß zum Zerstoßen von Salz, Gefäß zum Ausnehmen von Fischen, Futtertrog < ee mold (SSA 2: 171); vdj molti, moldi pohemold; ночовка (VKS: 739); lvS moll (1828) Trog (SLW 2009: 123); lv moĺ̄ᴅ Mulde, Trog < kasks molde (Kettunen 1938: 232); mȯļd mold; sile, mulda (LELS 2012: 194)
märss, märsi 'kott' < kasks merse, vrd rts märs Levik räägib alamsaksa, tähendus rootsi kasuks.
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 130, 139) Märts, -so 'Der Fischkorb (Reval)'; Mörts, -so 'Ein gestrickter Fisch Sack'; (Helle 1732: 136) märs, g. re 'der Fischkorb'; (Hupel 1780: 212) märs, märre; märts, -o H. 'der Fischkorb, Fischsack'; (Hupel 1818: 134) märs, märre; märts, -o r. 'Fischkorb, Fischsack'; (Lunin 1853: 99) märs, märre r. 'рыбный коробъ, рыбный мѣшокъ'
- Murded: merss, `merssi 'kasetohust torbik või korv' Jõe Kuu; märss, `märsi 'kasetohust paun' Hlj RId; mär´ss, märsi Kse Vän HJn Jä ViK I Äks (EKI MK); mär´ss, märs(s)i 'võrkkott' Jäm Khk Pha sporPä Juu Trm VlPõ; mär´ss, mär´si eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 652 mär´s, mär´si, märre 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; Wiedemann 1893: 589 mär´s, mär´si (mär´ts, mär´z, mer´s) 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; ÕS 1980: 442 märss 'võrkkott; puukoorest või kasetohust paun';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 merse, mersse 'Ware'; Schiller-Lübben merserie 'Krämerware'; MND HW II: 1 +merse (mertze) 'Handelsware, Kaufmannsware (vgl. mnl. merse, lat. merx)'
- Käsitlused: < rts märs (EEW 1982: 1621; Raag 1987: 334; SSA 2: 151); < kasks mers(e) 'kott' (Raun 1982: 97); < kasks merse (mersche), marse (Liin 1964: 54; Ariste 1972: 98); < rts märs '(kala)korv, -kott; mastikorv' ~ asks merse, mars 'mastikorv; laeva mast' (EES 2012: 296)
- Sugulaskeeled: sm marsio [1637] kalakassi t. -kontti / Fischsack < germ *marsiōn; sm märsiö, merssi kalakori, koppa; kalakassi, verkkopussi; is merssi verkkopussi < rts märs, märsa 'verkkosäkki (heiniä varten); päreistä tehty selässä kannettava koppa; kalakassi' (SSA 2: 151)
määre, määrde < kasks smer 'Schmiere'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `määre 'võie' R; määre (-ea-, -ia-) Sa Muh Phl sporL K I TLä Rõn Rõu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 655 mǟre, mǟrde, mǟrme 'Schmiere'; Wiedemann 1893: 592 mǟre, mǟre, mǟrde, mǟrme 'Schmiere'; ÕS 1980: 443 määre;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 smer, smêr 'Fett, Schmer'; Schiller-Lübben smêr; smêr 'Schmeer, Fett'; MND HW III smēr 'von Tieren gewonnenes Fett, bes. Schweinefett; Schmierfett zum Fetten von Leder; Wagenschmiere'
- Käsitlused: < kasks smer (EEW 1982: 1627; Raun 1982: 98)
- Läti keel: lt *smẽrs, smẽre Schmiere < mnd. smēr (Sehwers 1918: 30, 159); smẽre, smẽrs Schmiere < mnd. smēr 'Schmiere' (Sehwers 1953: 112); smēre, smērs Wagenschmiere; Schmiere; Salbe überhaupt < mnd. smēr (Jordan 1995: 91);
- Sugulaskeeled: lv smēr määre; smērs, ziede (LELS 2012: 297)
- Vt määrima
müüser, müüsri 'uhmer' < kasks möser 'Mörser'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 91) möhr∫er, möh∫ri∫t 'mörsel'; (Göseken 1660: 291) Mörsel 'Mörser'; (Göseken 1660: 514) mörser 'morsel, mortarium'; morseri nüh (uhmrinui) 'Stossel'; (Helle 1732: 141) müser 'der Mörser'; (Piibel 1739) Ehk sinna meletumat tango seas möösri sees peneks toukaksid nuiaga; (Hupel 1766: 128) öru sedda mösri sees et se kampwer sullab; (Hupel 1780: 217, 218) möösri nui d., r. 'die Mörserkeule'; möser, möösri r., d. 'der Mörsel'; (Hupel 1780: 219) müser, müüsri r. 'der Mörsel'; (Lithander 1781: 500) Touka siis Möösri sees, ja keeda neid Sukro-Sirupi sees; (Hupel 1818: 141) möisre d. 'der Mörsel'; (Lunin 1853: 106, 107) möisre d.; möösri d. 'иготь, ступка'; möser, mööstri r. d. 'иготь, ступка'
- Murded: `müüser, `müüsre (-üi-) Hää Saa Ris Plt; `müüsler VNg; `müüsre Plv Vas; `müüser (-üö-) Jõh Vai; `müiser, -ri Mar; `mürsel Mär; `mürsli Har; `mööser Phl; `möösel, -li Var `möösen, -i Muh `mörsel´, -li Krl `mörsri Rõu (EMS VI: 429)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 708 mǖzer, mǖz´ri (Wl, J) 'Mörser'; Wiedemann 1893: 642 mǖzer, mǖz´ri (Wl, J); mǖzre, mǖzre (d) (mǖrze) 'Mörser'; EÕS 1925: 560 müüser 'uhmer (Mörser, mortier)'; ÕS 1980: 445 müüser 'metallist või portselanist uhmer';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 moser, moyser 'Mörser'; Schiller-Lübben moser 'Mörser'; MND HW II: 1 möser (moeser, moyser), mörser 'Mörser, metallenes Gefäß zum Zerstoßen'
- Käsitlused: < sks Mörser (EEW 1982: 1645); < kasks moser (Raun 1982: 99; Liin 1964: 56; EES 2012: 302)
- Läti keel: lt *miẽzeris [1638 Mee∫eris] Mörser < mnd. mö̃ser 'Mörser' (Sehwers 1918: 40, 92, 154; Sehwers 1953: 79);
- Sugulaskeeled: sm mortteli [1745] < rts mortel (‹ mrts mortar) (SSA 2: 172); sm mörssäri Kanone < rts mörsare (Bentlin 2008: 147); lv mìe̯zə̑r Mörser (Kettunen 1938: 223); lv mīezõr, mīzõr müüser; piesta, miezeris (LELS 2012: 188, 191)
naat, naadi '(laevakere) jätkukoht' < kasks nât 'Naht'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: naat (naet), naadi 'tõrvatakk laevaplankude tihtimiseks; purjeõmblus; raudpulk laevakaarte ühendamiseks (Ris)' Mus Emm Rei Tõs Khn Ris; knaat, `knaadi VNg (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 720 nāt´, nadi (P) 'Fuge (in der Brettverkleidung eines Schiffes)'; Wiedemann 1893: 652 nāt´, nadi (P) 'Fuge (in der Brettverkleidung eines Schiffes)'; Tuksam 1939: 708 Naht 'õmblus';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 nât 'Naht; das Nähen'; Schiller-Lübben nât 'Naht'; MND HW II: 1 nât (naet), Pl. nêde 'Naht, zum Heften von Kleidungsstücken oder als Ziernaht; genietete Naht, Fuge am Panzer; Näharbeit'
- Käsitlused: < ? sks Naht (EEW 1982: 1651); < kasks nât 'Naht' (GMust 1948: 22, 84); < hol naad (Mereleksikon 1996: 284); < sks Naht 'õmblus' (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: lv nō̬`t Naht (Kettunen 1938: 253)
narrima, (ma) narrin 'pilkama, narritama' < kasks narren
- Esmamaining: Stahl LS I 1641
- Vana kirjakeel: (Stahl LS I 1641: 263) Ninda on Jummala Sanna - - neile pagkanalle üx narrimine 'Also ist auch das Wort GOttes - - den Griechen eine Thorheit'; (Virginius 1687-1690) Seperrast, et sina mind ollet narrinut; (Helle 1732: 144) narrima 'zerren, vexiren'; (Helle 1732: 348) Narri oma naest, prugi omma prudi, öppeta omma lapsed süssi söma 'vexire mit deinen und laß mich mit Frieden'; (Hupel 1780: 222) narrima r., d. 'Possen treiben, vexiren'; (Hupel 1818: 150) narrima r. d. 'Possen treiben, vexiren'; (Lunin 1853: 114) narrima r. d. 'забавлять, шутить; тормощить, дѣлать дурачества'
- Murded: `narrima 'narritama; petma, õrritama; (tüdrukut) rikkuma' R S; `narrima (-r´r-) L(`nardima Hää); `nar´rima (-rr-) KPõ Iis Trm Plt; `nar´ma Vig Han Tõs Khn Kod M T VLä; narima Har VId (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 717 nar´r´ima, -da, nar´r´in 'Possen treiben, necken, zum Besten haben, täuschen'; Wiedemann 1893: 650 nar´r´ima, -da, nar´r´in 'Possen treiben, necken, zum Besten haben, täuschen'; ÕS 1980: 450 narrima;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 narren, ○genarren 'sich närrisch benehmen, Narrerei treiben, den Schalksnarren spielen; trans. narren, zum besten haben'
- Käsitlused: < sks narren 'narrima, narritama' (EES 2012: 308)
- Läti keel: nar̃ruôt, ner̃ruǒt narren, necken, foppen < nd. narren, nerren 'einen zum Narren haben, foppen, necken' (Sehwers 1953: 82); lt nerrot (LELS 2012: 204);
- Sugulaskeeled: sm narrata [1702] puhua perättömiä; pettää; viekoitella / flunkern; narren; locken < rts narra 'petkuttaa, pettää, narrata; viekoitella'; is narrata < sm (SSA 2: 206); vdj narria narrida, narritada, pilgata; дразнить, насмехаться (VKS: 797); lvS narr narren (SLW 2009: 129); lv na`rrə̑ narren, necken < sks; nō̬rastə̑ narren, possen treiben < vrd lv nō̬ra (Kettunen 1938: 242, 253); lv narrõ narrida; nerrot (LELS 2012: 204)
- Vt narr
neet, needi 'kinnitusvahend' < kasks nêt 'Stift, Nagel zum Vernieten'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Helle 1732: 104) käride neet 'das Niet in der Scheere'; (Hupel 1818: 151) neet, -i r. d. 'Niet, Niete'; (Lunin 1853: 115) neet, -i r. d. 'заклѢца'
- Murded: niet, `niedi Kuu IisR; `nieti Vai; nee (nie) Jäm Kaa Vll Rei Rid Pä Ha Koe KJn; need (nied) Jäm Pöi Ris Iis; ni̬i̬t´, needi M Ran V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 734 nēt, nēdu; nēt´, nēdi 'Vernietung, Niete'; nēdi-raud 'Werkzeug zum Vernieten'; Wiedemann 1893: 666 nēt, nēdu; nēt´, nēdi 'Vernietung, Niete'; nēdi-raud 'Werkzeug zum Vernieten'; ÕS 1980: 452 neet;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 nêde-isern, nêt-isern 'Werkzeug zum Nieten'; nêt-hamer 'Niethammer'; MND HW II: 1 nêt (neit) 'Stift, Nagel zum Vernieten'; nêthāmer; nêtîseren 'Hammer zum Nieten; Werkzeug zum Nieten'
- Käsitlused: < kasks nêt 'Niete' (EEW 1982: 1680); < kasks (Ariste 1963: 136); < mnd. (Raag 1987: 324); < asks nēt, nede- 'neetima' (EES 2012: 309)
- Läti keel: lt niẽde Niet < nd. nēd 'Niet' (Sehwers 1953: 83); niēde das Niet < mnd. nêt 'Stift zum Vernieten' (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm niitti päätetty t. kotkattu naula; kotkaus / Niete; Vernietung < rts nit 'niitti' (SSA 2: 219); lv knìe̯də̑, nìe̯ᴅ Niete (Kettunen 1938: 142, 246); lv nīedõz, nīet neet; kniede (LELS 2012: 208)
- Vt neetima
niimeister, niimeistri 'liimeister' < kasks snidemesser 'Schneidemesser'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 205) limeister, -tri d. 'das Schneidemesser'; (Hupel 1818: 122) limeister, -tri d. 'Schnitz- od. Schneidemesser'; (Lunin 1853: 90) limeister, -tri d. 'рѣзецъ'
- Murded: `niimeister, `niimeistri Jõh Vai Sa Mär Kse Ha JJn Koe; `niinmeister, `niinmeistri (niim-) Kuu Lüg Jõh Khk Vll Muh Hi Mar Ris ViK Iis Sim Trm Plt; `niilmeister (`niir-) Trm; `niimest, -i Kuu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 742, 564 nīmeister, -tri; nīnmeister, -tri '= līmeister'; līmeister, -tri 'Schneidemesser (mit zwei Handgriffen und der Schneide in der Mitte)'; Wiedemann 1893: 673 nīmeister, -tri; nīnmeister, -tri '= līmeister'; līmeister, -tri (lībmeister, līmis-raud, nīmeister, wōĺmeister, wīĺmeister, nīnmeister) 'Schneidemesser (mit zwei Handgriffen und der Schneide in der Mitte)'; ÕS 1980: 370 [niimeister →] liimeister 'kahe pidemega lõikeriist';
- Saksa leksikonid: MND HW III snîdemest 'Messer als Arbeitsgerät spez. des Schusters und des Stellmachers; Messer zum Häckselschneiden'
- Käsitlused: < kasks snīd(e)mest 'Schneidemesser' (Viires 1960: 47); < kasks snidemesser 'Schneidemesser' (EEW 1982: 1693); < asks snīdemest 'lõikeriist' (EES 2012: 240)
- Läti keel: lt slĩmests, slĩmeste das Schneidemesser des Böttchers < mnd. snīdemest 'Schneidemesse' (Sehwers 1953: 111); slīmests, slīmeists, slīmēsts Schneidemesser des Böttchers < mnd. snîdemest 'Messer als Arbeitsgerät, speziell des Schusters und des Stellmachers' (Jordan 1995: 90);
- Sugulaskeeled: sm niimestin (kaksivartinen) leikkuuveitsi / Messer (mit zwei Griffen und der Schneide in der Mitte) < ee nii(n)meister (‹ kasks snidemesser 'leikkuuveitsi') (SSA 2: 218); lv nīn-meì̯st (slīmə̑st, slī-mēstêz, slī-meì̯stə̑r) Schnitzmesser, Schneidzeug des Böttchers < kasks snīd(e)mest (Kettunen 1938: 249, 374); lv boŗkrōda liimeister, voole; slīmests (LELS 2012: 47)
näär, nääri 'uusaasta' < kasks nie-, ni-jâr 'Neujahr'
- Esmamaining: Göseken 1660: 270
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660) Nijahri pehw 'novus annus'; (Vestring 1720-1730: 148) Neari Pääw 'Der Neujahrs tag'; (Helle 1732: 144) neäri-pääw 'der Neujahrs-Tag'; (Piibel 1739) Ewangelium pärrast Neäri Pühha; (Arvelius 1790: 5) näri päwa; (Helle 1732: 299-300) Neäri ku 'Januarius'; neäri pühha 'Neu-Jahr'
- Murded: näär, nääri (-ea-, -iä-) 'uusaasta' S sporL Ris Juu JMd VJg Kod KJn Trv; nääris Khk; pl. näärid (nea-, niä-) Khk Noa Lih Khn Koe; `näärid Kuu; `niijarid Kuu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 731 nǟri,nǟri, aus nījari, in nǟri-kū 'Januar'; nǟri-päew 'Neujahrstag'; Wiedemann 1893: 662 nǟri,nǟri, aus nījari, in nǟri-kū 'Januar'; nǟri-päew 'Neujahrstag'; ÕS 1980: 469 † näärikuu 'jaanuar';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 nie-, ni-jâr 'Neujahr'; Schiller-Lübben niejâr 'Neujahr; Neujahrsgabe'; MND HW II: 1 nîejâr 'Neujahr; Naujahrstag; Geschenk zum Neujahr'
- Käsitlused: < kasks ni-jâr, nie-jâr 'Neujahr' (EEW 1982: 1801; Raun 1982: 109); < kasks niejâr (Liin 1964: 43); < kasks... (Raag 1987: 324); < asks niejār, nijār 'uusaasta' (EES 2012: 330)
- Vt nääris
nöör, nööri < kasks snôr(e) 'Schnur'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 238) Iumala Sana on se eike Richt|schnor; (Müller 1600/2007: 420) se eike Richtschnor, seu Te iohataia (17.08.1604) 'juhtnöör'; (Gutslaff 1648: 236) Nörick /o 'Schnur'; (Göseken 1660: 297, 533) nöhr, nöör 'Schnur'; 'nöör (ääris, tress mütsil)' Bort (Gebräm an der Mützen); nöerlijw (nöörpihik) 'Schnürleib'; nöörliweken (käisteta üleriie, nöörpihik) 'leibichen (amiculum)'; (Göseken 1660: 509) möhta nöer 'richt Schnur'; (Hornung 1693: 24) Nöör 'ein Schnur'; (Virginius 1687-1690) peat sedda ühhe Koldse Nööriga Kübbara külge ette pool panema; (Vestring 1720-1730: 152) Nöör, -ri 'Eine Schnure'; (Helle 1732: 146, 306, 322) nöör 'die Schnur'; (Piibel 1739) üks kolmekümne-küünrane nöör ümberringi läks selle ümber ärra; (Hupel 1780: 225) nöör, -i r., d. 'die Schnur'; (Arvelius 1782: 49) olli … nöri katki nühkinud; (Hupel 1818: 154) nöör, -i r. d. 'Schnur, Strickchen'; (Lunin 1853: 118) nöör, -i r. d. 'веревка, бичевка, круглая тесьма'
- Murded: nüör, `nüöri R(`nüöri Vai); nöör, nööri (-üö-, -üe-) eP; nü̬ü̬r (-r´), nööri Hää Kod KJn SJn Vil eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 751 nȫr´, nȫri 'Schnur, dünner Strick'; Wiedemann 1893: 681 nȫr´, nȫri; nȫr, nȫrä (d) (nōr) 'Schnur, dünner Strick'; ÕS 1980: 469 nöör;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 snôr, snôre 'Schnur, Messschnur, Richtsschnur; Schnur als Band und Schmuck; Gerät zum Fischfang; Bogensehne'; Schiller-Lübben snôr 'Scnur, Meßschnur; Schnur als Schmuck, bes. Haarband; Gerät zum Fischfang'; MND HW III snôr (snoer, snour), snůr 'Schnur, Bindfaden; Strick, Seil, Windetau, Schiffstau, Schnur zum Messen; Leine, Leitseil; Schnur an der Kleidung als Verschluß oder Besatz'
- Käsitlused: < kasks snôr ~ rts... (dial.) (EEW 1982: 1803-1804); < kasks snore (Ariste 1933a: 11; Ariste 1972: 96); < kasks snôr(e) (Raun 1982: 109; EES 2012: 331)
- Läti keel: lt snuõre Schnur < mnd. snōr 'Schnur' (Sehwers 1918: 55, 159; Sehwers 1953: 113); snuore, snuors Schnur < mnd. snôr (Jordan 1995: 92);
- Sugulaskeeled: sm nuora (Agr) rihma, (ohut) köysi / Schnur, Leine; is nōra; krj nuora; Akrj nuor(e̮); vps nor; vdj nōra köysi < skand, vrd mrts snōr 'naru, nuora, nyöri' (SSA 2: 239); sm nyöri (1642 snyöri) nyöri, punos, hihna / Schnur, Band; is nȫrüt nyörit; krj nyöri (rukin)nyöri < mrts snöre 'naru, nyöri' (SSA 2: 249; SKES: 409); is noora (Len, Hev, Kos) nöör (Laanest 1997: 128); vps nor веревка (Zaitseva-Mullonen 1972: 364); lv snùo̯r Schnur < kasks snôr (Kettunen 1938: 376; Raag 1987: 327); snūor nöör; aukla, virve; šnūor nöör; virve, šņore (LELS 2012: 297, 313)
ohver, ohvri 'annetus, (ohvri)and; hukkunu, ohverdatu' < kasks offer 'Opfer'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 239) lebbÿ se aino Offere; (Müller 1600/2007: 112) Mea on -- se eike Offer? (23.01.1601); (Rossihnius 1632: 249) MInna mannitze teid, armat weljet ..., et teye omma ihut annate se offri mannu, kumb sähl ellaw, pöhalick, ninck Iummala mehle perrast om; (Stahl 1637: 96) Offer, offri∫t 'Opffer'; (Stahl HHb II 1637: 190) Wotta wa∫to ∫e∫inna∫e Tennoopffer 'Nimb an diß Danckopffer'; (Stahl HHb III 1638: 22) offrit 'zum Opffer'; (Gutslaff 1648: 229) offr 'offer'; (Gutslaff 1647-1657: 23) jumal Isand kajis - - temma offri pähle; (Göseken 1660: 293) Oppri 'Opffer'; (Göseken 1660: 535) opper 'Opffer'; oppri watz '(armulaualeib), Opffer kuchen'; oppri preester 'Opffer Priester'; (Göseken 1660: 572) pöhastusse opper (pühitsusohver) 'reinigungs Opffer'; (Göseken 1660: 470) leppitusse opper 'versühnung Opffer'; (Göseken 1660: 633) Surnu oppri 'todten Opffer'; Surnu oppri teggema (surnuid mälestama) 'todten Opffer anstellen (justa facere)'; (Hornung 1693: 3) Ohwer 'Opffer'; (Vestring 1720-1730: 161) Ohwer, -wri 'Das Opffer'; (Helle 1732: 150) ohwer 'das Opfer'; (Hupel 1780: 230, 232) ohwer, -wri r.; ohwri d. 'das Opfer'; owwer d. 'Opfer'; (Arvelius 1787: 155) melepärralisseks ohwriks; (Hupel 1818: 162, 165) ohwer, -wri r. d. 'Opfer'; owwer, -wri bl. d. 'Opfer'; (Lunin 1853: 124, 127) ohwer, -wri r. d. 'жертва; жертвоприношенiе'; owwer, -wri d. 'жертва'
- Murded: `ohver, `ohvri (-e) R Sa Rei sporL Ris Juu JMd Koe VJg I Plt KJn SJn M Puh San; `ohvri V(upur´ Lei) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 775 ohwer, ohwr (bl), ohwri 'Opfer'; Wiedemann 1893: 704 ohwer, ohwr (bl), ohwri (owri) 'Opfer'; ÕS 1980: 472 ohver;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 offer 'Opfer, Messopfer; die einer Kirche oder (an bestimten Festtagen, für Spendung der Sacramente etc.) den Geistlichen zu leistende Gabe in Geld oder Naturalien'; opper = offer; Schiller-Lübben offer 'Opfer'; opper = offer; MND HW II: 1 offer, ○opper 'Opfer, Opfergabe (oblatio), Kirchenspende; Opfer (hostia); heidnisches Götzenopfer (idolacium)'
- Käsitlused: < kasks offer 'Opfer' (EEW 1982: 1819; Raun 1982: 110; Ariste 1963: 98; EES 2012: 335); < kasks offer, opper (Liin 1964: 42)
- Läti keel: lt upuris [1587 vppers] Opfer < mnd. opper (Sehwers 1918: 35, 81, 163); lt upuris, uperes, uperis Opfer < mnd. opper 'Opfer' (Sehwers 1953: 149); upuris, uperis Opfer; Kollekte; Klingelbeutel < mnd. opper (neben offer) (Jordan 1995: 106);
- Sugulaskeeled: sm uhri [Agr wffri] Opfer < rts, vrd mrts offer 'uhri' (‹ asks offer); krj uhri < sm (SSA 3: 367); lvS opper Opfer (SLW 2009: 140); lv o`ppə̑r, u`ppə̑r Opfer < kasks opper (Kettunen 1938: 264, 457); oppõr, zī'ed ohver; upuris, ziedojums (LELS 2012: 217, 377)
- Vt ohverdama
ork, orgi 'ora; okas' < kasks vorke 'Gabel'
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 164) ork, -i Ob. 'dünner hölzerner Spieß od. langer Pflock'
- Murded: or´k, orgi 'kahvel' Kad; ork, `orgi Lüg; ork (or´k), orgi 'ora; okas; varras' S L Juu JMd JJn Koe VJg Trm Kod Lai Plt KJn Vil M Puh Vas (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 787 hor´k, hor´gi 'Stachel, spitzer Pflock, Pfriem, Griffel, Splitter'; Wiedemann 1893: 714 hor´k, hor´gi (hõr´k, hõr´gi; wor´k, wor´gi) 'Stachel, spitzer Pflock, Pfriem, Griffel, Splitter'; ÕS 1980: 479 ork;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 forke, vorke 'Gabel jeder Art, zwei- oder dreizinkig, Tischgabel, bes. eine grosse (Feuer-, Heu-, Mist-) Gabel'; Schiller-Lübben vorke 'Gabel jeder Art, bes. die große (Feuer-, Heu-, Mistgabel)'; MND HW I vorke 'Gabel, als Eßgerät, als landwirtschaftliches Gerät'
- Käsitlused: < ? kasks... (EEW 1982: 1845); < vrd ee ora (‹ aaria laen, vanaindia ārā) (Raun 1982: 111-112); < ? asks vorke 'suur hark, kahvel' (EES 2012: 339)
- Läti keel: lt urka, urķis [1638 Vrrkis] Ofengabel; Gabel; Mistgabel, Mistforke; spitzes Stück Holz oder Metall; spitzer Stock zum Kartoffelgraben < mnd. vorke 'Gabel als Eßgerät; Mist-, Heugabel; Feuergabel' (Sehwers 1918: 99, 163; Jordan 1995: 106)
pall1, palli '(elastne) kera' < kasks bal, sks Ball
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 549) Pall 'Ball, damit man spielet'; (Göseken 1660: 759) ümberkondne pall (kera) 'Circul (Sphæra)'; (Vestring 1720-1730: 171) Pal, -li 'Ein Ball'; Lumme pal 'Schne bal'; (Helle 1732: 154) pallike (pal) 'ein dünner Erd-Klump'; mulla pank 'der Erd-Klump'; (Piibel 1739) Ta weretab sind waljuste, kui palli; (Hupel 1780: 235) pal, -li r., d. 'Ball, Erdklumpe'; lumme pal r., d. 'Schneeball'; (Hupel 1818: 171) pal, -li r. d. 'Ball, Erdklump'; (Lunin 1853: 132) pal, -li r. d. 'шаръ, мячь'
- Murded: pall, `palli R(`pallo Vai); pall, palli Hi; pal´l, palli (-l´l-) Khk Vll Muh sporL Ris Nis Juu JMd VJg I Plt KJn SJn M TLä Ote San Krl Har Rõu Plv Vas (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 838 pal´l´, pal´l´i 'Ballen, Packen, Ball'; Wiedemann 1893: 761 pal´l´, pal´l´i 'Ballen, Packen, Ball'; ÕS 1980: 489 pall 'kerakujuline asi';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bal (bale) 'Ball; Ballen, die schwielige Rundung an Fuss und Hand; Ballen (Ware etc.)'; Schiller-Lübben bal 'Ball; Balle(n), die schwielige Rundung an Fuß und Hand; Ballen, Bündel'; MND HW I bal (-ll-) 'Ball; Ballen, Rundungen auf der Sohle und der Innenhand'
- Käsitlused: < asks Ball (Liin 1964: 60); < sks Ball 'kera' (Raun 1982: 115); < asks bal 'pall; päkk; (kauba)pall, komps' ~ sks Ball 'pall; kera' (EES 2012: 350)
- Läti keel: lt balla Ball (zum Spielen) (Sehwers 1953: 7);
- Sugulaskeeled: sm pallo [1667; 1637 palli] pallo / Ball < germ, vrd rts boll, sks Ball (SSA 2: 303); krj pallo; vdj pallo < sm (SSA 2: 303); vdj pallo pall, kera; мяч, шар, клубок (VKS: 874); lv bumb pall; bumba (LELS 2012: 50)
pann, panni < kasks panne 'Pfanne'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 96) Pan, panni∫t 'Pfan'; (Gutslaff 1648: 230) Panni 'Pfanne'; (Gutslaff 1648-56) pannit, wigklat, ninck hützepannit, keick temma rihsta peat Sinna wassest teggema.; (Göseken 1660: 293) pann, -i 'Pfanne'; (Göseken 1660: 570) praadi pann 'Bratpfan'; (Göseken 1660: 670) tulli panni 'Feuwer Pfanne'; (Göseken 1660: 631) Suitz pann 'RauchFas (thuribulum)'; (Göseken 1660: 551) pann (katel, tiigel) 'tiegel (lebes)'; (Hornung 1693: 35) Pan, Panno / Acc. pl. Pannosid 'eine Pfanne'; (Vestring 1720-1730: 172) Pan, -ni 'Die Pfanne'; (Helle 1732: 154) pan, panni od. panno r., d. 'die Pfanne'; (Piibel 1739) pottide sees ja katlatte sees ja pannude sees; (Hupel 1780: 236) pan r., d. 'die Pfanne'; (Lithander 1781: 529) siis te se pankoki pan hästi pallawaks; (Hupel 1818: 172) pan, -ni od. -no r. d. 'Pfanne'; (Lunin 1853: 133) pan, -ni r. d. 'сковорода, протинень'
- Murded: pann, `panni Kuu Jõh; pan´n, panni (-n´n-) Sa Muh Rei L K I eL; `pannu (pann), `pannu VNg Lüg Vai; pann, pannu Käi Vig Kse HMd (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 844 pan´n´, pan´n´i; pann, pannu (bl, SW) 'Pfanne'; Wiedemann 1893: 766 pan´n´, pan´n´i; pann, pannu (bl, SW) 'Pfanne'; ÕS 1980: 491 pann;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 panne 'Pfanne, Hirnpfanne, Schädel'; Schiller-Lübben panne 'Pfanne'; MND HW II: 2 panne, pan, pannen 'Pfanne, Haushaltsgerät zum Backen, Braten und Sieden; Gefäß für offenes Feuer zum Wärmen und Beleuchten eines Raumes; Dachbedeckung, Dachpfanne'
- Käsitlused: < kasks panne 'Pfanne' (EEW 1982: 1927; Raun 1982: 116; Ariste 1963: 99; Liin 1964: 55, 56; Ariste 1972: 95; Raag 1987: 324; EES 2012: 352)
- Läti keel: lt pañna [1638 Panna] Pfanne < mnd. panne (Sehwers 1918: 25, 92, 155; Sehwers 1953: 86); panna, panne Pfanne < mnd. panne (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm pannu [1609] Pfanne, Wasserkessel < mrts panna 'pannu' (SSA 2: 309); is pannu < sm (SSA 2: 309); vdj panni (sütega) soojenduspann; жаровня (VKS: 879); vdj pannu pann; сковорода (VKS: 879); lv pan̄, pō̬na Pfanne < kasks panne (Kettunen 1938: 274, 307; Raag 1987: 328); pan pann; panna (LELS 2012: 227)
pant, pandi 'tagatis(vara)' < kasks pant 'Pfand'
- Esmamaining: Stahl HHb I 1632
- Vana kirjakeel: (Stahl HHb I 1632: Fij) kumb temma ∫e Sacramenti ∫ees münnul pantix andnut on 'im Sacrament mir zum pfande gegeben'; (Stahl 1637: 96) Pant, [pant]i∫t 'Pfand'; (Stahl LS I 1641: 133) temma on ∫e pant meddi perrandu∫∫e∫t 'Er i∫t das Pfand vn∫ers Erbes'; (Gutslaff 1648: 230) kichlas 'Pfand (pignus)'; (Göseken 1660: 293, 551) pant, -i 'Pfandt'; (Göseken 1660: 550) panti mees (üürile andja) 'Pachtman / miehtman'; panti-Sax (üürile andja) 'Miehtman (der ligende Gründe vermietet)'; (Hornung 1693: 28) Pant, Pandi / Acc. pl. Panta 'ein Pfand'; (Vestring 1720-1730: 172) Pant, -di 'Das Pfant'; (Helle 1732: 154) pant 'das Pfand'; (Piibel 1739) ta piddi se panti selle naese käest wötma,; (Hupel 1780: 236) pant, -ndi r., d. 'Pfand'; (Hupel 1818: 173) pant, -i od. pandi r. d. 'Pfand'; (Lunin 1853: 134) pant, -i ~ pandi r. d. 'закладъ, залогъ'
- Murded: pant, `pandi Kuu Lüg; `panti, `pandi VNg Vai; pan´t (-n-), pandi (-n´-) S L Ris JMd Koe VJg I Plt KJn M Puh San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 844 pan´t, pan´di 'Pfand, Hypothek; Geisel'; Wiedemann 1893: 766 pan´t, pan´di 'Pfand, Hypothek; Geisel'; ÕS 1980: 491 pant;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pant 'Pfand'; pant-brêt 'Verpfändungsurkunde'; Schiller-Lübben pant 'Pfand'; MND HW II: 2 pant 'Pfand (als Sicherheit für Darlehen)'
- Käsitlused: < kasks pant 'Pfand' (EEW 1982: 1929; Raun 1982: 116; Ariste 1963: 99; Liin 1964: 48; Raag 1987: 324; EES 2012: 352; EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm pantti [Agr] vakuus / Pfand < rts pant 'pantti' (‹ kasks pant); is pantti; krj pantti; vdj pantti < sm pantti (SSA 2: 310; SKES: 487); sm pantti Pfand < asks pand, pant ~ rts pant (Bentlin 2008: 153); vdj pantti pant; заклад (VKS: 879)
- Vt pantima
peet, peedi 'juurvili (Beta vulgaris)' < kasks bête 'Bete, rote Rübe'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 558) peetit 'Beeht / rote Ruben'; beeti 'rothe rüben (beta rubra)'; (Helle 1732: 298) petid 'Mangold oder Bethen'; (Hupel 1780: 240) peti d.; petid r. 'Beten, rothe Rüben'; (Lithander 1781: 421) Petid Sallati tarwis 'Rothe Beeten zum Sallade'; (Lenz 1796: 18) Töise pole Ku sissen külwa kik mu jaggo Hernid, Morid, Beetid, Mangoltid, Zikorid, Skorzonerid, Karajurid, nink Sukkrunaerid.; (Hupel 1818: 176) peet, -i r. d. 'rothe Rübe; lf. Beete'; (Lunin 1853: 136) peet, -i r. d. 'свекла'
- Murded: `pieti (piet), `piedi Lüg Vai; peet (-t´), peedi (-ie-) Sa Muh Rei L Ris Juu Tür Koe Sim IisK I Plt; pi̬i̬t, peedi VlPõ M TLä Ote Kam V(biite Lei) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 890 pēt´, pēdi 'Bete'; Wiedemann 1893: 807 pēt´, pēdi 'Bete'; ÕS 1980: 502 peet;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 betekol 'Fenchel?'; MND HW I bête, beta (bleta) 'Bete, Rübe';
- Käsitlused: < sks Be(e)te (EEW 1982: 1973); < Bsks Beete (Raun 1982: 118); < kasks bête (Liin 1964: 63); < asks bete 'peet' (EES 2012: 359; EKS 2019)
- Läti keel: lt biẽte rote Rübe < mnd. bēte (Sehwers 1918: 143); biẽte Bete, Rübe < mnd. bēte (Sehwers 1953: 11; Jordan 1995: 55);
- Sugulaskeeled: lvS biett ~ biet Beete (SLW 2009: 50); lv bìe̬`t, bēt̀ Rübe, Beete < kasks bēte (Kettunen 1938: 23); bīeţõz peet; biete (LELS 2012: 43)
peil, peili 'seade veetaseme mõõtmiseks' < kasks pegel, peil
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: peilstokk, -stoki 'kepp, millega mõõdeti vee sügavust laevaruumist' Hää (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 878 peil, peili = pēgel 'Spiegel'; Wiedemann 1893: 796 peil, peili = pēgel 'Spiegel'; EÕS 1925: 731, 732 peegel '= peel, veepinna-seisu mõõtja (Pegel)'; peel 'laev. veepinna-seisu näitaja (Pegel)'; ÕS 1980: 501, 502 peel 'mer. latt, vai vee kõrguse mõõtmiseks'; peil 'varras veekihi kõrguse mõõtmiseks laeva tankides vm'; VL 2012 peil '(hol peil)';
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben pegel, peil 'ein Merk oder Zeichen in Gefäßen für flüßige Sachen, zur Bestimmung ihres Inhaltes; dann überh. ein Maß zum Abmeßen der Höhe oder Tiefe des Waßerstandes'; MND HW II: 2 pêgel (peegell) 'Anzeiger einer best. Quantität eines Hohlmaßes (bes. an Flüssigkeitsbehältern); Flüssigkeitsmaß'; Seemannsprache 1911: 610 Pegel 'ein Wasserstandmesser'; nd. pegel 'ein gewisses Maß flüssiger Sachen'; Kluge: 534 Pegel 'Wasserstand'; 'im 18. Jh. übernommen aus ndd. mndd. pegel, peil, mndl. pegel 'Wasserstandmark''
- Käsitlused: < sks Pegel ~ kasks pegel (EEW 1982: 1978); < asks peilen 'den Grund resp. die Tiefe des Wassers) mit dem Senkblei untersuchen' (GMust 1948)
- Läti keel: lt peģelis Pegel < mnd. pegel (Sehwers 1953: 87)
piip, piibu 'tubakapõleti; toru; vile' < kasks pîpe 'Pfeife', vrd rts pipa
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 264) Iumall peab nente Pipide seu Pilli prast v̈lles kargkma; (Müller 1600/2007: 308) kaunÿ Kandlÿe Kelede ninck Pÿpide kaas (16.09.1603) 'vilepillidega'; (Vestring 1720-1730: 179) Piip, -bo 'Die /Tobacks/ Pfeiffe'; (Helle 1732: 157) piip 'die (Tabacks) Pfeife'; (Helle 1732: 322) piip 'die Pfeiffe'; (Helle 1732: 406) Minna ollin tubbakat pipo pannud 'Ich hatte meine Tobacks-Pfeiffe angefüllt'; (Hupel 1780: 241) piip, -o r., d. 'die Pfeife'; (Hagemeister 1790: 13) pitkad pipo-warred; (Hupel 1818: 180) piip, -o r. d. 'die Pfeife'; (Lunin 1853: 139) piip, -o r. d. 'трубка'
- Murded: piip, `piibu R(`piipu Vai); piip, piibu (-o) eP eL(peip Lei) (EKI MK; EMS VII: 433)
- Eesti leksikonid: Wied 1869/1893: 919/832 pīp, pību 'Pfeife'; Wiedemann 1893: 832 pīp, pību (peip) 'Pfeife'; ÕS 1980: 510 piip;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben pipe 'Pfeife, Röhre'; MND HW II: 2 pîpe (pippe), piffe 'Blasinstrument, Signalpfeife; Wasserröhre, Wasserleitung; Luft-, Abluftröhre'; piper 'Pfeifenbläser, Pfeifer, Spielmann, Musikant'
- Käsitlused: < rts pipa ~ kasks pipe (EEW 1982: 2029); < asks pipe (Viires 1960: 180; Raun 1982: 121); < kasks pipe (Liin 1964: 60); < rts pipa 'piip; vile; (relva)toru; lõõr' (EES 2012: 367); < asks pipe 'toru' (EKS 2019)
- Läti keel: lt pĩpe [nicht vor 1600] Pfeife < mnd. pīpe (Sehwers 1918: 48, 155); pīpe Tabakspfeife; Röhre am Branntweinkessel; Röhre am Leuchter zum Einstecken des Licht < mnd. pīp 'Pfeife, Röhre' (Sehwers 1953: 90; Jordan 1995: 82);
- Sugulaskeeled: sm piippu [1637] tupakkapiippu; putki; savutorvi, hormi / Tabakspfeife; Rohr; Schornstein; is pīppu; krj piippu; Akrj pīpu; vdj pīppu < mrts pipa 'pilli; putki; tupakkapiippu' (SSA 2: 356); is piippu (Kos) piip (Laanest 1997: 147); vdj piippu piip; трубка (VKS: 915); lvS pīp [1829 pihpe] Pfeife (SLW 2009: 149); lv pīp̀ Pfeife zum Rauchen < vrd kasks pīpe; pīp̆pə̑ rauchen (Kettunen 1938: 298); lv pīp < lt pīpe, pīp (‹ kas pipe) (SSA 2: 356); pīp piip; pīpe; pīpõ piipu suitsetada; pīpēt pīpi (LELS 2012: 244)
piip|kann, -kannu 'tilaga puukann' < kasks pîp-kanne 'Kanne mit einer Ausgußröhre'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 563) pijhp kanno 'schenck-Kanne (cirnea)'; (Göseken 1660: 636) Suur pijpkanno 'Schenk-Kanne'; (Lenz 1796: 57) sis om neid waija - - ütte penikesse piipkannu-pritsiga - - ärrakastma; (Hupel 1818: 180) piipkan, -no od. -ni r; -nu d. 'Pfeifkanne, Gießkanne'; (Lunin 1853: 139) piipkan, -no r. d. 'лейка'
- Murded: piipkann, -`kannu 'tilaga puust õllekann' Lüg Jõh; piipkann, -kannu Mus Muh Ris Plt KJn Vas (EKI MK; EMS VII: 435)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 222 pīp-kann 'Giesskanne'; Wiedemann 1893: 202 pīp-kann 'Giesskanne'; ÕS 1980: 510 piipkann 'etn. suur tilaga puukann';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben pîp-kanne 'Kanne mit einer Ausflussröhre'; MND HW II: 2 pîpkanne, pîpen-, pü̂p- 'Kanne mit einer Ausgußröhre oder Tülle'
- Käsitlused: < kasks pīpkanne (Viires 1960: 98; Liin 1964: 56)
- Läti keel: lt † pĩpkañna Kanne mit einer Pfeife < mnd. pīpkanne (Sehwers 1918: 155); lt peipkanna Gießkanne < Bsks Pfeifkanne 'eine große Bierkanne mit einer Röhre zum Eingießen' (Sehwers 1953: 87); pīpkanna Kanne mit Pfeife < mnd. pîpkanne (Jordan 1995: 82);
- Sugulaskeeled: lv pī`p-kōna Schnabelkanne < kasks pīpkanne (Kettunen 1938: 149); lv pīpkrūz piipkann; krūze ar snīpi; pīpkrūz piipkann; pīpkanna (LELS 2012: 141, 244)
pill1, pilli 'ravim' < kasks pille, sks Pille
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 565) pillit, kumbat sisse neeltaxe (ravimkuulikesed) 'pillen'
- Murded: pill, `pilli 'arstirohu annus; tablet' Kuu; pil´l, pil´li (-ll-) Khk Mar Mär Kse Tor JMd VJg sporI KJn M Ran (EKI MK; EMS VII: 476)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 902 pil´l´, pil´l´i 'Pille'; Wiedemann 1893: 817 pil´l´, pil´l´i 'Pille'; ÕS 1980: 513 pill 'ravimkuulike';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pille 'Pille, als Medicin'; MND HW II: 2 +pille, pillele, ○pillen 'Arzneikügelchen zum Einnehmen, Pille'
- Käsitlused: < sks Pille (EEW 1982: 2053); < kasks pille (Raun 1982: 122; Raag 1987: 325); < kasks pille, asks Pill 'Pille' (Liin 1964: 58); < asks pill(e) ~ sks Pille 'ravimkuulike' (EES 2012: 370)
- Läti keel: lt pilles Pillen < mnd. pille 'Pille als Medizin' (Sehwers 1953: 88);
- Sugulaskeeled: sm pilleri [1774] (lääke)tabletti / Pille < rts piller (SSA 2: 364)
pill2, pilli 'võll, telg; ankruvinn' < kasks spille 'Spille, Spindel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 239) Kistawars 'Spille'; (Göseken 1660: 565) pilli kaihl 'Hals an der Mühlen Spille'; (Helle 1732: 157) pil 'die Spille oder Eisen in der Mühl-Rads-Welle'; (Hupel 1780: 242) pil, -li r., d. 'Spille am Mühlrad'
- Murded: pill, `pilli 'ankruvinn' Jõe; pil´l (-ll), pilli Sa Hi Khn Hää; spill, spilli Ris JõeK (EKI MK; EMS VII: 475); pill, `pilli 'veskivõll' VNg Lüg Jõh; pill, pilli (-l´l-) S Vig Var Khn Aud Tor Saa Nis Juu VJg I KJn M Ran Ote San Har Plv (EKI MK; EMS VII: 476)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 902 pil´l´, pil´l´i 'Spille, Spindel (im Mühlenrade oder Mühlstein), Welle, Rolle im Weberschiffchen'; Wiedemann 1893: 817 pil´l´, pil´l´i 'Spille, Spindel (im Mühlenrade oder Mühlstein), Welle, Rolle im Weberschiffchen'; Wiedemann 1869: 880 pel´l´, pel´l´i 'Spille, Ankerwinde'; Wiedemann 1893: 799 pel´l´, pel´l´i 'Spille, Ankerwinde'; ÕS 1980: 513 pill '(ankru)peli';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 spille 'Spindel; jede Walze, Winde, Welle'; Schiller-Lübben spille 'Spindel; jede Walze, Winde, z. B. Ankerspille, die Spindel oder Mühleisen, Drehungsaxe für die oberen Mühlsteine'; MND HW III spille 'Spindel; Mühleisen, Drehungsachse für den oberen Mühlstein; Winde, Vorrichtung zum Heben oder Fortbewegen von Lasten; Schiffswinde, Ankerspill'
- Käsitlused: < sks Spille ~ kasks spille (EEW 1982: 2053); < kasks spille 'Spindel, Winde' (GMust 1948: 32, 86); < kasks spille 'võll, telg' (Liin 1964: 51; EES 2012: 370)
- Läti keel: lt † spil̃va Spille, woran die Ankerkette befestigt ist (Sehwers 1918: 159); lt spille womit man ein Netz aus dem Wasser zieht oder womit man etwas Schweres emporhebt < mnd. spille 'Winde, Vorrichtung zum Heben oder Fortbewegen von Lasten' (Sehwers 1953: 116; Jordan 1995: 93); lt (eñkura) spil̃va die Ankerwinde, Spille, woran die Ankerkette befestigt ist < mnd. spille 'Winde' (Sehwers 1953: 116);
- Sugulaskeeled: lv spīla Ankerwinde < kasks spille (Kettunen 1938: 379); lv spīla peli, vints; vinča (LELS 2012: 302)
pink, pingi 'iste' < kasks benk, bank 'Bank'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 267) sÿß peab tæma kowa Benckide echk pißuth hölckede pæl læßima; (Müller 1600/2007: 472) eb pidda mitte se Pencke alla ... heitetuth sama (26.08.1604); (Müller 1600/2007: 526) kowa Benckide echk pißuth hölckede pæl (31.05.1605); (Rossihnius 1632: 284) senni minna panne sinnu wainlasset, üttes penckis sinnu jalla alla; (Stahl 1637: 39) Penck, pencki∫t 'Banck'; (Stahl HHb IV 1638: 14) kunni miña ∫ünno wainla∫et ∫ünno jalla pinckix pannen 'bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füsse lege'; (Gutslaff 1647-1657: 226) se om ütz bencki t. Jalgude allan; (Göseken 1660: 283, 566) Penck, -i 'Banck'; pencki 'geses (darauff man sitzet) als Benck'; (Göseken 1660: 601) rutzo penck (presspink) 'Presbrett (lacus)'; (Göseken 1660: 368) ialla Pencki 'Fusbank'; (Göseken 1660: 715) woolpencki (diivan) 'Faullbette'; (Hornung 1693: 29) Pink, Pingi / Acc. pl. Pinka & Pinkisid 'eine Banck'; (Vestring 1720-1730: 181) Pink, -ki 'Die Banck'; (Helle 1732: 158, 306) pink 'die Bank'; (Piibel 1739) teie armastate essimest pinki koggodusse koddade sees; (Hupel 1780: 239, 242) penk, -i d. 'die Bank'; pink, -i od. -o r. 'die Bank'; (Hupel 1818: 177) penk, -i d. 'die Bank'; (Lunin 1853: 137, 141) penk, -i d. 'скамейка, лавка'; pink, -i r. 'скамейка, лавка'
- Murded: pink, `pingi Kuu; pink, pingi S KPõ I Plt KJn; pin´k, pin´gi V; penk, `pengi R(`penki VNg Vai); penk, pengi L Kõp Vil; pen´k, pengi M T (EKI MK; EMS VII: 502)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 882, 908 peṅk, peṅgi (SW) '= piṅk'; piṅk, piṅgi 'Bank, Spiegelsitz im Boote, Gestell'; Wiedemann 1893: 823 piṅk, piṅgi (peṅk) 'Bank, Spiegelsitz im Boote, Gestell'; ÕS 1980: 515 pink;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bank (banke, benke) 'Bank, bes. die Gerichtsbank. Das alte Gericht wurde durch vier Bänke gebildet.'; Schiller-Lübben bank 'Bank. Besonders Gerichtsbank. Das alte Gericht wurde durch vier Bänke gebildet.'; MND HW I bank, auch benk, banke 'Bank, Sitzgelegenheit, Schlafbank, Ruderbank; Gerichtsstätte; Verkaufstisch; Sandbank'
- Käsitlused: < kasks benke ~ rts bänk (EEW 1982: 2066); < kasks benk (Raun 1982: 122; Ariste 1963: 101; Liin 1964: 53; SSA 2: 336; EES 2012: 371); < asks bank, benk (Ariste 1940: 20); < rts penk ~ pink 'Bank' (Raag 1987)
- Läti keel: lt *benņ̃ķis [1638 Benckis] Bank < mnd. bank(e), benke (Sehwers 1918: 83, 143); beņ̃ķis < mnd. benk 'Bank' (Sehwers 1953: 10); beņķis, beņķe Bank < mnd. benk (neben bank) (Jordan 1995: 55);
- Sugulaskeeled: sm penkki [Agr] istuin; rahi; peruna- tai porkkanapenkki; rukin emäpuu / (Sitz)bank; Kartoffel- oder Gemüsebeet; Bank des Spinnrades < mrts bänker; is peŋkki; krj penkki; vdj penkki < sm (SSA 2: 336); vdj penkki pink; скамя (VKS: 897); lvS penk´, -id ~ pent´ Bank, Schemel (SLW 2009: 147); lv beŋ̄k̀ Bank < kasks benke (Kettunen 1938: 22); benk pink; sols (LELS 2012: 43)
pinn, pinni 'vasara õhem ots; väike nael, tift' < kasks pin, pinne, sks Pinne
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 267) v̈che raudtse Pinna kz oma waßkise Lauwa siße kaiwnuth; (Müller 1600/2007: 436) v̈che raudtse Pinna kz (14.09.1604) 'raudsulega'
- Murded: pinn, `pinni 'haamri osa' Lüg Jõh Vai; pin´n, pinni Sa Muh Emm Han Var Tor Saa Juu Kos I Äks Plt KJn Nõo Kam Ote Rõn Krl Har Rõu; pen´n, penni Mär PJg (EKI MK; EMS VII: 504)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 906 pin´n´, pin´n´i 'Klemme, Zwicke; Instrument zum Hämmern der Sensen und Sticheln; kleiner eiserner Stift (O)'; Wiedemann 1893: 821 pin´n´, pin´n´i 'Klemme, Zwicke; Instrument zum Hämmern der Sensen und Sticheln; kleiner eiserner Stift (O)'; EÕS 1925: 777 pinn 'pinnivasara õhem ots; kinnsti (Zwecke)'; ÕS 1980: 515 pinn 'vasara õhem ots'; Tuksam 1939: 756 Pinne 'väike nael; (Stift) tift';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pin, pinne 'Pinne, Nagel, Pflock; Schusterzweck'; Schiller-Lübben pin, pinne 'Pinne, Spitze, (bes. hölzerner) Nagel, Schusterzweck, Pflock'; MND HW II: 2 pin, pinne 'kleiner länglich-spitzer Gegenstand; Pflock; (Dreh-)Zapfen; Spitze; verstärktes Ende eines Bandes'
- Käsitlused: < sks Pinne 'kleiner Stift' (EEW 1982: 2067); < kasks pin(ne), sks Pinne (Raun 1982: 122; EES 2012: 371); < kasks pin, pinne (Liin 1964: 52)
- Läti keel: lt † piñne [Glück 1689/1694 Diwi Pinnes] Schießnagel < mnd. pinne (Sehwers 1918: 93, 155); lt pinne Schließnagel < nd. pinne 'ein kleiner Nagel' (Sehwers 1953: 88); lt piñne āmara zuobi < nd. pinn 'schmales Ende des Hammerkopfes' (Sehwers 1953: 89); pinne Schießnagel < mnd. pin, pinne 'Pinne, Nagel, Pflock, Zapfen; Schusterzweck; Pfriem, Schusterahle' (Jordan 1995: 81);
- Sugulaskeeled: sm pinni [1745] puunaula; (pyörän) puola; (hius)neula / Holznagel; Speiche; (Haar)nadel < rts pinne 'puikko, tikku, piikki' (vrd sks Pinne 'puunaula, nasta') (SSA 2: 369; Häkkinen 2004: 926)
- Vt pinnima
plott, ploti 'palgiparv' < asks flott 'Floss'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: plott, plotti 'palgiparv' Lüg IisR; plott (-t´t), ploti Emm Khn Hää Trm Kod Se; lot´t, loti Khk (EKI MK; EMS VII: 599)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 926 plot´t´, plot´i (A) 'Floss'; Wiedemann 1893: 840 plot´t´, plot´i (A) 'Floss'; EÕS 1930: 793 plott 'palkparv';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vlot 'Floss'; vlote (vlate) 'das Schwimmen, Treiben aud dem Wasser, Bewegung; Holzfloss; Vereinigung von Schiffen, Flotte'; vlote (vloete) 'Holzflössung'; Schiller-Lübben vlote 'Floß, zusammengebundene Hölzer, bes. zum Übersetzen gebraucht (als Fährschiff, schwimmende Brücke) oder zum Transport flußabwärts'; MND HW I vlôt, vlot 'Floß, Holzfloß'; vlōte, vlāte, vlȫte 'Floß, geflößtes Holz, schwimmender Holztransport'; Seemannsprache 1911: 270 Floß 'nd. flott ' stromabwärts treibende, zusammengekoppelte und mit Querhölzern verbundene Baumstämme'
- Käsitlused: < asks flott 'Floss' (GMust 1948: 5, 11, 87)
- Sugulaskeeled: sm flota, flotta [1823] lautta, laituri / Floß, Fähre < rts flotta (SSA 1: 117); lv plūokst parv; plosts (LELS 2012: 249)
polvärk, polvärgi 'umbreeling' < kasks bolwerk 'Bollwerk'
- Esmamaining: Wiedemann 1893
- Murded: `pulvärk, `pulvärgi 'sadamamuul' Hlj VNg; `pulvärk, pulvärgi (pool-) 'sadamasild' Khk Mus Krj Jaa Tõs Khn Tor KJn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 890 pull-wär´k, wär´gi (P) 'Bollwerk (am Hafen)'; EÕS 1930: 855 pulvärk 'kalda tugisein, kaitsetamm'; ÕS 1980: 546 pulvärk 'kalda tugisein, kaitsetamm';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bolwerk 'urspr. Bohlenwerk, hölzerne Wehr; später jede Befestigung (auch von Erde)'; Schiller-Lübben bolwerk 'urspr. eine hölzerne Wehr, ein Werk von Bohlen'; MND HW I bōlwerk, bolwerk, bōlewerk 'Verbindung starker Bohlen, Wehr, Schanz-, Befestigungs-, Festungswerk; Damm, Mole zum Schutz der Hafenanlage, Hafenbollwerk, Liegeplatz für Schiffe'
- Käsitlused: < kasks bolwerk, vrd sks Bollwerk (EEW 1982: 2223); < kasks bolwerk 'Bollwerk (am Hafen)' (GMust 1948: 58, 87); < asks bolwerk 'puitkindlustus, plankudest konstruktsioon' (EES 2012: 391)
- Läti keel: lt † bul̃verkis [1638 Bullwercks] Bollwerk, Vorwerk < mnd. bolwerk [JS: laenuperiood 15. saj kuni 1638] (Sehwers 1918: 29, 85, 144); lt bulverķis Bollwerk < mnd. bolwerk 'Schanz-, Befestigungs-, Festungswerk' (Sehwers 1953: 20);
- Sugulaskeeled: sm bolvärkki [1642] valli, vallitus / Bollwerk < mrts bolwärk (‹ kasks bolwerk) (SSA 1: 95); lv bulà-, bul̄drik-pūᴅ Zaunstangen; bulàpū zu’ogə̑ Zaun aus dicken Stangen, Bollwerk; bul̄vie̯r, bul̄ver Stangenzaun < lt bul̄ve̬rs 'Bollwerk' (Kettunen 1938: 31)
pool, pooli 'kääv' < kasks spôle 'Spule'
- Esmamaining: Tartumaa 1582
- Vana kirjakeel: (Tartumaa 1582) Peter Poli; (Müller 1600-1606: 270-271) nÿ pea, kuÿ se langk, üche Kangkore Pola sees katke lehab; (Müller 1600/2007: 534) kuÿ se langk, üche Kangkore Pola sees (14.06.1605) 'kangru pooli sees'; (Göseken 1660: 389) Kangri pool 'spulpfeiffe'; kangro kehwe (kangapool) 'Waffel Spuel (spuelpfeiffe)'; (Göseken 1660: 568) pöeli 'SpuelPfeiffe'; (Virginius 1687-1690) Mino Päiwad omat nobbedambast ärra läänut, kui ühhe Kangri-pool; (Vestring 1720-1730: 186) Polid 'Weber-Spulen'; (Helle 1732: 161) polid 'Weber-Spulen'; (Piibel 1739) polle temmal uksid egga pomisid, nemmad ellawad üksi; (Hupel 1780: 246) poli d.; polid r. 'Weberspuhlen'; pool, -i r., d. 'die Spuhle'; (Hupel 1818: 190) pool, -i r. d. 'Spuhle'; (Lunin 1853: 146) pool, -i r. d. 'матушка, шпулька'
- Murded: puol, `puoli (-a) 'süstikupool; vokivärten' R; poel, pooli Sa Muh Lä Ris; pool, pooli (-a) Hi; pool´, pooli L sporKPõ Iis Trm Äks Plt; pu̬u̬l´, pooli KJn SJn Vil eL (EKI MK; EMS VII: 660)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 937 *pōl´, pōli; pōl, pōla (D) 'Spule'; Wiedemann 1893: 850 *pōl´, pōli; pōl, pōla (D) 'Spule'; ÕS 1980: 527 pool;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben spole 'Spule, Federspule, bes. Weberspule'; MND HW III spôle (spoele, spöle, spule) 'Spule, Gerät beim Spinnen und Weben'
- Käsitlused: < kasks spôle 'Spule' (EEW 1982: 2134); < kasks spole (Liin 1964: 51; Raun 1982: 126; EES 2012: 380)
- Läti keel: lt spuõle [1638 Spohle] Spule < mnd. spōle 'Spule, besonders Weberspule' (Sehwers 1918: 96, 160; Sehwers 1953: 118); spuõlêt spulen < mnd. spōlen 'spulen' (Sehwers 1918: 160; Sehwers 1953: 118); spuole, špuole Spule des Spinnrades < mnd. spôle 'Spule, Gerät beim Spinnen und Weben' (Jordan 1995: 94); spuolēt abspulen, spulen; eilig gehen < mnd. spôlen '(Garn) zum Spinnen und Weben auf die Spule winden, aufspulen' (Jordan 1995: 94);
- Sugulaskeeled: sm puola [1637] käämi; (tikkaiden) poikkipuu; pinna / Spule; Sprosse, Speiche < mrts spole 'käämi; (pyörän) puola; säle, sukkula' (vrd kasks spole, sks Spule) (SSA 2: 430); lv spùo̯ĺ Spule < kasks spōle (Kettunen 1938: 380; Raag 1987: 327); lv spūoļ pool; spole (LELS 2012: 304); spuoļõ poolida; spolēt (LELS 2012: 304)
- Vrd koots|pool
poom, poomi 'puu' < kasks bôm 'Baum'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 207) Puh 'Baum'; (Göseken 1660: 570) Poom (rüsa suudmeava sulgev puu) 'Schutz Gatter (catharactæ)'; (Göseken 1660: 596) Rinna Poom (lõngapoom, kangastelgede osa) 'weber / windel Baum (liciatorium jugum)'; (Göseken 1660: 461) Lagbohm 'Schlag-Baum'; (Göseken 1660: 704) welboom (veskivõll) 'welle in der Mühlen'; (Vestring 1720-1730: 187) Poom 'der Hebebaum, höltzerne Stange'; (Helle 1732: 161) pomid 'höltzerne Stangen, Hebe-Bäume'; (Hupel 1780: 246) pomid r. 'hölzerne Stangen, Hebebäume'; (Hupel 1818: 190) poom, -i r. 'Hebebaum, Stange'; (Lunin 1853: 147) poom, -i r. 'рычагъ, шесть, задвижка, подъемъ, стягъ'
- Murded: puom, `puomi 'puu, latt; kangapakk' VNg Lüg Jõh; poom, poomi (-uo-) S L Ha Tür Koe VJg Trm Kod Plt; pu̬u̬m, poomi 'kangapakk; koormapuu' Hää Saa M TLä TMr Võn Krl Har Rõu Räp Lei (EKI MK; EMS VII: 680); puom, `puomi 'laeva purjepuu' R; poom, poomi Sa Hi Rid Mar Pä Ris (EKI MK; EMS VII: 680)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 941 pōm, pōmi 'Baum (Segelbaum, Webebaum, Hebebaum), Stange'; laṅk-pōm (d) 'Schlagbaum'; Wiedemann 1893: 853 pōm, pōma, pōmi 'Baum (Segelbaum, Webebaum, Hebebaum), Stange'; lah-pōm, laṅk-pōm (d) 'Schlagbaum'; ÕS 1980: 529 poom 'puu, pakk; puu, mille külge kinnitatakse purje alumine serv'; Mereleksikon 1996: 329 poom '(asks Boom)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bôm 'Baum, Stange; Schlagbaum, Lichtbaum, Hebebaum, Sattelbaum etc.'; Schiller-Lübben bôm 'Baum; Schlagbaum, Lichtbaum, Hebebaum'; MND HW I bôm 'Baum; Stammbaum; Grundbaum in der Mühle; Schlagbaum zu Lande und zu Wasser; Lichtbaum; Hebebaum, Zuberbaum, Tragbaum; Webebaum, Garn-, Kettbaum; Sattelbaum'
- Käsitlused: < kasks bôm 'Baum' (EEW 1982: 2139; Liin 1964: 51); < kasks bom (Raun 1982: 126); < kasks bôm 'Segelbaum, Stange' (GMust 1948: 36, 87); < asks bōm 'tõkkepuu; tulepuu; hoob' (EES 2012: 380); < asks bōm 'puu' (EKS 2019)
- Läti keel: lt buõmis Hebebaum, Weberbaum, eine dicke Stange < mnd. bōm (Sehwers 1918: 31, 45, 145); lt buõmis Hebebaum; Weberbaum; Stange, die über ein Heu- oder Getreidefuder gebunden wird < mnd. bōm 'Hebebaum, Webebaum, Stange' (Sehwers 1953: 21); buomis Hebebaum; dicke, runde Stange; Weberbaum < mnd. bôm (Jordan 1995: 58);
- Sugulaskeeled: sm puomi [1616 böömi, 1787 puomi] esteeksi, suluksi tms. asetettu poikkipuu, tanko; tukkilautan saartorengas; kangaspuiden toimitukki; purjeveneen mastoista ulkoneva vaakasuora puu; hevosen kiinnityspaalu / Schlagbaum; Kette von Sperrbäumen um das Floßholz; Kettbaum; Baum der Takelage; Balken zum Anbinden der Pferde < mrts bom 'sulku-, tukki-, purjepuomi; kangastukki, kanki, korento' (‹ kasks bōm 'puu, puomi, tanko') (SSA 2: 432; SKES: 647); sm puomi Schlagbaum; Kettbaum < asks bôm 'Baum, Stange' ~ rts bom 'Schlagbaum; Baum der Takelage' (Bentlin 2008: 162); is pōmi aluksen puomi; krj puomi tukkipuomi, kangaspuiden tukki < sm (SSA 2: 432); vdj boomi poom (purjelaeval või -paadil) (VKS: 167); lvS buomelje Baumöl; lv bùomə̑ĺ (SLW 2009: 52; Kettunen 1938: 32); lv pùo̯m Rüster, Ulme < ? kasks bôm 'Baum' (Kettunen 1938: 317; Raag 1987: 328); bōm poom; bomis (LELS 2012: 51)
poots|haak, -haagi 'metallkonksuga ritv' < kasks bôshake, bôteshāke, sks Bootshaken, vrd rts båtshake
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 283) Pooshaki 'Boßhacke'; (Göseken 1660: 570) Raud/pooshaki 'Hake (zum Schiffe)'; (Göseken 1660: 591) Raud Hahke (pootshaak) 'schiff-Hacke (uncus)'
- Murded: pootshaak, -`haagi Jõe Kuu; `pootsak, -i (-uo-) Sa Hi Ris; `pootsaak, -aagi (-oagi, -uagi) Khk Vll Muh Mar Han Vän Ris; pootsak, pootsagi Rid; `pootsvaak, -vaagi Sim Lai; `poostvaak, -vaagi Ksi Plt; `puustak, puustagi KJn Ran; puustaak, -aagi Ran Nõo (EKI MK); `puostav, -i Jõh; `potstam, -i JõeK (EKI MK; EMS VII: 686); puos(s)haak (-aak) Kuu JõeK Iis; poosvaak (-vuak) JMd Trm Lai; puosvaak (-vuak) Koe Kad VJg; `puosak, -kki Jõe; `pus´sak, -gi Räp; p̬u̬̬usshaak´ Plv (EMS VII: 685)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 942 pōts-hāk, hāgi 'Bootshaken'; Wiedemann 1893: 854 pōts-hāk, hāgi 'Bootshaken'; ÕS 1980: 529 pootshaak 'teraskonksuga latt, ritv'; Mereleksikon 1996: 329 pootshaak '(hol bootshaak)'; VL 2012 pootshaak '(hol bootshaak)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bôshake 'Bootshaken'; MND HW I bôshāke, bôteshāke 'Bootshaken'
- Käsitlused: < kasks bôtshâke 'Bootshaken' (vrd kasks bôtshâke) (GMust 1948: 53, 88); < asks Boos-haken (Liin 1964: 49); < asks bō(t)shake ~ sks Bootshaken ~ rts båtshake 'pootshaak' (EES 2012: 380); < hol bootshaak (VL 2012: 783)
- Läti keel: lt buõstaks Bootsstange (Bootsstock) < dt. (Sehwers 1918: 66); lt buosāks Bootshaken < nd. bōshāke 'Bootshaken' (Sehwers 1953: 22); lv bùo̯s´s´ār´k´s Bootshaken (Kettunen 1938: 32);
- Sugulaskeeled: sm puoshaka [1644 botzhaca] uitto-, vene-, tukki-, palokeksi / Flöß-, Boots-, Heuerhaken < rts båtshake 'vene-, tukki-, palokeksi' (SSA 2: 432); lv bùo̯ts-ò̬i̭k Bootshaken (Kettunen 1938: 32); vdj aažbukki pootshaak; багор (VKS: 99); vdj bagra pootshaak; багор (VKS: 156)
praam, praami 'veesõiduk' < kasks prâm 'Prahm'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 231) parw /a 'Prahm'; (Göseken 1660: 570) prahm 'Färe (ponto)'; praam 'flösse (rates)'; (Hupel 1780: 251) raam, -i r. d. 'Lodje; Prahme'; (Hupel 1818: 197) raam, -i r. d. 'Lodje; Prahme'; (Lunin 1853: 147) praam r. d. 'перевозъ, паромъ'; raam, -i r. d. 'ладья, паромъ'
- Murded: praam, `praami Hlj; praam, praami Jäm Rid Khn JõeK Kad; raam, raami Khk Aud (EKI MK; EMS VII: 720)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 963 prām, prāmi 'Fähre'; Wiedemann 1893: 873 prām, prāmi (rām) 'Fähre'; ÕS 1980: 532 praam 'lameda põhjaga veesõiduk kraamiveoks';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 prâm, prame 'ein Flaches Fahrzeug (ohne Kiel), bes. zum Transport schweren Güter auf Flüssen; als Leichterschiff, Fährboot'; Schiller-Lübben prâm 'ein Flaches Fahrzeug (ohne Kiel), um auf Flüßen zum Transport schweren Güter u. Personen oder zu andern Zwecken zu dienen'; MND HW II: 2 prâm (praam), prōm 'flchbodiger Schiffstyp bes. zum Warentransport auf Binnengewässern und im küstennahen Bereich, Prahm'
- Käsitlused: < kasks prām, vrd sks Prahm (EEW 1982: 2157); < kasks prâm (Raun 1982: 127; Liin 1964: 49; Raag 1987: 324); < kasks prâm 'Fähre' (GMust 1948: 12, 88); < asks prām 'jõekaubalaev' (EES 2012: 383)
- Läti keel: lt prãmis, rãmis [1638 Prahmis] Prahm < mnd. prām (Sehwers 1918: 93, 156); prãmis Prahm < mnd. prām (Sehwers 1953: 95); prāmis, prāms Pram, Floß, Fähre < mnd. prâm (Jordan 1995: 83);
- Sugulaskeeled: sm proomu [1880; 1790 prååmi; 1637 prami] lotja, lastialus; ylikulkuklauttta /Schleppkahn, Prahm; Fähre < rts pråm 'proomu' (‹ kasks prām) (SSA 2: 411; SKES: 621); lv prō̬m Prahm < kasks prām (Kettunen 1938: 312; Raag 1987: 327); prǭ'm praam; prāmis (LELS 2012: 254)
prass, prassi 'purjeköis' < asks Brasse, sks Brasse
- Esmamaining: Wiedemann 1893
- Murded: praass, `prassi 'köis' Hlj; pras´s, prassi (-śs-) Sa Emm Hää Ris (EKI MK; EMS VII: 738)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 873 pras´s´, pras´s´i 'Brasse, Segeltau'; EÕS 1930: 821 prass 'laev. raaköis (Brasse)'; ÕS 1980: 74 brass, brassi 'mer. köis raa asendi muutmiseks'; ÕS 1980: 533 prass, prassi 'mer. nöör raa pööramiseks'; VL 2012 prass 'tross raa pööramiseks (hol brass)';
- Saksa leksikonid: Niedersächsisches Brasse 'Tau zum Stellen der Segel. Verbreitet im Küstengebiet (nur im Pl. gebraucht)'
- Läti keel: lt brase Brasse, Seil, mit dessen Hilfe man die Segelstange nach dem Winde richten kann (Sehwers 1953: 16)
- Vt prassima2
pruulima, (ma) pruulin < kasks bruwen 'brauen'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 188) pruima '- -'; (Helle 1732: 322) pruima 'brauen'; (Hupel 1780: 247) pruima r. 'brauen'; (Lithander 1781: 660) Kahhekordne pohhi, mis prulimisse jures prugitakse 'Ein doppelter Boden zum Bier brauen'; (Hupel 1818: 191) pruima r. selt. 'brauen'; (Lunin 1853: 148) pruima r. 'варить пиво'; prulima d. 'варить пиво'
- Murded: `pruuvima Kuu Lüg; `pruulima Lüg Jäm Khk Lä sporKPõ Trm Plt; `pruul´ma (-me) Krl Har; `ruulima Khk Vll Pöi Muh Tor; `rüül´ma Saa; `luurima Mih (EKI MK; EMS VII: 771; Saareste I: 140)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 969, 970 prūima, -in 'brauen'; prūlima, -lin 'brauen'; Wiedemann 1893: 880 prūima, -in (rūima) 'brauen'; prūlima, -lin 'brauen'; ÕS 1980: 541 pruulima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bruwen (bruen, browen) 'brauen'; Schiller-Lübben bruwen, bruen, browen 'brauen'; MND HW I brûwen, brouwen, brü̂wen 'brauen'
- Käsitlused: < kasks... 'brauen' (EEW 1982: 2185, 2186); < kasks bruwen, bruen (Liin 1964: 55); < kasks (Raag 1987: 324)
- Läti keel: lt brũvêt brauen < mnd. brūwen (Sehwers 1918: 51, 144); brũvêt brauen < mnd. brūwen (Sehwers 1953: 19); brūvēt brauen < mnd. brûwen 'brauen' (Jordan 1995: 58);
- Sugulaskeeled: sm (p)rykäyä, (p)ruätä [1637] panna olutta < rts brygga 'panna olutta' (SSA 2: 413); lvS brūv, bruv brauen (SLW 2009: 52); lv bre̮ù̯və̑ brauen < kasks brūwen (Kettunen 1938: 29); brõuvõ pruulida; brūvēt (LELS 2012: 49)
- Vt pruul
pruut, pruudi 'mõrsja' < kasks brût 'Braut'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 273) kauniste ehituth kudt v̈x Brudt; (Müller 1600/2007: 330) kauniste ehituth kudt vx Brudt (14.10.1603) 'pruut'; (Stahl HHb I 1632: Diij) Prudt; omma Pruti 'Braut; ewre Braut'; (Stahl 1637: 44) prühdt, prühdti∫t 'braut'; (Brockmann 1637: 93) Se Pruth on kaunis kül; (Stahl LS I 1641: 169) kus nemmat omma Bruti kahs ommat e∫∫imalt wohdel ∫ahtetut 'als ∫ie zum er∫ten mit jhrer Braut ∫eyn zu bette gebracht'; (Gutslaff 1648: 209) Morsi /a 'Braut'; (Göseken 1660: 283) Pruhdt, -i 'Braut'; (Göseken 1660: 571) Pruht 'Braut'; Pruhti pois (meessoost pulmategelane) 'Braut Diener'; morsi 'Braut'; (Vestring 1720-1730: 188) Pruut, -ti 'Die Braut'; (Helle 1732: 162) pruut, g. i 'die Braut'; prudike 'das Bräutgen'; (Helle 1732: 322) pruut 'die Braut'; (Helle 1732: 348) Narri oma naest, prugi omma prudi, öppeta omma lapsed süssi söma 'vexire mit deinen und laß mich mit Frieden'; (Piibel 1739) Pruut aiab jutto ommast peigmehhest, ja kidab tedda; (Hupel 1780: 248) pruut, -ir. 'Braut'; (Hupel 1818: 192) pruut, -i r. d. 'Braut'; (Lunin 1853: 148) pruut, -i r. d. 'невѣста'
- Murded: pruut, `pruudi R(`pruuti VNg Vai) pruut, pruudi Jäm Khk Hi L K I T V(-t´) ruut, ruudi Sa Muh Mih Tor Kõp Vil M(-t´) (EKI MK; EMS VII: 773)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 970 prūt´, prūdi 'Braut'; Wiedemann 1893: 880 prūt´, prūdi 'Braut'; ÕS 1980: 541 pruut 'mõrsja';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 brût 'Braut; (auch) Gemahlin'; Schiller-Lübben brût 'Braut; auch von der rechtmässigen Gemahlin'; MND HW I brût 'Braut; junge Frau'
- Käsitlused: < kasks... 'Braut' (EEW 1982: 2186-87); < kasks brût (Raun 1982: 128; Ariste 1963: 101; Liin 1964: 57); < asks brūt 'pruut; seaduslik naine' (EES 2012: 387)
- Läti keel: lt brũte [1586 Brute] Braut < mnd. brūt (Sehwers 1918: 32, 144); brūte Braut < mnd. brût (Jordan 1995: 57);
- Sugulaskeeled: lvS prūt ~ brūt´ [1839 pruut] (SLW 2009: 153); lv brū`t´ Braut < kasks brūt (Kettunen 1938: 30); brūţ pruut; līgava, brūte (LELS 2012: 49); mārš pruut, mõrsja; līgava (LELS 2012: 183)
pukk2, puki 'alus, toes' < kasks buck, buk 'Bock, Gestell'
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 195) puk, -ki r. 'kleines Gerüste; Stellage; Stützen in Kornhaufen auf dem Felde'; (Lunin 1853: 151) puk, -ki r. 'подмостки, лѣса,'
- Murded: pukk, pukki 'alus; toes; kutsari istekoht' RId; pukk (-k´k), puki Sa Muh Käi Vig Kse Var Aud Tor HMd Nis Kos JJn Koe Kad Sim I Äks Plt eL; pukk, puka Muh Hi L Ris (EKI MK; EMS VII: 822)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 978 pukk, puki, puka 'Bock, Gestell, Kutschbock'; Wiedemann 1893: 887 pukk, puki, puka 'Bock, Gestell, Kutschbock'; ÕS 1980: 545 pukk;
- Saksa leksikonid: MND HW I bok, buk (-ck) 'Bock, Schragen, Gestell zum Auflegen'
- Käsitlused: < kasks buck, bock ~ Erts bukk 'Bock, Gestell' (EEW 1982: 2213-2214); < vrd kasks buck 'jäär' (Raun 1982: 130)
- Läti keel: lt buka Kutschbock; dicker Kopf an der Schneidebank, der das zu schneidende Holz andrückt, festhält < mnd. buk 'Bock' (Jordan 1995: 58);
- Sugulaskeeled: sm pukki (yhd. sahapukki, kuskipukki, joulupukki, syntipukki jne.) [1601] urosvuohi / Bock; is pukki sahapukki; krj pukki sahapukki < rts bock (yhd. sågbock, kuskbock, julbock, syndabock jne.) (SSA 2: 419); lvS pukki Kutschbock; lv bok̆kà (SLW 2009: 154); lv buk̄ (Kutscher-)Bock < vrd lt buk̄s (Kettunen 1938: 31)
pulber, pulbri 'süüteaine; arstim' < kasks pulver 'Pulver'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 231) püssi Rocht /u 'Pulver'; (Helle 1732: 91) se pulwer 'der Zunder'; (Helle 1732: 169) püssi-rohhi 'Schieß-Pulver'; (Hupel 1766: III) mil wisil sa ennesele pead walmistama sedda pulwert; (Hupel 1766: 15) ei woi sa mitte ühhe pulwriga keik haiged terweks tehha; (Hupel 1766: 42) Neist rohtudest tehhakse paljo pulwrit Apteke peäl; (Hupel 1780: 250) pulwer, -wri r., d. 'Pulwer (Arzney)'; pulwer, -wri d. 'Zunder im Feuerzeug'; (Lithander 1781: 344) Ööstri Pulwer 'Austernpulver'; (Hupel 1818: 195) pulwer, -wri r. d.; pulper, -pri d. 'Pulver (Arzney); Zunder im Feuerzeuge'; (Lunin 1853: 151) pulwer, -wri r. d. 'лекарственный порошокъ; трутъ'
- Murded: `pulber, `pulbri (-re) 'pesupulber; ravim; väetis' Kuu Lüg Jõh IisR Sa Muh Rei Tõs Hää Rap Juu JMd Koe Kad VJg Iis Trm Ksi Plt KJn M; `pul´bri V; pul´bre T; `pulver, `pulvri (-re) VNg Vai Käi L Ha Trm Vil Trv (EKI MK; EMS VII: 826)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 978, 983 pulber, pul´bri 'Pulver'; pulwer, pul´wri '= pulber'; Wiedemann 1893: 888 pulber, pul´bri (pulper, pulwer) 'Pulver'; ÕS 1980: 546 pulber;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pulver 'Staub; Pulver; Schiesspulver'; Schiller-Lübben Pulver 'Staub'; MND HW II: 2 pulver, pulfer, ○polver 'Erde, Schmutz, Staub; Asche; Pulver; Schießpulver'
- Käsitlused: < kasks... 'Pulver' (EEW 1982: 2215); < kasks pulver (Raun 1982: 130); < asks pulver 'tolm', sks Pulver 'pulber; püssirohi' (EES 2012: 390)
- Läti keel: lt pul̃veris [1638 Pullwers] Pulver (zum Schießen und zur Arznei) < mnd. pulver [JS: laenuperioodiks 15. saj] (Sehwers 1918: 93,156; Sehwers 1953: 96); pulveris Pulver < mnd. pulver (Jordan 1995: 83);
- Sugulaskeeled: sm pulveri [1750] (pesu-, lääke)jauhe / Pulver < rts pulver (‹ kasks, sks Pulver 'pulveri, jauhe') (SSA 2: 425); lvS pulver [1829 pulwar] Pulver (SLW 2009: 154); lv pul̄vie̯r Pulver (Kettunen 1938: 314); pulvõr pulber; pulveris (LELS 2012: 256)
pump, pumba 'seade vedeliku teisaldamiseks' < kasks pumpe, rts pump
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 573) pumpe 'plumpe (antlia)'; (Göseken 1660: 707) wett welia pumpima 'plumpen (exantlare)'; (Hupel 1780: 246) pompe r. 'die Pumpe'; (Hupel 1818: 195) pump, -a od. -e r. d. 'Pumpe'; pumpama r. d. 'pumpen; klystiren (spottweise)'; (Lunin 1853: 151) pump, -a ~ -e r. d. 'насосъ, труба заливания'; pumpama r. d. 'качать (насосомъ)'
- Murded: pump, `pumba (`pumpa) Kuu Lüg Jõh; `pumpu, `pumbu Vai; pump, pumbi Jäm Khk Phl; pump, pumba Vll Pöi Muh Rei L Ris JMd Koe VJg Trm Kod KLõ M VId; pump, pumbu Iis; pomp, pomba Hel T Krl; pom´p, pom´bi Har Lei
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 983 pump, pumba, pumbu 'Pumpe'; Wiedemann 1893: 892 pump, pumbi, pumba, pumbu (pomp, pumbas) 'Pumpe'; ÕS 1980: 546 pump;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pumpe 'Pumpe, im Sod oder im Schiff'; MND HW II: 2 pumpe, pompe 'oberirdischer Teil einer Pumpe; Lenzpumpe zum Auspumpen des Schiffsrumpfes; hölzernes Rohr einer Wasserleitung'
- Käsitlused: < rts ~ Erts pumpa (a-tüvel.), kasks pumpe (i-tüvel.) (EEW 1982: 2225); < kasks pumpen (Hinderling 1981: 225); < kasks pumpe 'Pumpe' (GMust 1948: 52, 89; Raun 1982: 130); < asks Pumpe (Liin 1964: 51); < rts pump 'pump' (a-tüveline) ~ asks pumpe, sks Pumpe (i-tüvelised) (EES 2012: 391); < asks pumpe 'pump' (EKS 2019)
- Läti keel: lt pu͠mpis Pumpe (Sehwers 1918: 156); pumpis Pumpe < mnd. pumpe (Jordan 1995: 83); pu͠mpêt pumpen (Sehwers 1918: 156; Sehwers 1953: 96);
- Sugulaskeeled: sm pumppu [1637] Pumpe < rts pump 'pumppu' (‹ kasks pumpe) (SSA 2: 425-426); is pumppu; krj pumppu; vdj pumppu < sm (SSA 2: 426); vdj pumppu pump, pumbakaev; помпа, насос (VKS: 975); lv puì̯m`p, puń̄`p Pumpe; Plumpkeule (Kettunen 1938: 313, 315); lv puì̯mppə̑, puń̄p̆pə̑, pun̄p̆pə̑ pumpen (Kettunen 1938: 313, 315); lv puņp pump; suknis, pumpis; puņpõ pumbata; suknēt, pumpēt (LELS 2012: 257)
puur2, puuri 'oherdi, tööriist' < kasks bor 'Bohrer'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 39) oherdi: oherdim, oherdimme∫t 'Bohr / damit man bohren (oherdi, lusikpuur)'; (Gutslaff 1648: 208) Oherith 'Bohr'; (Göseken 1660: 535, 591) ohherdim (puurimisriist) 'Bohrer'; Rattaste ohherdim 'Gros bohr'; (Helle 1732: 209) winnal 'der Bohrer'
- Murded: puur, `puuri Jõe VNg Lüg Vai; puur, puuri Sa Rei sporL Juu JMd Koe VMr Sim I Äks Plt Vil eL(-r´) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 999 pūr´, pūri 'Bohrer'; Wiedemann 1893: 906 pūr´, pūri 'Bohrer'; ÕS 1980: 551 puur 'puurimisvahend';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben bor 'Bohrer'; MND HW I bōr (bar) 'Bohrer'; bōren 'bohren, anbohren'
- Käsitlused: < ? kasks bor 'Bohrer' (EEW 1982: 2261); < kasks bor (Raun 1982: 133); < asks bōr (Viires 1960: 49); < vn bur 'puur' (SKES: 665; EES 2012: 397)
- Läti keel: lt buoris, buoritis ein kleiner Bohrer < mnd. bōr 'Bohrer' (Sehwers 1953: 21); buoris Bohrer (Instrument zum Bohren) < mnd. bōr (Jordan 1995: 58);
- Sugulaskeeled: sm pora [1860; 1797 põrata] Bohrer < rts bor (SSA 2: 397); sm puura rautakanki / Brecheisen < vn bur 'maa-, kallio-, kivipora' ( ‹ sks Bohr või hol boor) (SSA 2: 445); is pora kaira, suuri veivari; krj pora (kivi)pora < sm pora (SSA 2: 397); vdj burafka, burava puur (väiksem kui oherdi) < vn бурав (VKS: 176); vdj puuri puur; бурав (VKS: 983); lv bu’oŕ Bohrer (Kettunen 1938: 32)
- Vt puurima
pärss, pärsi 'pidur' < kasks perse 'Presse'
- Esmamaining: EÕS 1930
- Murded: pär´ss, pärsi '(veski)ratta pidur' Sa Muh (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 868 pärr-hāk, hāgi (D) 'Sperrholz (am Webstuhl)'; Wiedemann 1893: 788 pärr-hāk, hāgi (D) 'Sperrholz (am Webstuhl)'; EÕS 1930: 938 pärss 'tehn. (Radschuh, Sperre, Bremse)'; ÕS 1980: 561 pärss 'pidur';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 perse, parse 'Pressung, Druck; Presse, nam. Öl-, Honig- und Weinpresse'; Schiller-Lübben perse, parse (pertze) 'Presse, Druck; namentlich Öl- und Weinpresse'; MND HW II: 2 perse (persse, pertze), parse, ○persche, ○parsche, presse, *○pres 'Vorrichtung mit der starker Druck auf Gegenstände ausgeübt wird, Presse (Anlage zum Ausdrücken, Treten der Weintrauben; Vorrichtung zum Ölpressen etc.)'
- Käsitlused: < kasks perse, parse 'Presse, Druck' (EEW 1982: 2322); < rts pärs ~ kasks perse (Raun 1982: 136); < asks perse, parse 'surve, press; õli-, veinipress', rts pärs 'surve, pressimine; pressimisvahend' (EES 2012: 405)
- Läti keel: lt † spẽriņš, spẽrags Webergerät, welches zum Sperren des Gewebes dient < mnd. speringe 'Hinderung' (Sehwers 1918: 36, 159); lt spẽrãgs, spẽrags ein Webergerät, das zum Sperren des Gewebes dient < nd. sperhake 'Sperrhaken' (Sehwers 1953: 115);
- Sugulaskeeled: sm pärs(s)y (pers(s)u) [Agr winapärsut] viinikuurna, viinipuserrin < mrts pärsa, persa 'puristaa, pusertaa' (‹ kasks persen) (SSA 2: 460)
- Vrd pall2, tempel4
püts, pütsi 'veeämber (laevas)' < kasks pütz, butze 'Pütze'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: püts, pütsi 'puust või puldanist veeämber, mida laevadel tarvitatakse' Hi; pits, pitsi Emm (Saareste II: 1202)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1006 püts, pütsi (D) '„Pütze“, Wassereimer'; lāg-püts 'Eimer zum Schöpfen von aussen'; Wiedemann 1893: 912 püts, pütsi (D) '„Pütze“, Wassereimer'; lāg-püts 'Eimer zum Schöpfen von aussen';
- Käsitlused: < kasks pütz (EEW 1982: 2352); < asks Pütze 'Pfütze, Wassereimer' (GMust 1948: 52, 89); < kasks pütz (SKES: 674); < sks Pütze (SSA 2: 452)
- Sugulaskeeled: sm pytsy [1863] puusanko (et. laivassa); puupytty / Holzeimer, Pütz; kleines Holzfäßchen < rts pyts 'laiva- t. palosanko' (‹ asks, vrd hol puts) (SSA 2: 452); lvS put́̄s Pfütze; lv put́̄š (SLW 2009: 156)
püül, püüli < kasks bü̂delen '(Mehl) beuteln'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: püül, `püüli Kuu VNg Lüg IisR; püül, püüli ViK sporI Plt; `püüdel, `püüdli (-g-) Lüg Jõh Vai; `pü̬ü̬gel, `pü̬ü̬gle Kõp Vil M(püiel, `püigle Hel); piil, piili Sa Rei; püil, püili Muh Hi L Ha Jä Pal Lai KJn SJn; püiel, `püidli Äks TLä; `püidli T(`püigli Rõn); `pü̬ü̬gli San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 921, 1007, 1008 pīt´li, pīt´li (d) '= pǖdel, pǖl´'; pǖdel, pǖd´li 'Mühlenbeutel'; pǖl´, pǖli 'Beutelung (in der Mühle), die Einrichtung zum Beuteln'; Wiedemann 1893: 912, 914 pǖdel, pǖd´li (pīt´li, pȫgel, pǖtel, pǖgel) 'Mühlenbeutel'; pǖl´, pǖli (pīt´li, pīl´) 'Beutelung (in der Mühle), die Einrichtung zum Beuteln'; ÕS 1980: 565 püül; EÕS 1930: 971 püül '(gebeuteltes Mehl)'; ÕS 1980: 566 püülima 'püüli tegema';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben budelen '(das Mehl) beuteln'; budel 'Beutel'; MND HW I bü̂delen, bü̂deln 'seihen, Mehl beuteln'
- Käsitlused: < kasks bü̂del 'Beutel' (EEW 1982: 2357); < kasks budelen (Raun 1982: 137; EES 2012: 409)
- Läti keel: lt † bĩdele Mühlenbeutel < mnd. bǖdel 'Beutel'; bĩdelēt beuteln < mnd. bǖdeln 'beuteln' (Sehwers 1918: 143);
- Sugulaskeeled: sm pyyli lestityt jauhot < ee püül (‹ kasks bü̂del) (SKES: 675); lv bil̄t̆tə̑ beuteln (mehl) (Kettunen 1938: 23); lv bilt püül; bīdelēti milti; biltõ püülida; bīdelēt (LELS 2012: 44)
raam, raami 'ümbritsev ääris' < kasks rame 'Rahmen'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 39) rahm, rahmi∫t 'Todtenbahr'; (Gutslaff 1648: 207) Ramm 'Bâre, Todten-Bâre'; (Göseken 1660: 586) Raam, -i (kanderaam) 'Bahr darauff man etwas träget'; (Göseken 1660: 628) Sitta Raam (sõnnikukanderaam) 'Mist-Baar'; (Göseken 1660: 633) Surnu Raam 'Todten-Baar'; (Göseken 1660: 587) Raamit 'Raamen / Fenster oder Neyerämen'; (Hornung 1693: 24) Raam 'ein Rahmen darauff was wirket wird'; (Vestring 1720-1730: 195) Raam, -mi 'Die Todten-baar'; (Helle 1732: 164, 322) raam 'der Rahmen'; (Piibel 1739) pannid neid wodide ja ramide peäle; (Hupel 1780: 251) raam, -i r., d. 'Rahmen'; (Hupel 1818: 197) raam, -i r. d. 'Rahmen; Trage; Todtenbahre'; (Lunin 1853: 153) raam, -i r. d. 'пяльцы, носилки'
- Murded: raam, `raami R(`raami Vai); raam, raami (-oa-, -ua-) eP; raam´, raami eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 424, 1031 krām, krāma '= rām'; rām, rāmi 'Rahmen, Sänfte'; Wiedemann 1893: 934 rām, rāmi (krām) 'Rahmen, Sänfte'; ÕS 1980: 567 raam; Tuksam 1939: 785 Rahmen 'raam; raamistik; šassii';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rame 'Rame, Einfassung; bes. der Scherrahm u. der Wandrahm der Weber, Tuchbereiter, Färber; Fensterrahm'; Schiller-Lübben rame, ramen 'Rahm, Einfassung, bes. der Wandrahm, der zur Bereitung (zum Trocknen) des Tuches'; MND HW I rāme, rām 'Einfassung von Gebäudeöffnungen, Fensterrahmen; hölzernes Gestell, Rahmen zum Trocknen und zur weiteren Bearbeitung von Tuchen, Wandrahm'
- Käsitlused: < kasks rame 'Rahm, Einfassung', vrd sks Rahmen (EEW 1982: 2365-2366); < kasks rame (Raun 1982: 137); < kasks rame, ramen (Ariste 1963: 102; Liin 1964: 54; EES 2012: 411)
- Läti keel: lt rãmis Rahmen < mnd. rame (Sehwers 1918: 156); lt rãmis Rahmen < dt. Rahm (Sehwers 1953: 98); rāmis, rāms Rahmen < mnd. rame (Jordan 1995: 84);
- Sugulaskeeled: sm raami [1804] kehys / Rahmen < rts ram 'kehys' ( ‹ kasks rame 'Rahmen'); is rāmi; vdj rāmi < ee ~ sm; krj roama; Akrj rama; vps ram < vn рам (SSA 3: 33); lv rō̬m Rahmen < sks (Kettunen 1938: 344-345); lv rǭm raam; rāmis; pūrǭm puuraam; koka rāmis (LELS 2012: 260, 273)
ramm, rammi 'maasse tagumise vahend' < kasks ramme 'Ramme'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: ramm, rammi Pär Khn Hää Trv Rõn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1020 ramm, rammi 'Ramme'; Wiedemann 1893: 924 ramm, rammi 'Ramme'; pl. rammid 'eingerammte Pfähle'; ÕS 1980: 573 ramm '(sissetagumis-, kinnitampimisvahend)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben ramme 'Ramme; Sturmbock'; MND HW II: 2 ramme 'Gerät z. B. zum Eintreiben von Pfählen oder Einreißen von Mauerwerk, Ramme'
- Käsitlused: < sks Ramme (EEW 1982: 2406); < kasks ramme (Raun 1982: 139); < asks ramme ~ sks Ramme 'ramm' (EES 2012: 417-418)
- Läti keel: lt rams, rama ein Klotz, womit man Pfähle eintreibt < dt. Ramm, Ramme 'senkrecht fallender Balken zum Einstoßen von Pfählen' (Sehwers 1953: 98); lt rams Klotz, womit man Pfähle eintreibt < mnd. ramme (Jordan 1995: 84);
- Sugulaskeeled: lv ra’m Ramme < sks (Kettunen 1938: 329); lv ra'm ramm; bliete (LELS 2012: 263)
- Vt rammima
reet|kamm, -kammi 'kangareha' < kasks redekam 'Weberkamm'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: rietkamm, -`kammi Jõh IisR; reetkamm, -kammi (-ie-) Sim Iis Trm Äks; ri̬i̬tkam´m, -kammi T V; `ri̬i̬kam´m, -kammi Ote Vas Räp Se; `riekam, -i Iis Trm; ri̬i̬t, reedu San V(ri̬i̬t, reedi Plv) (EKI MK); `reikam, -i Sa; reikamm, -kammi Khk Ris HMd; `reikam´m (reia-) Kan Rõu Plv; `reigam, -i Khk Vll Hi Ris; `reekam, -i Mus Kaa Krj Pöi; `rehkam, -i Kär (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1050 rēt´-kamm, -kammi 'Weberkamm'; Wiedemann 1893: 952 rēt´-kamm, -kammi 'Weberkamm'; Wiedemann 1869: 1047 reigam, reigami (D) 'Weberkamm (viell. contrahirt aus rēt´-kamm)'; Wiedemann 1893: 948 reigam, reigami (D) 'Weberkamm (viell. contrahirt aus rēt´-kamm)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rede-kam 'textorium, texile, texale'; Schiller-Lübben redekam 'Spuleisen der Weber'; MND HW II: 2 rêidekam 'kammförmiges Brett zum Aufbringen des Kettgarns auf den Webstuhl'
- Käsitlused: < ..... (EEW 1982: 2441); < vrd kasks redekam 'puolakara (kankaankudonnassa)' (Koponen 1998: 157)
- Läti keel: lt riekums ein undichter Kamm, womit das aufgeschorene Garn auf den Weberbaum gebracht wird < nd. rētkamm 'Kamm, etwa von der Länge des Garnbaumes, mit Holzzähnen, durch welche je ein halber Gang, d.h. 10 Fäden des Aufzuges gezogen werden, damit diese regelrecht nebeneinander zu liegen kommen und gleichmäßig aufgezogen werden' (Sehwers 1953: 100)
- Vrd kamm
regi|värss, -värsi < vrd kasks rege, reige, reie, rei 'Reigen, Reihen, Kreisspiel, Tanzlied'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: regi`virsu R; regi`virsi Lüg Jõh; regivirsu (laul) Hel; regi`värsi (rege-, rige`versi) R(rigi`värsi Vai); regivärss, -`värssi Kuu; regevärss, -värssi (ve-) Kad IisK (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1045, 1052 rege-wär´s, pl. wär´sid 'weltliche Lieder, Volkslieder'; rige-wär´s, wär´si; rigi-wär´s '= rege-wär´s'; Wiedemann 1893: 946, 954 rege-wär´s, pl. wär´sid (rige-wär´s, rigi-wär´s) 'weltliche Lieder, Volkslieder'; rige-wär´s, wär´si; rigi-wär´s '= rege-wär´s'; Wiedemann 1869: 1477 wär´s, -i 'Vers'; rege-wär´s 'Reihenvers, Volksliedervers'; Wiedemann 1893: 1334 wär´s, -i 'Vers'; rege-wär´s 'Reihenvers, Volksliedervers'; ÕS 1980: 582 regivärss 'vana eesti rahvalaulu värss; regilaul';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rêge 'Reihe, Reihenfolge, Ordnung'; rei, reie 'Tanz, Reigen; Gesang zum Tanze, Tanzweise; Lied, Spottlied'; Schiller-Lübben rei, reie, reige, rege 'Tanz, Reigen; Gesang zum Tanze, Tanzweise; dann überh. Gesang'; MND HW II: 2 rey (rei, reyg), reye, reyge 'gereimter Text, Verse; Gesangstück, Lied; Musikstück zu dem ein Reigen getanzt wird, Tanzweise; von Gesang und Musik begleiteter Rundtanz, Reigen'
- Käsitlused: < kasks rege, reige, reie, rei 'Tanz, Reigen, Reihen, Kreisspiel, Tanzlied, Lied, Spottlied' (EEW 1982: 2442-43; 3987; EES 2012: 423); < vrd kasks rei(e) 'tantsulaul', kasks rêge 'rida' (Raun 1982: 140)
- Sugulaskeeled: sm rekilaulu (rekiveisu, -viisu, -virsi) [1644] nelisäkeinen kansanlaulu / gew. vierstrophiges Volkslied < ee regivärss 'kalevalamittainen runo' (‹ asks, vrd kasks reg, reig, reie) (SSA 3: 63)
- Vrd värss1
rehv, rehvi 'purjepinna vähendamine' < ? kasks ref, reef, sks Reff
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: rehv, `rehvi Jõe Kuu Hlj Lüg; rehv, rehvi Sa Khn Ris; krehv, krehvi Hää; rihv, rihvi Hi Rid (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1046 rehw, rehwi 'Reff'; Wiedemann 1893: 948 rehw, rehwi 'Reff'; EÕS 1925: 1066 rehv 'laev. seadis purjepinna koondamiseks (Reff, Reef, Segelring)'; ÕS 1980: 582 rehv 'seadis purje pinna vähendamiseks'; Mereleksikon 1996: 362 rehv '(hol reef)'; VL 2012 rehv '(hol reef)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 2 ref 'Vorrichtung zur Verkleinerung der Segelfläche, zum Reffen des Segels, Reff'; Seemannsprache 1911: 656 Reff, Reef 'Einrichtung zur Einkürzung oder Verkleinerung der Segel. (Ein nd. Seemannswort.)'
- Käsitlused: < sks Reff (an der Segel) (EEW 1982: 2447); < sks Reff '(purjel)' (Raun 1982: 141); < asks Reff, Riff 'Reff' (GMust 1948: 43, 90); < asks ref ~ sks Reff 'seadis purjepinna vähendamiseks' (EES 2012: 423-424); < sks Reff 'rehv' (EKS 2019)
- Läti keel: lt rẽve Vorrichtung zur Verkürzung eines Segels < nd. ref (Sehwers 1953: 100); lt (jūrniecībā) rēve rehv (ELS 2015: 717);
- Sugulaskeeled: sm reivi (rievi) [1863] se osa purjeesta, joka reivattaessa kääritään kokoon < rts rev (SSA 3: 62)
reis, reisi 'teekond' < kasks reise 'Reise'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 293) se Te echk Reise pæle iethma; (Müller 1600/2007: 522) se Te echk Reise pæle (31.05.1605); (Gutslaff 1648: 232) Teh 'Reise'; (Göseken 1660: 295) Reisi 'Reise'; (Hupel 1780: 255) reisi kot d. 'der Ränzel, Reisesack'; reisja mees d. 'ein Reisender'; (Lunin 1853: 158) reis, -si r. d. 'поѣздка, путешествiе'
- Murded: reis, `reisu Kuu VNg Lüg; reis, reisu Khk Mar Mär Tõs Tor Ha Koe Iis Trm; reis, `reisi Vai; reis, reisi S Kse Han Tõs Khn Hää Juu JMd Trm Plt KJn M TLä Rõn San V(-s´) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1048 reiz´, reizi; reiz, reizu 'Reise, Fahrt, Gang'; Wiedemann 1893: 949 reiz´, reizi; reiz, reizu 'Reise, Fahrt, Gang'; ÕS 1980: 583 reis;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 reise 'Aufbruch, Reise; Kriegszug zu Lande oder See; Handelsreise'; Schiller-Lübben reise 'Aufbruch zum Kriegszuge, Feldzug; Handelsreise oder andere Reise'; MND HW II: 2 rêͥse (rese, royse) 'Fahrt zu einem entfernten Ort, Reise (Handelsfahrt, Botengang, Kriegszug, Kreuzzug); Wegstrecke'
- Käsitlused: < kasks reise 'Reise' (EEW 1982: 2452-2453; Liin 1964: 49; Raag 1987: 324; EES 2012: 424)
- Läti keel: lt † reĩze Reise (Sehwers 1918: 156; Sehwers 1953: 99); ziemas reiss talvereis (LELS 2012: 328);
- Sugulaskeeled: sm reissu [1580] matka, retki; väylä, reitti / Reise; Route, Strecke; krj reissu < mrts resa (‹ kasks reise) (SSA 3: 62; SKES: 761); is reisu matka < sm; vdj reisu matka < is ~ sm (SSA 3: 62); lv reì̯z Reise, Fahrt < kasks reise (Kettunen 1938: 332); reiz reis, teekond; ceļojums (LELS 2012: 265)
- Vt reisima