?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 27 artiklit
aarduk, aarduki 'roguskinuustik (ihu pesemiseks)' < kasks hârdôk 'Haartuch'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `(h)aarduk R; `aarduk ViK(`uar- Kad); `aar|dok, -tok L; `aalduk, -i K(aal- Juu JMd, `oal|duk Amb, `oaldruk HJn); `aardük R Hi (EMS I: 49, 57, 58); haartükk 'pesunuustik' RId TaPõ; haalduk Jä; aadukas 'roguskinuustik' Hlj (Saareste III: 211)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 69 *hārdok, hārdoki 'Haartuch'; Wiedemann 1893: 61 *hārdok, hārdoki 'Haartuch';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 hârdôk 'Haartuch (zum Seihen); härenes Gewand'; Schiller-Lübben hârdôk 'Haartuch'; MND HW I hârdôk, hâredôk 'Haartuch';
- Käsitlused: < kasks hârdôk 'Haartuch' (EEW 1982: 243)
- Läti keel: lt ãzduōgs, ãzduoks Haartuch < kasks hārdōk (Sehwers 1918: 27, 142); ãduags ein aus Leingarn gestricktes oder aus Leinwand genähtes Säckchen, welches früher in der Badestube mitgenommen wurde, um sich damit zu waschen < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 5); āzduogs Haartuch < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 7)
kaak, kaagi 'häbipost, võllas; võllaroog' < kasks kâk 'Schandpfahl'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 379) Kaack 'Pranger'; Kaacki külgkes seisma 'am pranger stehen'; (Arvelius 1782: 45) seda wanna naest pandi kaaki; (Hupel 1818: 60) kaak, -i r. d. 'Der Pranger'; (Lunin 1853: 40) kaak, -i r. d. 'позорный столбъ'
- Murded: kaak 'häbipost; võllas' Kuu eP(koak, kuak) (EMS II: 386)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 256 kāk, kāgi 'Pranger, Strafpfahl'; Wiedemann 1893: 232 kāk, kāgu, kāgi 'Pranger, Strafpfahl'; ÕS 1980: 215 kaak 'võllaroog, kaabakas; häbipost, võllas';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kak, kâch 'Schandpfahl, Pranger'; MND HW II: 1 kâk (kaak, kaek) 'Schandpfahl, Pranger'
- Käsitlused: < ? kasks kâk 'häbipost; võllaroog' (Raun 1982: 24); < kasks kâk (Liin 1964: 45; Ariste 1972: 95; SSA 1: 262); < asks kāk 'häbipost' (EES 2012: 107); < kasks kâk, vrd rts kåk (Raag 1987: 336)
- Läti keel: lt kãķis [1638 Kahkis] Pranger, Schandpfahl < mnd. kāk (Sehwers 1918: 30, 88, 149); kãķis Schandpfahl < mnd. kāk (Sehwers 1953: 48); kāķis Pranger, Schandpfahl < mnd. kâk (Jordan 1995: 65);
- Sugulaskeeled: sm kaaki, kaakki [Agr] häpeäpaalu / Pranger < mrts kaker (‹ kasks kāk) (SSA 1: 262); sm kaakki < mrts kagh (Häkkinen 2004: 309); sm kaakki Schandpfahl, Pranger < kasks kâk 'Schandpfahl, Pranger' ~ rts kåk 'Pranger' (Bentlin 2008: 65-66)
kaarik, kaariku 'kahe rattaga vanker' < kasks kāre 'Karren'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 173) karik r. d. 'der Karn'; (Hupel 1818: 72) karik r. d. 'der Karn'
- Murded: kaarik Hää KPõ(koa-, kua-); kaarik I Äks VlPõ M TLä Ote Krl VId; `kaarik VNg IisR; kaarikas Mus Pä; `kaarikas R (EMS II: 418)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 259 kārik, kāriku 'Karren'; kārikas, kārika '= kārik'; Wiedemann 1893: 235 kārikas, kārika; kārik, kāriku 'Karren'; ÕS 1980: 217 kaarik 'kaherattaline vanker';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kāre (kahre), kār, karre, kārn(e) 'kleines Gefährt mit 1 oder 2 Rädern, Schieb- oder Zugkarre';
- Käsitlused: < kasks kare (EEW 1982: 625; EES 2012: 109); < vrd kasks kare (Raun 1982: 25)
- Läti keel: lt karĩte, kariẽte [Glück 1689/1694 Karrites] Karrete < nd. karrẽt (Sehwers 1918: 88, 149); lt karīte, ltDn. kar´īt´ Kutsche, Karrete (Kettunen 1938: 107);
- Sugulaskeeled: lvS karrus Kutsche (SLW 2009: 79); lv kar´ìt´ Kutsche, Karrete (Kettunen 1938: 107)
kabun, kabuna 'kohikukk' < kasks kappûn 'Kappaun'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) Kabbune 'Kaphan'; (Göseken 1660: 380) Kabbune 'Kaphahn'; Kabbune Kiwwi 'Kaphahn Stein'; (Hupel 1780: 173) kappun d. 'ein Kapaun'
- Murded: kabun(as), kabuna Pha Mar Mih; kabukukk Nis JMd; kabulikukk Krk; kabunakukk Han; kabunist 'paljaks; lagedaks' Lüg (EMS II: 448-449)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 194, 228 kabun, kabuna 'Kapaun'; kapun, kapuni '= kabun'; Wiedemann 1893: 176 kabun, kabuna (kapun) 'Kapaun'; ÕS 1980: 219 kabun 'kohikukk'; kabukukk 'kohikukk'; Tuksam 1939: 546 Kapphahn 'kohikukk, -kikas, kabun';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kappûn, kapûn 'Kapaun, verschnittener Hahn';
- Käsitlused: < kasks kappûn (EEW 1982: 635; Raun 1982: 25; Liin 1964: 64); < asks kappūn (EES 2012: 112; EKS 2019)
- Läti keel: lt † kapũns Kapaun < mnd. kappūn (Sehwers 1918: 149; Sehwers 1953: 47)
karske, karske 'rõõmus' < kasks karsch 'frisch'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1458
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1458) ? Karsche, Michel; (Göseken 1660: 392) karsck '[Dapffer]'; karsck 'Frisch / muhtig'; (Helle 1732: 108) karsk 'der nicht alles essen will'; (Hupel 1780: 174) karsk, karso r. 'wild, frech; lecker, der nicht essen will'; (Hupel 1818: 73) karsk, -e r. 'spröde, zipp, sich zipp anstelllend'; (Lunin 1853: 50) karsk, -e r. 'жесткiй, хурпкiй; жеманный, чопорный'
- Murded: `karske 'värske(ndav); vooruslik' R Vll Rei L Ha I; kar´sk Rid Aud K; kar´sk, karski Khk Nõo; kar´sk, karsi Muh L; `karskõ Krl Räp (EMS II: 765); karss (-r´-), karsi 'karske' Vig Var Hää Hls Krk; kar´st, karsti 'karske' Sa (EMS II: 767)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 234, 235 karsk, karsu (SO) '= karske'; kar´sk, kar´si, karse (S) '= karske'; karske, karske 'keusch, züchtig, reinlich, anständig'; karst, karste (O) '= karske'; Wiedemann 1893: 213, 214 karsk, karsu (SO) '= karske'; kar´sk, kar´si, karse (S) '= karske'; karske, karske (karsk, kar´sk, karst) 'keusch, zühtig, reinlich, anständig'; karst, karste (O) '= karske'; ÕS 1980: 241 karske;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 karsch, kersch, kasch 'frisch, gesund, kräftig, leistungsfähig'
- Käsitlused: < kasks karsch (EEW 1982: 716; Liin 1964: 59; Raun 1982: 32; SSA 1: 318; EES 2012: 133)
- Sugulaskeeled: sm karski (Agr) reipas, riuska; kookas, roteva; röyhkeä, ylpeä / forsch, robust; barsch, rüde; stolz; is karskea karvas, karkea; sierettynyt (iho); vdj karskia kitkerä, väkevä < mrts karsker 'reipas; kaunis, upea' (is ja vdj osalt ehk karkea-sõna variandid) (SKES: 165; SSA 1: 318)
keiser, keisri 'riigivalitseja' < kasks keiser 'Kaiser'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 135) Kudt nüith se Keÿser oma Pæ|mehe Ramato ollÿ lugkenuth; (Müller 1600/2007: 72) Tæma olka Keÿser (18.12.1600); (Müller 1600/2007: 324) Sÿß kiriutas se Pæmees selle Keÿserille ielles ninda (14.10.1603); (Rossihnius 1632: 140) Andket selle Keysrille, mea se Keysri kohus om; (Stahl 1637: 77) Kei∫er, kei∫ri∫t 'Keiser'; (Stahl HHb II 1637: 144) Bapst ninck Kei∫er 'Papst / Käy∫er'; (Gutslaff 1648: 221) Keiser 'Keiser'; (Gutslaff 1647-1657: 269) selle kaiserille; selle kaisarille; mea se kaisari perral om; (Göseken 1660: 289) Keijser, -i 'Käyser'; (Göseken 1660: 400) Kayser 'Keyser'; Kaysri wald 'monarchy (Keyserthumb)'; (Piibel 1739) Paulus otsib kohhut Keisri jurest; (Hupel 1780: 177) keiser, -sri r., d. 'der Keiser'; (Arvelius 1787: 47) Keisri Proua; (Hupel 1818: 78) keiser, keisri r. d. 'Keiser'; keisri, keisri d. 'Keiser'; (Lunin 1853: 55) keiser, keisri r. d. 'Государь, Императоръ'
- Murded: `keiser, `keisri 'riigivalitseja' R eP; `keiser, `keisre Pä VlPõ M (EMS II: 961); `keisri T V
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 287 keizer, keiz´ri; keiz´ri, keiz´ri (d) 'Kaiser'; keizerina (keizerinna) 'Kaiserin'; keizri-prõua 'Kaiserin'; Wiedemann 1893: 259 keizer, keiz´ri; keiz´ri, keiz´ri (d) 'Kaiser'; keizerina (keizerinna) 'Kaiserin'; keizri-prõua 'Kaiserin'; ÕS 1980: 254 keiser;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben keiser 'Kaiser'; MND HW II: 1 keyser (keser, keiser, keyzer, kayser) 'Kaiser'
- Käsitlused: < kasks keiser 'Kaiser' (EEW 1982: 764; Raun 1982: 34; Ariste 1963: 92; Liin 1964: 44; EES 2012: 142); < kasks keiser 'Kaiser' ~ rts kej-, kei(j)-, keysare, keiser (Raag 1987: 338)
- Läti keel: lt ķeĩzers, ķeizars (1586 tam Key∫eram) Kaiser < mnd. keiser (Sehwers 1918: 54, 80, 149; Sehwers 1953: 63); ķeizars, ķeizers Kaiser < mnd. keyser (Jordan 1995: 71);
- Sugulaskeeled: sm keisari [Agr] Kaiser < rts kejsare (‹ kasks keiser); krj keisari < sm (SKES: 178; SSA 1: 338); lvS k´eizer, k´eiser, t´eiser, t´eisar Kaiser (SLW 2009: 96); lv kēzar Kaiser (Kettunen 1938: 118); kēzar keiser; ķeizars (LELS 2012: 115)
kipp, kipi 'kibu' < kasks schip 'Kiepe', vrd germ *skipa
- Esmamaining: Gutslaff 1648-56
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-56) Seh söih temma kickust, ninck jöih temma kippi sissest
- Murded: kipp, kipi 'puunõu' Pha Hää Hel T V; kipp, kipu Sa Muh Lä Juu Trv Nõo sporVId (EMS III: 188)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 305, 319 kibu, kibu, keu; kibo, keo (d) 'kleines Schöpfgefäss, Schöpfgelte (mit senkrechtem Griff)'; kipp, kipi (SW, S) '= kibu'; Wiedemann 1893: 275, 288 kibu, kibu, keu; kibo, keo (d) (kabu, kibudas, kipp) 'kleines Schöpfgefäss, Schöpfgelte (mit senkrechtem Griff)'; kipp, kipi (SW, S) '= kibu'; ÕS 1980: 259 kibu 'kapp';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kipe 'Kiepe, ein grosser, langer Korb'; schip '(kleiner) Scheffel, Mass für trockene Dinge'; MND HW II: 1 kip, kippe 'ein Maßeinheit, Mengeneinheit, Packen, Bund, für trockene getrocknete Waren (meist Fische, Felle, Leder, Flachs usw.)'; kîpe 'Kiepe, Rückentragkorb, auch als Maßeinheit'; schip 'Hohlmaß, kleiner Scheffel'
- Käsitlused: < germ... (EEW 1982: 795-796); < kasks schip (Bentlin 2008: 67-68); < germ *kippōn- ; *skipa- ~ skand *kippō- ; *skipa (EES 2012: 148)
- Läti keel: lt ķipis [1638 Kippis] Kippe, ein kleines Gefäß zum Schöpfen < dt. (Sehwers 1918: 89, 150); lt ķīpa großes Faß; netsartiger Sack; Bund, Haufe; großer, korpulenter Mensch < mnd. kîpe 'Kiepe, Rückentragkorb' (Jordan 1995: 73); lt ķipis, ķipa kippo, kauha < ee kipp, kibu (SSA 1: 368);
- Sugulaskeeled: sm kippa, kippo, kippu [1786] pieni puinen juoma-astia, kuppi, tuoppi / kleines hölzernes Trinkgefäß, Becher, Krug < skand, vrd mnor kippa 'kori', mt kippe 'värikattila'; krj kippa puinen kimpiastia; vdj tšippa tuoppi (SSA 1: 368); sm kippa, kippo, kippu < kasks schip ~ germ (Bentlin 2008: 67-68)
klaar, klaari 'selge' < kasks klâr, sks klar
- Esmamaining: Lithander 1781
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 222) selg /e 'klar'; (Vestring 1720-1730: 83) Klaarkattel '- -'; (Lithander 1781: 552) kalla keik, mis klaar on, peält ärra
- Murded: klaar (-r´-) 'selge, läbipaistev; korda seatud' Sa Hi L K I T V; `klaari R; laar (-r´-) Sa L VlPõ M (EMS III: 304)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 342, 520 klār´, klāri 'klar, rein, fertig'; lār´, lāri '= klār´'; Wiedemann 1893: 309 klār´, klāri (lār´) 'klar, rein, liquid, nüchtern, fertig, in Ordnung'; klār olema 'fertig sein'; aṅkur on umb-klāris 'der Anker ist nicht klar (wenn das Tau sich um die Docke geschlungen hat)'; ÕS 1980: 272 klaar 'kõnek. selge, läbipaistev; arusaadav; korras, valmis olev';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klâr 'klar, hell, strahlend'; 'fertig, bereit'; 'rein, bloss, pur'; klâr maken 'etwas ins reine, in ordnung bringen' = klaren; MND HW II: 1 klâr, klâre(e) 'hell, strahlend, leuchtend';
- Käsitlused: < sks klar ~ kasks klar (EEW 1982: 861); < sks klar (SKES: 203); < kasks klâr (Raun 1982: 42); < asks klar 'klar' mere-klaar 'seeklar' (in vorschriftsmässigem, ordnungsgemässem Zustand befindlich) ‹ lat. clarus (GMust 1948: 78); < asks klār ~ sks klar (EES 2012: 164)
- Läti keel: lt *klãrs klar < mnd. klār (Sehwers 1918: 150; Sehwers 1953: 50);
- Sugulaskeeled: sm klaari (1638) kirkas, selkeä, selvä / klar, deutlich < rts klar 'kirkas, selkeä' (‹ kasks klar); is klāri < ? ee klaar 'selkeä, kirkas' (SSA 1: 378); vdj laari klaar, puhas, selge; ясный, чистый (VKS: 557); lv klå̄rə̑m Klarheit, Lauterkeit; klō̬r klar < kasks klār (Kettunen 1938: 140); lv klǭr klaar, selge; skaidrs, klārs (LELS 2012: 127)
- Vt klaarima
kleenuke, kleenukese 'väike, kõhn' < kasks klên 'klein'
- Esmamaining: Wiedemann 1893
- Murded: kleenuke (-ie-) 'kõhn; nääpsuke' Mar Ha Jä Kad; `kleenuke R(`kleenukane Kuu); kleenugene Hi(kleinokene Emm); leenuke Krj Mär Koe (EMS III: 317-318)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 310 klēnukene, klēnukeze (D) 'klein, schwächlich'; ÕS 1980: 274 kleenuke[ne] 'kõhn, peenike';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 klên 'zart, dünn, schmal; jung; klein an Ausdehnung'; klênic, klênlĩk 'zierlich, zart, weich; jugendlich, kindlich'
- Käsitlused: < rts klen, vrd sks klein (EEW 1982: 864); < vrd asks kleenken '(noor laps)' (Raun 1982: 42); < asks klenik, klenlik 'peenike, õhuke, habras' (EES 2012: 165); < asks klēn, klēne 'peenike; õrn, habras' (EKS 2019)
- Läti keel: lt kliens (LELS 2012: 127);
- Sugulaskeeled: sm kleini [1786] hento, heikko, pieni, sairas / dünn, schwach < rts klen 'heikko, sairaalloinen, ohut, pieni' (‹ kasks kleine, klēne); krj kleini hento < sm (SSA 1: 379); lv klīen kleenuke; vājš, kliens (LELS 2012: 127)
kliisterdama, (ma) kliisterdan 'kliistriga kleepima' < kasks klîsteren 'kleistern'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: kliisterdama 'kliistriga kleepima' Hi Lä Ris Jä VJg I; kliisterdämä Juu Nõo; kliisterdõmõ Krl; `kliisterdama R(`kliistrima Vai); liisterdama Sa Muh L; liisterteme M (EMS III: 322)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 344 klīsterdama, klīstertama 'kleistern'; Wiedemann 1893: 311 klīsterdama, klīstertama 'kleistern'; ÕS 1980: 274 kliisterdama;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klîsteren 'kliestern, durch Stärke steif machen'; MND HW II: 1 klîsteren '(Wäsche) stärken'
- Käsitlused: < sks klistern (EEW 1982: 866); < asks klisteren 'kliisterdama, tärklisega kõvaks tegema'
- Läti keel: lt *klĩsterêt kleistern < mnd. klīsteren (Sehwers 1918: 150); klĩsterêt kleistern < nd. klīstern (Sehwers 1953: 51); klīsterēt kleistern < mnd. klîsteren '(Wäsche) stärken' (Jordan 1995: 66);
- Sugulaskeeled: lv klīstə̑rt̆tə̑ kleistern < kasks klīsteren (Kettunen 1938: 140); lv klīstõrtõ kliisterdada; klīsterēt (LELS 2012: 127)
- Vt kliister
klomp, klombi 'tükk' < asks klump
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 88) klomp, -i r. d. 'Klump'; (Lunin 1853: 62) klomp, -i r. d. 'комъ'
- Murded: klomp, klombi '(puu)tükk, klots; kämp; puuking, -konts' Hi LäLo sporKPõ Lai; klomp, `klombi R; lomp, lombi Sa Muh L SJn Rõn; lomp, `lombi Kuu Jõh (EMS III: 331)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 344 klomp, klombi; klomp, klombu (D) 'Klumpen, Klotz'; Wiedemann 1893: 311 klomp, klombi; klomp, klombu (D) (lomp) 'Klumpen, Klotz'; ÕS 1980: 275 klomp 'kämp, tomp'; Tuksam 1939: 568 Klumpen 'kambas, kamakas, kämp'; Klumpfuß 'kompjalg';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klumpe, klompe 'Holzschuh, colopodium'
- Käsitlused: < ? sks Klumpen (EEW 1982: 869); < asks klump, klumpe 'Klumpen 'kamakas, kärg, tomp'' (EKS 2019)
- Läti keel: lt klampa ein Stück < nd. klamp 'ein Klumpen; eigentlich eine Masse, die zähe ist und zusammenhält' (Sehwers 1953: 49); lt klumpis Klumpen, Kloß < nd. klump 'eine Haufe, Kloß' (Sehwers 1953: 52); lt klumpas Holzschuhe < nd. klumpen 'Holzschuhe' (Sehwers 1953: 52)
korsten, korstna < kasks schor-stên 'Schornstein'
- Esmamaining: Gutslaff 1648-1656
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-1656) sihs Tulli ütz sauwo sest Kaiwust ülles, Kui ütte suhre korsteini sauw; (Göseken 1660: 297) Korstein 'Schorstein'; (Göseken 1660: 428) korstein 'Camin (Schorstein)'; (Piibel 1739) kui hagganad, mis kangest tulest rehheallusest ärraaetakse, ja kui suits korsteinast; (Hupel 1766: 126) teile peaks ollema ahjo jures üks pissoke korsteen, siis suits woiks wälja minna; (Hupel 1780: 190) korsten r.; korstna, korsna d. 'Schornstein'; (Arvelius 1782: 43) piddi korstnad puhhastama; (Hupel 1818: 99) korsten, korstna r. d.; korsten od. korstein, -i od. -a r.; korsna r., korstna d. 'Schornstein'; (Lunin 1853: 71) korsten, korstna r. d. 'труба'
- Murded: `korsten (korsten), `korstna RId Var Vän KPõ TaPõ VlPõ; korsten, `kors(t)ne M; korstan, `korstna L Ha Kad TLä; korsan, `korssna Nõo Rõn; korsen, `korssne Trv Krk; `korssen, `korssna R I Trv Pst; korsnas, `korssna S L; `kor´ssna T V (EMS III: 717); kosten (kostan), `kostna 'korsten' Ha Jä; kosnas, `kos(t)na Sa L Ha (EMS III: 749)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 384 korsten, korstna 'Schornstein'; korsen, korsna '= korsten'; korsna, korsna (d); korsnas, korsna '= korsten'; Wiedemann 1893: 349 korsen, korsna '= korsten'; korsna, korsna (d); korsnas, korsna '= korsten'; korsten, korstna (korsen, korsnas, kõrsnas, kõrstus) 'Schornstein'; ÕS 1980: 304 korsten;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schor-stên 'Schornstein, auch der Kamin, die Heerd-, Feuerstätte unter ihm'; MND HW III schorstêͥn, schar-, schort-, schorn- 'die ganze Vorrichtung im Hause um Feuer zu machen und zu unterhalten; Feuer-, Herdestelle, Kamin; Schornstein';
- Käsitlused: < kasks schorstên (EEW 1982: 959); < kasks schor-stên (Raun 1982: 49); < kasks schorstên, asks schorstein(e) (Liin 1964: 52); < asks schorstēn 'korsten' (SSA 1: 406; EES 2012: 179)
- Läti keel: lt skur̃stenis [1638 Skurr∫teenis] Schornstein < mnd. schorstēn (Sehwers 1918: 29, 95, 158); skurstienis, skurstenis, skurstins Schornstein < mnd. schornstēn 'Schornstein' (Sehwers 1953: 108); skurstenis, -tinis, -tins, -tīns, -tiens Schornstein, Kamin < mnd. schorstên (Jordan 1995: 89);
- Sugulaskeeled: sm korsteini, korsteeni [1678] savupiipu, takka, liesi / Schornstein; Kamin; Herd < rts skorsten 'tulisija' (‹ kasks scorenstein, schorstēn 'savupiippu') (SKES: 220; SSA 1: 406); lvS ∫koar∫ken [1846] Schornstein (SLW 2009: 176); lv kùo̯ŕš̆šə̑n, kùo̯rš̆šə̑n, kùo̯rš̆šə̑ń; kùo̯ršniɢ, skùo̯rštiń Schornstein < kasks schorstên (Kettunen 1938: 166, 373; Raag 1987: 328); lv kuoŕššǝn Schornstein; lv kūoršnig, kūoršõn korsten; skurstenis (LELS 2012: 151)
kruuk, kruugi '(joogi)kruus' < kasks krûke 'Krug'
- Esmamaining: Stahl LS I 1641
- Vana kirjakeel: (Stahl LS I 1641: 173) Chri∫tus ke∫k wet nende kruhkide ∫i∫∫e wallama 'Chri∫tus befahl Wa∫∫er in die krüge zu gie∫∫en'
- Murded: kruuk, kruugi 'joogikruus' Jäm Hi Kul Ha Kad; kruuk, `kruugi Jõe Kuu (EMS III: 886)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 435 krūk, krūgi 'Krug, Kruke'; Wiedemann 1893: 396 krūk, krūgi 'Krug, Kruke'; ÕS 1980: 312 kruuk 'murd. kruus';
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kruke 'Krug, urceus'; MND HW II: 1 krûke (kruike, krucke) 'tönerner Krug zur Aufnahme von Wasser, Öl, Getränken, Arzneien'
- Käsitlused: < kasks kruke 'Krug, Kruke' (EEW 1982: 1000; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 56; EES 2012: 184)
- Läti keel: lt † krũka Krug < mnd. krūke (vgl. as. kruka) (Sehwers 1918: 151); lt krũka Kruke, Krug < nd. krūk 'Krug' (Sehwers 1953: 60); krūka Kruke < mnd. krûke (Jordan 1995: 69);
- Sugulaskeeled: sm ruukku [1637 kruku] saviastia, -pata / Topf, Krug < rts, vrd mrts kruka 'ruukku' (‹ kasks krūke) (SSA 3: 113; SKES: 888); lv kruk̄, krūk̀ Kruke < kasks krūke (Kettunen 1938: 157)
- Vrd kruus1
loor, loori 'õhuke (näo)kate' < kasks flôr, sks Flor
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 477) wloor 'traur schleier'; wlohr 'überwurff / (Flor)'; wlor kapp 'haube; Schleyer'; (Hupel 1818: 128) loor-kap r. d. 'Flohrkappe'
- Murded: loor, loori 'õhuke (näo)kate' Sa Muh L; luor, luori KPõ Iis; luor, `luori R; lu̬u̬r´, loori Trv Hls San Krl; ploor VNg Jäm Rei; vluor VNg (EMS V: 422)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 585 *lōr´, lōri 'Flor'; lōr´-kapp, pale-lōr´ 'Schleier'; Wiedemann 1893: 530 *lōr´, lōri (wlōr´) 'Flor'; lōr´-kapp, pale-lōr´ 'Schleier'; EÕS 1925: 416 loor '(Flohr)'; ÕS 1980: 381 loor; Tuksam 1939: 323 Flor '(dünnerr Stoff) gaasriie';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 flôr 'Flor, Blüte, Kraft, Ansehen'
- Käsitlused: < ... 'Flor, Schleier' (EEW 1982: 1363); < sks Flor (Raun 1982: 79); < asks Flor, vrd sks Flor (Liin 1964: 57); < asks flōr ~ sks Flor 'gaas(riie), loor(riie)' (EES 2012: 250); < asks flōr 'gaasriie, loorriie' (EKS 2019)
- Läti keel: lt pluore Flor (ein Zeug); Schleier; dünner Anzug < mnd. flôr 'Blüte' (Sehwers 1953: 93; Jordan 1995: 82); lt flōrs Flor (dünner Stoff) (VLV 1944: 206);
- Sugulaskeeled: sm fluuri, luuri, luori, pluuri [1733 Floria] harsokangas / Schleier, Flor, Kull < rts flor (‹ asks flōr) (SSA 1: 117); lv plùo̯r´ Schleier < kasks flôr (Kettunen 1938: 304); lv plōr loor; plīvurs (LELS 2012: 249)
mats, matsi 'harimatu, kommeteta inimene' < kasks Matz 'Matthias'
- Esmamaining: Talupoja vanne 1550
- Vana kirjakeel: (Talupoja vanne 1550, ‹ EKVTS 1997: 78) Mynna Matz Seyssa syn; (Hornung 1693: 24) Mats 'Nom. propr.'
- Murded: mats, `matsi 'mühakas' R(`matsi Vai); mats, matsi Hi; mat´s, mat´si (-t-) Sa Muh L Ha JJn Rak TaPõ Plt KJn eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 637 Mats, Matsu; Mat´s, Mat´si 'männl. Name'; Wiedemann 1893: 575 Mats, Matsu; Mat´s, Mat´si 'männl. Name'; Wiedemann 1869: 635 ei sē taha mā-Mar´diga tegemist teha 'sie will mit einem bäuerlichen Manne nichts zu thun haben'; Wiedemann 1893: 573 ei sē taha mā-Mar´diga tegemist teha 'sie will mit einem bäuerlichen Manne nichts zu thun haben'; ÕS 1980: 411 mats;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben Matz 'Koseform für Matthäus; einfältiger, lächerlicher Mensch. (Ein Schimpfname mit allerley Beysätzen: Matz-Pump, Matz-Fisel, Matz-Fotz, Pluder-matz etc.)'; MND HW II: 1 Mas, Matz 'Kurzform für Matthias, Matthäus'; meyster Matz 'Spottwort für den Henker'
- Käsitlused: < sks Matthias (EEW 1982: 1515); < kasks Matz (Raun 1982: 90; EES 2012: 278)
- Läti keel: lt macs Matz (einfältiger Mensch) (Sehwers 1953: 75); lt lauķis mats (LELS 2012: 192);
- Sugulaskeeled: lv mǭmīez, mats, lauķis (LELS 2012: 192)
märss, märsi 'kott' < kasks merse, vrd rts märs Levik räägib alamsaksa, tähendus rootsi kasuks.
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 130, 139) Märts, -so 'Der Fischkorb (Reval)'; Mörts, -so 'Ein gestrickter Fisch Sack'; (Helle 1732: 136) märs, g. re 'der Fischkorb'; (Hupel 1780: 212) märs, märre; märts, -o H. 'der Fischkorb, Fischsack'; (Hupel 1818: 134) märs, märre; märts, -o r. 'Fischkorb, Fischsack'; (Lunin 1853: 99) märs, märre r. 'рыбный коробъ, рыбный мѣшокъ'
- Murded: merss, `merssi 'kasetohust torbik või korv' Jõe Kuu; märss, `märsi 'kasetohust paun' Hlj RId; mär´ss, märsi Kse Vän HJn Jä ViK I Äks (EKI MK); mär´ss, märs(s)i 'võrkkott' Jäm Khk Pha sporPä Juu Trm VlPõ; mär´ss, mär´si eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 652 mär´s, mär´si, märre 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; Wiedemann 1893: 589 mär´s, mär´si (mär´ts, mär´z, mer´s) 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; ÕS 1980: 442 märss 'võrkkott; puukoorest või kasetohust paun';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 merse, mersse 'Ware'; Schiller-Lübben merserie 'Krämerware'; MND HW II: 1 +merse (mertze) 'Handelsware, Kaufmannsware (vgl. mnl. merse, lat. merx)'
- Käsitlused: < rts märs (EEW 1982: 1621; Raag 1987: 334; SSA 2: 151); < kasks mers(e) 'kott' (Raun 1982: 97); < kasks merse (mersche), marse (Liin 1964: 54; Ariste 1972: 98); < rts märs '(kala)korv, -kott; mastikorv' ~ asks merse, mars 'mastikorv; laeva mast' (EES 2012: 296)
- Sugulaskeeled: sm marsio [1637] kalakassi t. -kontti / Fischsack < germ *marsiōn; sm märsiö, merssi kalakori, koppa; kalakassi, verkkopussi; is merssi verkkopussi < rts märs, märsa 'verkkosäkki (heiniä varten); päreistä tehty selässä kannettava koppa; kalakassi' (SSA 2: 151)
nikker, nikri 'nikerdaja, tisler' < kasks sniddeker, snitker 'Schnicker'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 523) nicker '(tisler), Schreiner'; nitker 'tischer/tischler'; (Helle 1732: 145) nikker 'der Tischler'; (Hupel 1780: 224) nikker, -kre r., d. 'der Tischler'; nikkerdaja, nikkermees r., d. 'Schnitzer, Bildhauer'; (Hupel 1818: 152) nikker, -kre r. d. 'Tischler'; (Lunin 1853: 116) nikker, -kre r. d. 'столяръ, рѣзщикъ'
- Murded: nikker, `nikre 'tisler; osav meistrimees' Tor Plt (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 735 niker, nikre, nikri 'geschickt, pfiffig; Schnitzer, Tischler'; niker-tȫ 'Schnitzarbeit'; Wiedemann 1893: 667 niker, nikre, nikri 'geschickt, pfiffig; Schnitzer, Tischler'; niker-tȫ 'Schnitzarbeit'; EÕS 1930: 592 nikker 'osav, nupukas; nikerdaja, tisler';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 sniddeker, snitker, snitzer '(Holz)Schintzer, Bildner, Tischler'; snicke-mêster 'Bootsmeister (in Lübeck)'; Schiller-Lübben sniddeker, snitker '(Holz)Schitzer, Bildner, Tichler'; MND HW III snid(de)ker, snit(te)ker 'Bildschnitzer, Kunst-, Möbeltischler; Tischler'
- Käsitlused: < sks Schnicker, vrd kasks snitker (EEW 1982: 1699; Viires 1960: 213); < kasks sniddeker, snitker (Liin 1964: 51); < rts snickare ~ sm nikkari (SSA 2: 220); < asks snitker 'puunikerdaja, tisler, kujur' (EKS 2019)
- Läti keel: lt † sniķeris [1638 Snikeris] Schnitzer < mnd. sniddeker, snitker (Sehwers 1918: 53, 96, 159); sniķeris Schnitzer, Bildhauer, Tischler < mnd. sniddeker, snitker 'Holzschnitzer, Bildner; Tischler' (Sehwers 1953: 113); lt sniķeris Schnitzer, Bildhauer, Tischler, Schreiner < mnd. snitker (neben snid(de)ker) 'Bildschnitzer, Kunst-, Möbeltischler; Tischler' (Sehwers 1918: 159; Jordan 1995: 91); lt šniķeris einer, der schnitzt < dt. Schnickrer (Sehwers 1953: 137);
- Sugulaskeeled: sm nikkari [Agr] Tischler; is nikkari; krj nikkari < rts snickare (‹ kasks sniddeker 'puunleikkaja, puuseppä') (SSA 2: 220); sm nikkari Tischler < asks snicker ~ rts snickare (Bentlin 2008: 150); lv snik̆kàr´ Stellmacher, Drechsler < kasks snitker, sniddeker (Kettunen 1938: 375); lv snikār nikerdaja; kokgriezējs (LELS 2012: 297)
- Vt nikerdama
plekk1, pleki 'metall' < kasks bleck 'Blech'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Helle 1732: 108) kard 'das Blech'; (Helle 1732: 159, 243) plekleier H. 'der Blechschläger, Klempner'; (Piibel 1739) kullasep lööb kullast plekki selle ümber; (Lithander 1781: 503) wotta ühhe ni suure ümmargusse plekk-plati, kui need kokidki on
- Murded: plekk, plegi (plä-) 'plekkmaterjal' R(plekki Vai); plekk, pleki Jäm Hi Mar KPõ I Ksi Plt T V; lekk (-k´k), leki Sa Muh L KJn Kõp Vil M (EKI MK; EMS VII: 582)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 536, 925 lekk, leki '= plekk'; plekk, pleki 'Blech'; Wiedemann 1893: 839 plekk, pleki (lekk) 'Blech'; ÕS 1980: 520 plekk 'õhuke metall';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bleck, blick 'Blech'; blickvlasche 'Flasche von Blech'; Schiller-Lübben bleck, blik 'Blech'; MND HW I blek, blik 'Blech';
- Käsitlused: < kasks bleck 'Blech' (EEW 1982: 2098; Raun 1982: 124; SSA 2: 123; EES 2012: 376; Hinderling 1981: 79)
- Läti keel: lt bleķis Blech < mnd. bleck (Sehwers 1918: 143); bleķis Blech (Sehwers 1953: 14); bleķis Blech; blechernes Gefäß < mnd. blek 'Blech' (Jordan 1995: 56);
- Sugulaskeeled: sm läkki, pläkki [1757] pelti, peltinen maitoastia / Blech; Blechgefäß < mrts bläk 'pelti' (‹ kasks bleck) (SSA 2: 123); sm läkki Blech < asks blek ~ rts bleck, bläck (Bentlin 2008: 140); lv blek̄ Blech < kasks bleck (Kettunen 1938: 24); lv blek, klek plekk; skārds (LELS 2012: 45, 127)
raad, rae 'linna omavalitsusorgan, linnanõukogu' < kasks rât 'Rat'
- Esmamaining: ametivanne 1570
- Vana kirjakeel: (ametivanne 1570, ‹ EKVTS 1997: 79) ninck außull Rhade, Isandee nynck ßelle tallÿya Lÿnnhall; (Awerbach 1589, ‹ EKVTS 1997: 94) keick auwusts Rads Isandette ehen tunnistut; (Rossihnius 1632: 302) se om selle Rattile wölgo; (Stahl HHb I 1632: Hiij) ninck linna radi I∫∫andade ehs 'vnd [für] Stadt Rähte'; (Stahl 1637: 98) Rahd, rahdi∫t 'Rath'; (Stahl HHb III 1638: 104) ∫e on ∫elle Radille wölgk 'der i∫t des Radts ∫chüldig'; (Stahl HHb IV 1638: 221) nende rahdikoddade ette 'für jhre Rathhäu∫er'; (Gutslaff 1648: 231) Raht/e 'Raht'; (Gutslaff 1647-1657: 225-226) Ke - - ütleb Raka, sahb sühdlick olla selle Rahtille; (Gutslaff 1648: 78) Rathi Isand 'Senator; raehärra'; (Göseken 1660: 295) Raad, -i 'Rahd'; (Göseken 1660: 587) Rahdi-Jssand 'Raht-Herr'; Rahdi-Kodda 'Raht-Haus'; Rahdi-Sehdus 'Raht-Schlus'; (Göseken 1660: 371) Jummala Rahd (jumala nõu, tahtmine) 'Gottes Raht'; (VT 1686) andke teije nühd Üllembälle Pähmehelle nink Rahdille teedä; (Vestring 1720-1730: 194) Raad, -di 'Der Rath, Magistrat'; (Helle 1732: 164) raad 'der Rath, magistrat'; (Helle 1732: 322) raad 'der Rath'; (Piibel 1739) üks mees, Josep nimmi, kes rae-issand olli; (Hupel 1780: 251) raad, raadi od. rae r., d. 'Rath, Stadtrath'; (Hupel 1818: 197) raad, -i od. rae r. d. 'Stadtrath, Rath'; (Lunin 1853: 153) raad, -i ~ rae r. d. 'магистратъ, совѣтъб ,судъ'
- Murded: raad, rae Jõh (EKI MK); rae oone Khk; rae ärra Plt; rae isand Jäm Emm Kos KJn Har; rae koda Lüg Jäm Khk Kod Nõo Har; rae kohus Emm Trv; rae mõis Mar Tõs (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1030 rād´, rāe 'Rath, Stadtrath, Magistrat'; Wiedemann 1893: 933 rād´, rāe (rāe) 'Rath, Stadtrath, Magistrat'; ÕS 1980: 566 raad '(linnaomavalitsuse organ)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rât 'Rat, Ratschlag; Beratung; beratende Versamlung'; Schiller-Lübben rât 'Rath; Beschluss; der Rat, Senat'; MND HW II: 2 rât (rad, raad, rait) 'Beschluß, Entscheid; Gruppe von Personen, beratende Versammlung; Gemeinschaft, Stadtrat, (in Rom:) Senat'
- Käsitlused: < kasks rât, vrd sks Rat (EEW 1982: 2359); < kasks rât (Raun 1982: 137; Ariste 1940a: 110; Ariste 1963: 102; Liin 1964: 47); < asks rāt 'nõu, abi; nõukogu' (EES 2012: 410)
- Läti keel: lt *rãtũzis Rathaus < mnd. rāthūs (Sehwers 1918: 156); lt rãteskuñgs [1587 Rateskungems] Ratsherr < dt. (Sehwers 1918: 81);
- Sugulaskeeled: sm raati [Agr radhi] neuvosto, maistraatti < mrts radh 'neuvosto; neuvo, apu' (SSA 3: 35); sm raati < asks rât 'Fürsorge, Verfügungsgewalt' ~ rts råd 'Rat; Ratschlag, Hilfe' (Bentlin 2008: 166); lv rō̬`t-izànd Ratsherr < sks Rat (Kettunen 1938: 345)
- Vrd raatus
rakkel, rakli 'timukas; nülgija; ülemeelik, ulakas (inimene), kelm' < asks racker, sks Racker
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 290) Wallÿ Sundi echk Racker; (Müller 1600/2007: 732) Wallÿ Sundi echk Racker olle (19.09.1606) 'kättemaksja'; (Stahl 1637: 71) Rackel, rackli∫t 'Hencker'; (Göseken 1660: 295) Rackel 'Racker (Büttel)'; (Göseken 1660: 589) Rackel (nülgija; sibi (sõimusõna) 'schundfeger (foricarius)'; (Helle 1732: 166) rakkel 'der Racker, Schinder'; (Hupel 1780: 253) rakkel r. 'Racker, Schinder'; (Hupel 1818: 201) rakkel r. 'Racker, Schinder'; (Lunin 1853: 156) rakkel r. 'живодеръ, негодяй'
- Murded: rakkel 'vallatu, üleannetu (poiss)' Kaa Pöi Ris (EKI MK); rakkima 'süües tailiha pekist eraldama' Tor (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1018 rakel, rakli 'Racker, Schinder, Henker'; rakel-kael '(Schimpfwort)'; Wiedemann 1893: 923 rakel, rakli 'Racker, Schinder, Henker'; rakel-kael '(Schimpfwort)'; EÕS 1930: 1010 rakkel 'reo, risu (sõimusõna) (Racker, Schinder)'; Tuksam 1939: 784 Racker 'fam. võllanägu; sinder, kelm';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 racker 'Schinder, Abdecker; Abrittsfeger; Totengräber; auch Scharfrichter?'; recke-bank 'Folterbank'; racher 'Dreckfeger'; Schiller-Lübben racker, racher 'der den Unflat fortschafft; daher Schinder, Abdecker, Abtrittsfeger, Todtengräber; als Schimpfwort'; MND HW II: 2 racker, racher 'Abdecker, Totengräber; Abtrittreiniger'
- Käsitlused: < sks Rakel ~ kasks... (EEW 1982: 2401); < kasks racker, racher (Ariste 1963: 102; Liin 1964: 46, 50); < kasks racker 'Henker' ~ rts rackare, rackere (Raag 1987: 338)
- Läti keel: lt rakaris, rakalis Racker < dt. (Sehwers 1918: 65, 156); lt rakaris, rakalis [1844] Schinder, Abdecker < dt. Racker 'Schinder, Abdecker' (Sehwers 1953: 98); rakaris Racker; Ausgelassener, Unartiger; Unbändigkeit < mnd. racker 'Schimpfwort' (Jordan 1995: 84);
- Sugulaskeeled: sm rakkari Henker; Totengräber; Abdecker < asks racker 'Abdecker; Totengräber' ~ rts rackare 'Racker' (Bentlin 2008: 167); lv ra`kkə̑rz Racker, Bereiniger < kasks racker (Kettunen 1938: 329); lv rakkõrz surnud loomade ja raibete nülgur, rakkel; dīriķis (LELS 2012: 263)
rekk, reki 'räpane' < kasks dreck, sks Dreck
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 210) ßitt /a 'Dreck'; (Helle 1732: 167) rek 'unsauber, schweinisch (von Menschen)'; (Hupel 1780: 256) rek, -ki H. 'unsauber, schweinisch'
- Murded: rekk, reki 'kasimatu, ropp' Emm Phl L Rap Koe Pil SJn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1048 rekane, rekase, rekatse; rekk, reki 'unsauber, schmutzig, unfläthig, unappetitlich'; Wiedemann 1893: 950 rekane, rekase, rekatse (rekk, räkane, räkk) 'unsauber, schmutzig, unfläthig, unappetitlich'; EÕS 1930: 1070 rekk 'pori, räpp, roe'; ÕS 1980: 583 rekk 'lohakas, räpane (eriti kassi kohta)'; rekane 'porine, räpane' murd.;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben dreck 'Dreck, Kot'; MND HW I drek (-ck) 'Dreck, Schmutz, Unrat, Abfälle, Kot, Schlamm'
- Käsitlused: < kasks..., sks Dreck '(nicht ganz sicher)' ~ lms rekä/räkä (EEW 1982: 2455); < ee deskr, vrd sm retku 'lodev' (Raun 1982: 141); < asks dreck ~ sks Dreck 'mustus, saast, sõnnik' (EES 2012: 424)
röövel, röövli < kasks rö̂ver 'Räuber'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 306) Se toine kurrÿ tegkia ninck Röwer; (Müller 1600/2007: 332) echk v̈xikit Röwer, echk Epicurÿ Ebbavsckune Inimene (14.10.1603); (Rossihnius 1632: 314) neine röwlide sean; se olli ütz kurja|teggia n. röwel, se sai Barrabas nimmetut; (Stahl 1637: 91) röhwel, röhwli∫t 'mörder'; (Stahl HHb II 1637: 29) kudt üz röhwel ülleandtut 'als ein Mörder dargestelt'; (Stahl HHb III 1638: 113) teije agkas ollete te͠ma tehnut öhex röhwliauckux 'Jhr aber habts gemacht zur Mördergruben'; (Gutslaff 1648: 227) Roewel 'Moerder'; (Gutslaff 1647-1657: 208) neihde möhkat ommat Röhwli rihst; (Gutslaff 1647-1657: 269) [temma] huckas neiht röhvlit erra; (Göseken 1660: 295) Röewel 'Räuber'; (Göseken 1660: 604) röhwel 'mörder (sicarius)'; röhwel 'Räuber / Strassen-Räuber (prædo)'; (Göseken 1660: 496) Merri-Röwwel 'See-Rauber'; (Göseken 1660: 554) pehkond Röhwlit (röövlibande) 'streiffende Rotte'; (Vestring 1720-1730: 206) Röwel, rööwli 'Der Räuber'; (Helle 1732: 169) röwel, g. rööwli, ac. it 'der Räuber'; (Hupel 1780: 258) röwel, rööwli r., d. 'Räuber; Mörder'; rööwli d. 'Räuber'; (Lunin 1853: 161) rööwli d. 'разбойникъ'; rööwel, -wli r. d. 'разбойникъ, убiица'
- Murded: `rüövel, `rüövli R(`rüövär, -i Kuu); `röövel, `röövli (-e) Sa Muh Rei L(`rööbel); `röövel, `röövli (-üö-, üe-) Ris Juu JMd Koe VJg Iis Trm Plt; `rü̬ü̬vel, `rü̬ü̬vli Kod KJn M TLä San Har; `rü̬ü̬vli Nõo Kam Krl Plv Vas Räp; `rü̬ü̬li Rõu Vas Se (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1082 rȫwel, rȫwli; rȫwli, rȫwli (d) 'Räuber'; Wiedemann 1893: 980 rȫwel, rȫwli; rȫwli, rȫwli (d) 'Räuber'; ÕS 1980: 608 röövel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben rover 'Räuber'; MND HW II: 2 rôver, rö̂ver, rôvere, rö̂vere 'Person die einen Raub begeht, Räuber; Plünderer'
- Käsitlused: < kasks röver 'Räuber' (EEW 1982: 2622); < kasks rover (Ariste 1933a: 11; Ariste 1963: 103; Liin 1964: 45; Ariste 1972: 96; Raun 1982: 148; EES 2012: 449); < kasks rōver, röver (SSA 3: 122); < kasks rover, rts rövare (Raag 1987: 336); < asks (Ariste 1940: 112)
- Läti keel: lt ruõvelis ein ungezogener Knabe < nd. rōver (Sehwers 1953: 103); lt rieveris, rievelis ein unartiges, mutwilliges Kind, ein Wildfang < nd. rȫver (Sehwers 1953: 101);
- Sugulaskeeled: sm ryöväri [Agr röweri] rosvo, ryöstäjä / Räuber < rts, vrd mrts rövari (‹ kasks rōver, röver); is rȫväri ryöväri < sm; vdj rȫväli < sm ~ ee (SSA 3: 122); sm ryöväri Räuber < kasks rôver(e), rö̂ver(e), roufere 'Räuber, Plünderer' ~ rts rövare (Bentlin 2008: 91-92); lv rēvil´, rȫvil´, rièe̯vil´; re̮ö̯vili, re̮ö̯və̑l wild, roh, habgierig, räuberisch; Räuber < germ (Kettunen 1938: 334, 335); lv rēvil´, rȫvil´ Plünderer, Räuber; rēviļ röövel; laupītājs (LELS 2012: 266)
- Vt rööv
toll2, tolli 'maks' < kasks tolle 'Zoll'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 378) Sihs andket nüd .. Kümnes selle, kelle kohus om anda, Tolli selle, kelle Kohus om; (Stahl LS I 1641: 64) Sih∫ andket nühdt - - tolli / kenne ∫e tolli kohu∫ on 'So gebet nun - - Zoll / dem der Zoll gebühret'; (Stahl HHb III 1638: 197) negki temma öhe Jnnime∫∫e tolbodi ∫ees i∫tma '∫ahe er einen Men∫chen am Zoll ∫itzen'; (Göseken 1660: 301) Toll, -i 'Zoll'; (Göseken 1660: 666) toll 'beysteur (collecta)'; Toll 'Schos / Zoll (census)'; Toll 'zins / zoll (vectigal)'; tolli pehlinne (tollipealik, -ülemus) 'Zölner der die Zolle mietet'; (VT 1686) tassoge nühd eggamehele omma Wölga: /--/ Tolli / kelle Tolli sünnis; (Vestring 1720-1730: 253) Tol, -li 'Der Zoll'; Tolli-rahha 'Zoll Geld'; (Helle 1732: 190) tol 'der Zoll'; tolli-rahha 'der Zoll'; (Helle 1732: 323) tol 'der Zoll'; (Piibel 1739) ei kohto-rahha, ei tolli egga muud makso; (Hupel 1780: 286) tol, -li r., d. 'Zoll; Steuer; Tribut'; (Hupel 1818: 250) tol, -li r., d. 'Zoll (Maaß u. Abgabe)'
- Murded: toll, `tolli 'kauba sisseveomaks' R; tol´l, tolli Khk Vll Emm Kse Hää Ris Juu JMd VJg Trm Kod KJn Hls Krl; tsol´l, tsolli RId; tull, `tulli Jõe Kuu VNg (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1292 tol´l´, tol´l´i 'Zoll, Zollmaass'; Wiedemann 1893: 1169 tol´l´, tol´l´i 'Zoll, Zollmaass'; ÕS 1980: 717 tollimaks; tollikontroll; tolliasutus 'tollimaks; tollikontroll; tolliasutus';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 tol 'Zoll'; toln, tolen, tollen, tolne, tolle, tol(l)ent 'Zoll; Zollgebäude'; tolnen 'Zoll bezahlen'; Schiller-Lübben tolle, tol 'Zoll'; Schleswig-Holstein Toll (tol) 'Zoll'
- Käsitlused: < kasks tol(le) (EEW 1982: 3215; Ariste 1963: 105; Liin 1964: 48); < kasks tolle (Raun 1982: 179); < asks tolne, tol(le)n, tol(le) 'toll' (SSA 3: 324; EES 2012: 536)
- Läti keel: tul̃le Zoll (Abgabe) < nd. toll 'Zoll' (Sehwers 1953: 146); tullêt < nd. tollen 'Zoll bezahlen' (Sehwers 1953: 146); tulle Zoll (Abgabe) < mnd. tol (Jordan 1995: 104); tullēt verzollen; Zoll zahlen < mnd. to(l)len (neben tolnen) (Jordan 1995: 104);
- Sugulaskeeled: sm tulli [Agr] Zoll < mrts tull, tolder; krj tulli < sm (SSA 3: 324); lv tol̄´ Zoll, Zollamt < kasks tol(le) (Kettunen 1938: 427); lv toļ toll, tolliamet; muita (LELS 2012: 328)
took, toogi 'prunt' < kasks dōvicke 'Zapfen'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: took, toogi 'vee väljalaske auk paadi põhjas' Emm (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1300 tōk, togi (D) 'der Pflock, welcher das Loch (tōgi-auk) im Boden des Bootes verstopft, und beim Aufziehen an's Land herausgezogen wird, um das Wasser hinauszulassen'; Wiedemann 1893: 1176 tōk, togi (D) (tȭk) 'der Pflock, welcher das Loch (tōgi-auk) im Boden des Bootes verstopft, und beim Aufziehen an's Land herausgezogen wird, um das Wasser hinauszulassen'; ÕS 1980: 718 vrd took, toogi 'metsa ülestöötamisel saadava puidu hulk; puhastulu, puhassaak';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 dovicke 'Tappe'; dôk 'Tuch, bes. um den Kopf; ein bestimmtes Mass für Tuch'; Schiller-Lübben dovicke 'eine Tappe'; MND HW I dȫveke, dȫvike 'Zapfen'
- Käsitlused: < kasks dōvicke 'Zapfen' (GMust 1948: 51, 93)
- Vrd töök
totter, totra 'tobe, rumal' < asks dotter (vrd dōten 'unsinnig, tollköpfig sein')
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 667) Totter 'Einfeltig der ganz dum ist'; tötter 'hirnlos (vecors)'; tötter 'Stumpffer Verstand'; tötter 'Alber (simplex)'; (Göseken 1660: 601) ru͠mal ninck totter 'tölpisch (bardus)'; ru͠mal ninck tötter 'unvernüfftig (insipiens)'; (Vestring 1720-1730: 255) Totter, -ra 'Dumm, Einfältig'; Totrikenne | Totrike, kesse 'Idem, diminut.'; (Helle 1732: 190) totter 'dumm, butt'; (Piibel 1739) Ja nemmad on hopis totrad ja halbid; (Hupel 1780: 287) totter, -tri r. 'dumm, einfältig'; (Hupel 1818: 251) totter, -tra r. 'einfältig, viehisch; ein Narr'; (Lunin 1853: 198) totter, -tra r. 'глупой, глупенькiй, дуракъ'
- Murded: totter, `totra Hlj Khk Kaa Vll Pöi Muh Kse Var Ris Juu Jür Koe Kad VJg I Plt KJn Hls Hel Ran; toter, `totra Rei JMd San Räp(totõr); totar, `totra Mär Kse Mih Tor (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1299 toter (totar), totra 'dumm, einfältig, blödsinnig'; Wiedemann 1893: 1176 toter (totar), totra (totlane, tot´rik, tõter) 'dumm, einfältig, blödsinnig'; ÕS 1980: 722 totter;
- Saksa leksikonid: MND HW I +○dōten 'unsinnig, tollköpfig sein'
- Käsitlused: < ee deskr ~ lms deskr (EEW 1982: 3254-55); < asks dotter (Ariste 1966: 75; Raun 1982: 180); < asks dotters 'saamatu, kohmakas' (EES 2012: 542)
tumm, tumma 'keeletu' < kasks stum 'stumm; Stumme'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 384) IEsus ajas ütte kurratti welja, se olli tum, ninck se sündi, kui se kurrat welja letz, pajatis se tum; (Stahl 1637: 119) tum, tummi∫t '∫tum'; (Stahl HHb III 1638: 51) ∫ih∫ rehcki∫ ∫e tum 'da redet der Stumme'; (Stahl LS I 1641: 51) tummit koirat ommat nemmat '∫tumme hunde, ∫ind ∫ie'; (Gutslaff 1647-1657: 237) sihs toihit nem. ütte Tumme Innemisst t. mannu; (Göseken 1660: 297) tumm, -i 'Stum'; (Göseken 1660: 671) Tum 'Stum (mutus)'; (Vestring 1720-1730: 260) Tum, -ma 'Stumm'; (Helle 1732: 193) tum 'stum'; (Piibel 1739) ohkas ja ütles tummale: Ewata! se on: sa lahti!; (Hupel 1780: 291) tum, -ma r., d. 'stumm'; (Hupel 1818: 257) tum, -ma, od. -mi r., d. 'stumm'; (Lunin 1853: 204) tum, -ma ~ -mi r. d. 'нѣмой, безгласный'
- Murded: tumm, `tumma R(`tumma Vai, tumm, `tumme Lüg); tumm, tumma Jäm Khk Kaa Muh Emm Käi L KPõ Iis Trm Lai Plt KJn Vil San; tumm, tummi (-e) Pha Vll Emm Rei Phl Kod; tuḿm, tuḿmi M TLä V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1349 tumm, tumma 'stumm'; kur´t tumm 'taubstumm'; Wiedemann 1893: 1220 tumm, tumma 'stumm'; kur´t tumm 'taubstumm'; ÕS 1980: 737 tumm;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stum 'stumm'; MND HW III stum, ○stom 'stumm, physisch unfähig zu reden; laulos, klanglos; schweigend'
- Käsitlused: < kasks stum ~ sks stumm (EEW 1982: 3353); < kasks stum (Raun 1982: 184; Ariste 1963: 106; EES 2012: 554); < asks Stumm(e) (Liin 1964: 58)
- Läti keel: lt dumjš, dums dumm < mnd. dum (Sehwers 1953: 29)
õli, õli < kasks olie 'Öl'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 437) Temma laus: Sadda pütti öli; (Stahl HHb II 1637: 92) kui ollitamet terwet ninck kartzet 'wie Ölpflantzen ge∫und vnd fri∫ch'; (Stahl HHb III 1638: 1) ∫e öllimehje alla 'an den Ölberg'; (Stahl HHb III 1638: 110) Sadda ölli tündrit 'Hundert Tonnen Öls'; (Stahl LS I 1641: 22) ölli ommas lampis 'Oel in vn∫ern Lampen'; (Gutslaff 1647-1657: 120) ninck wallas öhli sähl pähle; (Gutslaff 1647-1657: 273) Kun t. enge se öhli mäje pähl istis; (Göseken 1660: 293) Öhli/ölli 'Öel'; (Göseken 1660: 728-729) öel, öeli 'Öl (oleum)'; ölikohk 'ölkuche (laganum)'; öli Ruus 'Ölkrug (lecythus)'; ölimarri (oliiv) 'ölbeer (oliva)'; ölimees (õlikaupmees) 'ölman (olearius)'; ölipuh (oliivipuu) 'Ölbaum (olea)'; (Vestring 1720-1730: 159) Ölli, -li 'Das Öhl'; (Helle 1732: 149) ölli 'das Oel'; ölli-marri 'die Olive'; ölli-pu 'der Oel-Baum'; (Piibel 1739) mollemad ollid täis peent jahho ölliga seggatud roa-ohwriks; (Hupel 1766: 59) Kui sa tahhad ennesele keeta sedda kaddaka ölli, siis tõuka need marjad katke; (Hupel 1780: 228) öli d. 'Oel'; ölli r. 'das Oel'; (Lithander 1781: 552) kui sedda hästi klaritakse, siis peab se otsekui üks ölli ollema; (Hupel 1818: 160) öli d. 'Oel'; ölilühter 'Lampe'; ölli r. d. 'Oel'; ölli marri 'Olive'; (Lunin 1853: 123) öli d. 'масло'; ölli r. d. 'мпсло'; ölli marri 'алива'
- Murded: õli Var Mih Iis Lai Krl VId(õõli); õl´l,õl´li San Krl Rõu; öli Kuu VNg Jäm Khk Hi; eli Hlj Lüg Vai Mus Krj Pha Vll Pöi Muh L K I M TLä Ote; el´l, el´li Har (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 104 eli, eli 'Oel, Arom, flüssige Arznei'; Wiedemann 1869: 94 eli (ȫl, öli) 'Oel, Arom, flüssige Arznei'; ÕS 1980: 815 õli;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben olie, oley, oli, ol(l)ige, olge 'Öl'; MND HW II: 1 ȫlie (olige, olge), ȫlî (olij, ollich), ȫley (oyley), seltener ȫl (oel) 'Öl, oleum'
- Käsitlused: < kasks olie, oley, oli, ol(l)ige, olge (EEW 1982: 4023; Ariste 1963: 109; Liin 1964: 56; Ariste 1972: 96); < kasks oli(e) (Raun 1982: 214); < asks olie, oley 'õli' (EES 2012: 626)
- Läti keel: lt eļ̃ļa, eļ̃je [1585 tho ∫chwete Olie] Öl < mnd. olie, ollige, olge (Sehwers 1918: 35, 79, 147); eļļa Öl < mnd. ölje (Sehwers 1953: 31; Jordan 1995: 61);
- Sugulaskeeled: sm öljy [Agr ölio] Öl < mrts olio (‹ kasks olie) (SSA 3: 502); vdj elju õli (VKS: 201); lvS eĺ; eĺ pū Öl; Ölbaum (SLW 2009: 56); lv eĺ̄ (öĺ̄) Öl < asks ölje (Kettunen 1938: 45); eļļõ õli; eļļa; eļļõ õlitada; eļļot (LELS 2012: 58)