?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 94 artiklit
amet, ameti 'kutse-, tööala; teenistus-, töökoht' < kasks am(m)et 'Amt'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 40-41) A͠meti, Ammeti, A͠metist; (Müller 1600/2007: 70) tæma A͠meti prast (18.12.1600); 80 Kuÿ tæma oma A͠meti siße astis 18.12.1600; (Rossihnius 1632: 45) Se Inimene ei the sedda ... essi, enge Ammeti perrast; (Stahl 1637: 36) Ammet, ammetist 'Ampt'; Ammetist erratöstma; [Ammetist] erraheitma 'Vom Ampt verstossen'; (Stahl HHb II 1637: 57) ammetit töitada 'Amt zu erfüllen'; (Gutslaff 1648: 206) Ammit 'Ampt'; (Gutslaff 1647-1657: 171) ammit; panni - - kelri ammite pähle; (Göseken 1660: 283) Ammet, -i 'Ambt'; (Göseken 1660: 314) Ammet 'Ambt; Beruff; Handwerck'; (Helle 1732: 86) ammet 'das Amt'; ammet-mees 'der Handwerksmann'; (Helle 1732: 356) Temmal on hea küne-ammet 'er läst die Finger gerne kleben'; (Hupel 1766: 118) öppiwad monnesugust tundmist, teggemist, ammetit, kunsti, maiapiddamist; (Hupel 1780: 142) ammet, -i r. d. 'Handwerk, Amt, Dienst, Verwaltung; ueble Gewohnheit'; (Lunin 1853: 13) ammet, -i r. d. 'должность, ремесло, служба'
- Murded: am(m)et eP(amõt Khn, aamet Kaa); amet M; `ammet R; `ammõt´ V; anep L (EMS I: 321-323); am(m)at, -t´ 'amet' Saa Kõp M San Har Lei; aamat, -t´ Vas Se Lut (EMS I: 315)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 33 amet, ameti (SW, S) = ammet; Wiedemann 1893: 29 amet, ameti (SW, S) = ammet; Wiedemann 1869: 34 ammet, ammeti 'Amt, Geschäft, Dienst'; Wiedemann 1893: 30 ammet, ammeti (amet, annep) 'Amt, Geschäft, Dienst'; Wiedemann 1869: 39 annep, annepi (W) = ammet; Wiedemann 1893: 34 annep, annepi (W) = ammet; ÕS 1980: 41 amet;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 amt, ambt, am-bet, am-mecht, -micht, -met, -mit 'Handwerk; Handwerkszunft; Geschäftsbetrieb jeder Art'; Schiller-Lübben ammet 'ein Handwerk, die Handwerkszunft, Amt'; MND HW I ambacht, ammecht, ammet, ambet, ampt, amt 'Amt, Dienstverrichtung';
- Käsitlused: < kasks ammet (EEW 1982: 69; Ariste 1963: 87-88; Liin 1964: 50; Raag 1987: 324; EES 2012: 50); < kasks am(me)t (Raun 1982: 4)
- Läti keel: lt amats (1585 ammate) Handwerk, Amt, Beruf, Zunft, Gewerbe < kasks ammet, amet '(zünftiges) Handwerk' (Sehwers 1918: 70, 141); amats Handwerk < mnd. ammet, amt, ambacht (Jordan 1995: 53);
- Sugulaskeeled: sm ammatti [n. 1580] virka, toimi, jnk henkilön pääelinkeino / Beruf, Amt, Gewerbe < kasks ambacht, ambecht, ammecht, ammet, ambet usw. 'Amt, Dienst' (Bentlin 2008: 61); sm ammatti [n. 1580] virka, toimi, jnk henkilön pääelinkeino < germ, vrd gt ambaht(i), küsks ambe(h)t, kasks ammet, sks Amt 'käsityö, ammatti, virka'; is ammatti; krj ammatti ammatti, työ; vahinko, vaikea asia, pula < sm (SSA 1: 73); vdj ammatti, ammõtti, ammatši ammatti, työ < sm ammatti ~ ee am(m)et (SKES: 17; SSA 1: 73; VKS: 129); lv amàt̀ handwerk, amt (Kettunen 1938: 9); lv amāt käsityö, toimi < lt amats ‹ kasks (SSA 1: 73); lv amāt amet, käsitöö; amats, profesija (LELS 2012: 29)
haak, haagi 'konks (kinnise osana)' < kasks hāke 'Haken'
- Esmamaining: Gutslaff 1648-56
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-56) temma hahkit, temma lawwat, temma tabbatelget, temma tulpat; (Gutslaff 1648-1656) Nink peat sedda Ettepandawat Täkki Haakidega kinnipanema; (Göseken 1660: 287) Haaki 'Hake'; (Göseken 1660: 334) haaki 'hake (am kleide)'; haak 'Hake am Kessel'; (Göseken 1660: 670) tulli Haacki (ahjuroop) 'Fewers Hacke'; (Göseken 1660: 591) Raudhaki 'klammer'; (Helle 1732: 306) [voki] lühte hakid 'die Haken an den Flügeln'; (Hupel 1780: 149) haak, -i r. 'ein Haken, Heft'; (Hupel 1818: 35) haak, -i r. 'ein Haken, Heft'; (Lunin 1853: 21) haak, -i r. d.; haak, -i r. d. 'крюкъ, рукоятка, крючекъ'
- Murded: aak ~ oak ~ (v)uak eP; aaḱ M T; haaḱ V (EMS I: 47); `aaki R(`haaki Kuu)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 66 hāk, hāgi 'Haken'; Wiedemann 1893: 60 hāk, hāgi 'Haken'; ÕS 1980: 144 haak;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 hāke 'Haken, eiserne große, kleine Haken zu verschiedenen Zwecken'
- Käsitlused: < kasks... (EEW 1982: 238); < kasks hake (Liin 1964: 51; Raun 1982: 9; EKS 2019); < sks Haken 'haak, konks; haak, poksilöök; adramaa', asks hake 'haak, konks' (EES 2012: 64)
- Läti keel: lt ãķis [1638 Ahki] Haken < kasks hāke (Sehwers 1918: 61, 82, 141); āķis Haken < mnd. hāke (Sehwers 1953: 5; Jordan 1995: 53);
- Sugulaskeeled: sm haka, hakanen [1637] väkä, koukku; haka; keksi, puoshaka / Haken < rts hake (SSA 1: 130); is haaɢiᴅ pl (Kan) (voki) lüht (Laanest 1997: 28); vdj gaakki haak (pelitoes); гак (железный крюк на судне) (VKS: 228); vdj haakki haak, konks; õngekonks; ahing; voki lüht; крюк, крючок; острога; дуга веретена (VKS: 242); lv ō̬i`k, ò̬i̯`k, å̀i̯`k Öse am Haken < kasks hake (Kettunen 1938: 267); lv ǭik haak; āķis, krampis (LELS 2012: 216)
- Vt haakima
haakima, haagin 'haagiga kinnitama, haaki panema' < kasks hâken 'haken', ee haak
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `aakima VNg Khk Hää (EMS I: 48)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 67 hākima, hāgin 'haken, einhaken'; Wiedemann 1893: 60 hākima, hāgin 'haken, einhaken'; ÕS 1980: 144 haakima;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 hâken 'mittels eines Hakens greifen, einhaken, festhaken'
- Käsitlused: < ee haak ~ kasks hâken, vrd sks haken (EEW 1982: 238); < sks, asks haken (EES 2012: 64)
- Läti keel: lt āķêt haken < mnd. hāken (Sehwers 1953: 5); lt āķēt haken, häkeln < mnd. hâken 'einhaken, festhaken' (Jordan 1995: 53);
- Sugulaskeeled: vdj haakkia kala püüda (västraga, õngega); ловить рыбу (острогой, крючком) (VKS: 242); lv ǭik je'ddõ pānda haaki panna, aizkrampēt (LELS 2012: 216)
- Vt haak
heeringas, heeringa 'kala (Clupea harengus)' < kasks herink 'Hering'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 287) Heerinck, -a 'Hering'; (Göseken 1660: 629) Sohla herinck (soolaheeringas) 'pickelhering'; (Vestring 1720-1730: 35) Hering 'Ein Häring'; (Helle 1732: 93) hering 'der Häring'; (Hupel 1780: 136, 154) äring, o und e d. 'der Hering'; hering, -i r. 'Hering'; (Lithander 1781: 4) Haug häringiga tuwitud; (Hupel 1818: 42) hering, -i r. d. 'Hering'; (Lunin 1853: 6, 27) äring, -i r. 'сельдъ, сельëдка'; hering, -i r. d. 'сельдъ'
- Murded: eeringas sporS L K; eering sporeP(iering Hag Amb VMr Iis, jeering, jääring Kod); eering M T; heeri|ng, -n´g V(hereng Lut) (EMS I: 571)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 87, 119 hǟriṅg, -i, -a (P) 'Häring'; hēriṅg, -i, -e (d); hēriṅgas, hēriṅga (P) '= hǟriṅg'; Wiedemann 1893: 78, 108 hǟring, -i, -a (P) (hēring, hēringas) 'Häring'; hēring, hēringa, hēringi, hēringe (d); hēringas, hēringa (P) = hǟring; ÕS 1980: 154 heeringas;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 herink, harink 'Hering'; Schiller-Lübben herink, harink 'Hering'; pekelherink, pickelherink 'gesalzener Hering'; MND HW II: 1 hêrinc, hârinc, hērinc 'Hering'
- Käsitlused: < sks Hering (EEW 1982: 313; EES 2012: 72; Kendla 2014: 190); < kasks herink (Raun 1982: 11; Liin 1964: 64)
- Läti keel: lt ẽriņģis, ẽrings Hering (Sehwers 1953: 34); lt ēriņģis Hering < sks (Kettunen 1938: 49);
- Sugulaskeeled: sm silli [1580] Hering < mrts silke (SSA 3: 181); sm haarkala Strömling, baltischer Hering < asks hering 'Hering' (Bentlin 2008: 204); lv ēriń, ēriŋ Hering < sks (Kettunen 1938: 49); lv ēriņ heeringas; siļķe (LELS 2012: 60)
jakk, jaki 'lühike pealisrõivas' < kasks jacke, sks Jacke
- Esmamaining: Jannsen 1861
- Vana kirjakeel: (Jannsen 1861) 13.12: meesterahwa sallid ja naesterahwa jakkid
- Murded: jakk, jaki 'lühike kuub' eP(jaki); jökk Sa; jäkk Pä; jak´k eL; jakki R (EMS II: 35)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 151 jakk, jaku 'Jacke'; troi-jakk (P) 'geschlossene, über den Kopf gezogene Jacke'; Wiedemann 1893: 138 jake, jakke (S); jakk, jaki, jaku 'Jacke'; troi-jakk (P) 'geschlossene, über den Kopf gezogene Jacke'; ÕS 1980: 199 jakk 'riietusese';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 jacke 'Teil der Rüstung, kurzer Oberrock, gesteppte wattierte Jacke; Jacke, modisches Kleidungsstück'
- Käsitlused: < kasks jacke ~ sks Jacke (EEW 1982: 536; SSA 1: 234); < kasks jacke (Raun 1982: 20; EES 2012: 96)
- Läti keel: lt jaka Jacke < dt. (Sehwers 1918: 62, 148; Sehwers 1953: 43);
- Sugulaskeeled: sm jakku [1637] takki / Jacke < rts jacka 'nuttu, takki' (‹ kasks jacke); lv jak̄ < kasks jacke ~ sks Jacke (SKES: 112; SSA 1: 234); lv jak̄, (SjW) žak̄ Jacke < sks (Kettunen 1938: 83, 404); lv jak jakk; jaka (LELS 2012: 82)
kaak, kaagi 'häbipost, võllas; võllaroog' < kasks kâk 'Schandpfahl'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 379) Kaack 'Pranger'; Kaacki külgkes seisma 'am pranger stehen'; (Arvelius 1782: 45) seda wanna naest pandi kaaki; (Hupel 1818: 60) kaak, -i r. d. 'Der Pranger'; (Lunin 1853: 40) kaak, -i r. d. 'позорный столбъ'
- Murded: kaak 'häbipost; võllas' Kuu eP(koak, kuak) (EMS II: 386)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 256 kāk, kāgi 'Pranger, Strafpfahl'; Wiedemann 1893: 232 kāk, kāgu, kāgi 'Pranger, Strafpfahl'; ÕS 1980: 215 kaak 'võllaroog, kaabakas; häbipost, võllas';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kak, kâch 'Schandpfahl, Pranger'; MND HW II: 1 kâk (kaak, kaek) 'Schandpfahl, Pranger'
- Käsitlused: < ? kasks kâk 'häbipost; võllaroog' (Raun 1982: 24); < kasks kâk (Liin 1964: 45; Ariste 1972: 95; SSA 1: 262); < asks kāk 'häbipost' (EES 2012: 107); < kasks kâk, vrd rts kåk (Raag 1987: 336)
- Läti keel: lt kãķis [1638 Kahkis] Pranger, Schandpfahl < mnd. kāk (Sehwers 1918: 30, 88, 149); kãķis Schandpfahl < mnd. kāk (Sehwers 1953: 48); kāķis Pranger, Schandpfahl < mnd. kâk (Jordan 1995: 65);
- Sugulaskeeled: sm kaaki, kaakki [Agr] häpeäpaalu / Pranger < mrts kaker (‹ kasks kāk) (SSA 1: 262); sm kaakki < mrts kagh (Häkkinen 2004: 309); sm kaakki Schandpfahl, Pranger < kasks kâk 'Schandpfahl, Pranger' ~ rts kåk 'Pranger' (Bentlin 2008: 65-66)
kamper, kampri 'lõhnaaine' < kasks kamper 'Kampfer'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 387) Kamper 'Campffer'; (Hupel 1766: 83) Kampwer pool kwentin; (Hupel 1766: 128) Sukrut kaks loot, segga sedda selle kampwriga
- Murded: `kamper 'arstim' Kuu S Kse Ris I (EMS II: 623-624); `kampver VNg RId Pöi Ris Juu VJg Kod Kam Rõn; `kampvär Mar(`kampar); `kampvar Amb; `kampvir Nõo; `kampviir Har VId; `kampus L Jä VlPõ M; `kampel Khk Rei; `kampul Hää (EKI MK; EMS II: 623-624)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 217 kamper, kamperi '= kampwer'; kampwer, kampweri 'Kampfer'; Wiedemann 1893: 198 kampwer, -i (kamper, kamwora) 'Kampfer'; ÕS 1980: 231 kamper '(ravim)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kamfer, kamf(e)re, campher 'Saft, destilliertes Harz vom Kampferlorbeerbaum, Gummi (Laurus) camphora, häufiges Arzneimittel'
- Käsitlused: < sks Kampfer (EEW 1982: 684; Raun 1982: 29); < kasks kamper 'Kampfer' (Liin 1964: 58; Liin 1968: 49)
- Läti keel: lt ka͠mpars Kampfer < mnd. kamper (Sehwers 1918: 35, 149; Sehwers 1953: 46);
- Sugulaskeeled: sm kamferi, kamfertti, kamvertti, kamvärkki etc. (1764 campher pulveri) kamferipuusta (Cinnamonum camphora) saatu lääke / Kampfer < mrts kamfer (SSA 1: 294); lv kam̄p̆pə̑r Kampfer (Kettunen 1938: 104); lv kampõr kamper; kampars (LELS 2012: 102); vdj kamfõra kamper; камфара (VKS: 376)
kaneel, kaneeli 'maitseaine' < kasks kanêl, kannêl 'Kaneel'
- Esmamaining: VT 1686
- Vana kirjakeel: (VT 1686: 476) Nink Kaneeli nink Suitzutava Rohi nink Salwi nink Wirokit nink Wihna; (Virginius 1687-1690) kallist Mürri, Wiis sadda Seekli, nink Kanelit pool se werra, Kaks sadda ja Wiis Kü͠mend Seekli; (Helle 1732: 107) kanel 'der Zimmet, Caneel'; (Piibel 1739) keige-selgemad mürrid wiis sadda sekli , ja kallist suggu kanneli poolt ossa, kaks sadda ja wiiskümmend; (Hupel 1780: 172) kaneel, -i r., d. 'Zimmet, Kanehl'; (Lithander 1781: 530) panne jälle üks lussika täis woid, Sukrut, Kannelit, ja Kardemonid senna jure; (Hupel 1818: 70) kanel, -i r. d. 'Zimmet, Kanehl'; (Lunin 1853: 48) kanel, -i r. d. 'корица'
- Murded: kanee·l, kanee·l´ 'maitseaine' eP(-ie-); kan̬i̬il´ Trv; kane·l´l Kod; kanel VNg (EMS II: 653)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 221 *kanēl, kanēli 'Zimmet'; Wiedemann 1893: 201 *kanēl, kanēli 'Zimmet'; EÕS 1925: 173 kaneel; kaneelipuu 'Zimtbaum'; ÕS 1980: 232 kaneel 'kaneelipuu koor maitseainena';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben kannêl 'Zimmet, Zimt'; MND HW II: 1 kanêl (kaneil), kannêl 'Kaneel, Stangenzimt (als Gewürtz und Heilkraut)'
- Käsitlused: < ... 'Zimmet' (EEW 1982: 688); < kasks kan(n)êl (Raun 1982: 30); < kasks kannêl (Liin 1964: 55); < rts kanel, kasks kannēl (SSA 1: 298); < asks kannēl 'kaneel' (EKS 2019)
- Läti keel: lt kanēlis Kaneel (Sehwers 1953: 46);
- Sugulaskeeled: sm kaneli [1642 caneli] mauste / Zimt < mrts caneel 'cinnamomum' (‹ kasks kannel ‹ pr ‹ lad) (SSA 1: 298); vdj korittsa kaneel; корица (VKS: 471); lv kanēļ kaneel; kanēlis (LELS 2012: 104)
keerub, keerubi 'kõrgem ingel' < asks Cherub(im) 'Cherub'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 140) Kahn Cherubin ninck Seraphin laulwatiggas suhre häle kahn; (Stahl HHb II 1637: 18) ∫e Cherub ep ∫ei∫ap ennamb ∫ehl ehs 'der Cherub ∫teht nicht mehr dafür'; (Gutslaff 1647-1657: 20) panni temma neiht Cherubbit; (Virginius 1687-1690) Täma teggi ka se Pühhemba paiga sisse Kaks Kerubimid, Kümme Küünrad körge; (Piibel 1739) Ta teggi ka keigepühhama paika kaks Kerubit öllipuust; (Hupel 1818: 355) Cherubim bl. 'kerubim r.'; (Lunin 1853: 56) kerub r. d. 'херунимъ'
- Murded: keerup, keerupi 'kõrgem ingel, paradiisi väravavalvur' eP M San; kierup, kierop Ris VJg Pal; `kierup R; `keeru|bim, -pim Har Rõu Lei (EMS II: 932)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 303 kērub, kērubi (bl) 'Cherub'; kērup, kērupi (d) '= kērub'; Wiedemann 1893: 274 kērub, kērubi (kērup) 'Cherub'; kērup, kērupi (d) '= kērub'; EÕS 1925: 199 keerub '(ingel)'; ÕS 1980: 253 keerub 'inimese pea ja looma kehaga tiivuline olend; teat ingel'; VL 2012 keerub '(akadi k karūbu 'eestkostja', hbr kerubīm)'; Tuksam 1939: 179 Cherub 'keerub (ingel)'
- Käsitlused: < sks Cherub (‹ heebrea) (EEW 1982: 756); < kasks Cherub (Raun 1982: 34); < asks Cherubin, Cherub, Cherubim (1599) (Ariste 1963: 92); < sks Cherub 'keerub' (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm kerubi [Agr] < rts kerub (Häkkinen 2004: 406); vdj heruvim keerub; херувим (VKS: 255)
kiikama, kiigata 'pilku heitma' < kasks kiken 'gucken', vrd rts kika
- Murded: `kiikama 'pilku heitma' R Kaa Krj Emm (EMS III: 77)
- Eesti leksikonid: ÕS 1980: 261 kiikama 'korraks vaatama, pilku heitma';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kîken 'schauen, neugierig sehen, gucken'
- Käsitlused: < kasks kiken (EEW 1982: 806; Raun 1982: 37; EES 2012: 150-151); < rts kika 'vaatama' (‹ asks kiken) (EKS 2019)
- Läti keel: lt † ķĩķêt durch ein Fernrohr sehen < mnd. kīken (Sehwers 1918: 150); ķĩķēt, ķiķêt aufmerksam sehen, lauern < nd. kīken 'sehen, schauen, gucken; gaffen' (Sehwers 1953: 65, 67); ķīķēt aufmerksam sehen, lauern < mnd. kîken 'schauen, neugierig sehen, gucken, Ausschau halten' (Jordan 1995: 72);
- Sugulaskeeled: lv kīk̆kə̑rt̆tə̑ ausschauen (auch mit dem Fernrohr) (Kettunen 1938: 132); lv kīkõrtõ kiikriga vaadata; raudzīties ar tālskati, ķīķerēt (LELS 2012: 119)
- Vt kiiker
kloppima, (ma) klopin 'taguma' < kasks kloppen 'klopfen'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 143) Kloppe wachwaste se Palwe Ha͠mere kz; (Müller 1600/2007: 710) Kloppe wachwaste se Palwe Ha͠mere kz (05.09.1606); (Stahl HHb I 1632: 37) Kolku∫taket, ∫ih∫ awwataxe teile ülle∫ 'Klopffet an, so wird euch auffgethan'; (Gutslaff 1648: 222) pessema; kolkustama 'klopffen (schlagen; pulsare)'; (Hupel 1766: 57) se peäle walla pool topi wet, kloppi ja segga sedda ni kaua kunni üks nilb on nähha; (Lithander 1781: 496) kloppi sedda [woid] öhhukessiks kokiks wälja; (Hupel 1818: 88) kloppima ülles r. d. 'aufklopfen (Betten)'; (Lunin 1853: 62) kloppima ülles r. d. 'выбивать, выколачивать'
- Murded: kloppima 'taguma; korduvalt lööma' R Hi Tõs Tor K I; `klop´ma Var TLä V; loppima Sa L SJn Vil; `lop´me M (EMS III: 335)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 345 kloppima, klopin 'klopfen'; Wiedemann 1893: 311 kloppima, klopin (loppima) 'klopfen, durch Klopfen waschen'; ÕS 1980: 275 kloppima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kloppen 'klopfen, prügeln; losschlagen (mit einem Instrument); einschlagen (z.B. Pfähle)'; MND HW II: 1 kloppen 'klopfen, schlagen, bes. auf Holz (auf ein Brett klopfen, an die Tür anklopfen); durch Klopfen zerkleinern (Steine, Metall), weich klopfen; abklopfen, ausklopfen (zur Reinigung)'
- Käsitlused: < kasks kloppen ~ ee onom (EEW 1982: 869-870); < kasks kloppen (Raun 1982: 43; Liin 1964: 54; EES 2012: 166)
- Läti keel: lt *klapêt klopfen < mnd. kloppen (Sehwers 1918: 29, 150); lt klapêt klopfen < nd. klappen 'klopfen, mit einem Schlag einen Schall hervorbringen' (Sehwers 1953: 49); klapēt klopfen, schlagen; reiten, fahren < mnd. kloppen 'klopfen, schlagen' (Jordan 1995: 66);
- Sugulaskeeled: sm klapata (1874) taputella, nakuttaa; kurikoida; muokata nahkaa /schlagen, tätscheln; klopfen < rts klappa 'taputtaa, koputtaa, kolkuttaa' (SSA 1: 379); lvS klopp, -ub klopfen (SLW 2009: 83); lv globàt̆tə̑, klo`ppə̑ rütteln, klopfen, poltern < kasks kloppen (Kettunen 1938: 59, 140); kloppõ kloppida; dauzīt, klapēt (LELS 2012: 127)
kokk, koka 'söögitegija' < kasks kok 'Koch'
- Esmamaining: Gutslaff 1648-56
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-56) Ninck Samuel ütli se kocki wasto; (Göseken 1660: 289) Kock, -a 'Koch'; (Göseken 1660: 421-422) kocka 'koch'; kocka Emmand 'kochin'; kocka naine 'kochin'; (Tallinna Linnaarhiiv 1710) Niklas Kock; (Vestring 1720-1730: 89) Kok, -ka 'Der Koch'; (Helle 1732: 118) kok 'der Koch'; kokka pois 'der Kochsjunge'; (Piibel 1739) Ja teie tütred wöttab ta rohho-walmistajaks ja kokkaks ja paggariks; (Hupel 1780: 187) kok, -ka r., d. 'der Koch'; kokka pois r. 'der Kochsjunge'; (Arvelius 1790: 15) üks üpris tark kok; (Hupel 1818: 95) kok, -ka r. d. 'Koch'; (Lunin 1853: 67) kok, -ka r. d. 'поваръ'
- Murded: kokk, koka 'toiduvalmistaja' eP Trv Hls TLä VId; kokk, kokõ Krl Har Rõu Vas; kokka VNg Lüg Vai(kokki) (EMS III: 469-470)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 364 kokk, koka 'Koch'; Wiedemann 1893: 329 kokk, koka 'Koch'; ÕS 1980: 282 kokk;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kok 'Koch'; Schiller-Lübben kok 'Koch'; MND HW II: 1 kok (kock), kōk; Pl. kȫke 'Koch, Küchenmeister, Vorsteher der Küche'
- Käsitlused: < kasks koch 'Koch' (EEW 1982: 903; EES 2012: 171); < kasks kok (Raun 1982: 45; SSA 1: 387); < kasks kok, asks kock(e) (Liin 1964: 50)
- Sugulaskeeled: sm kokki [1609] keittäjä, ruonlaittaja / Koch < rts kock 'kokki, keittäjä', asks kok (‹‹ lad coquus); krj kokki; vdj kokki < sm kokki (SSA 1: 387); lv kok̄ Koch < sks (Kettunen 1938: 143); lv kok̄ < kasks kok (SSA 1: 387); lv kok kokk; pāvars (LELS 2012: 131)
kook, koogi < kasks koke 'Kuchen'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 82) Kohck, kohckist 'Kuche'; (Gutslaff 1648: 223) Watsa 'Kuche'; (Gutslaff 1648-56) ütte öhljeleiba kohki, ninck ütte ohhokesst watza; (Göseken 1660: 291) Koock, -a 'Kuche'; (Göseken 1660: 425) Kohk 'kuche (placenta)'; Kohke Paggar 'Kuchelbecker'; kohkekesset 'Küchlein (der Apotheker)'; (Göseken 1660: 591) Raud kohck 'Oblat / EysenKuche'; (Göseken 1660: 728) ölikohk 'ölkuche (laganum)'; (Göseken 1660: 566) peperkohck 'pfefferkuch'; (Virginius 1687-1690) Hapnematta Leiba, nink Hapnematta Koki, Ölliga seggatut; (Vestring 1720-1730: 91) Kook, -ki 'Der Kuchen'; (Helle 1732: 119, 322) kook 'der Kuchen'; (Piibel 1739) ta walmistas neile jodud ja küpsetas hapnematta kogid; (Hupel 1780: 189) kook, -i r., d. 'der Kuchen'; (Lithander 1781: 517) Kaks korda peab koki ahjo seest wäljawoetama; Kui se kook wägga happuks jääb; (Arvelius 1782: 66) saia ja koki; (Hupel 1818: 97) kook, -i r. d. 'der Kuchen'; (Lunin 1853: 69) kook, -i r. d. 'пирогъ'
- Murded: kook, koogi 'küpsetis' eP(kuo-, kua-); kuok, `kuogi R; kuuk, koogi eL (EMS III: 589)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 392 kōk, kōgi 'Kuchen'; Wiedemann 1893: 355 kōk, kōgi 'Kuchen'; ÕS 1980: 297 kook;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 koke 'Kuchen (Brot)'; Schiller-Lübben koke 'Kuchen'; MND HW II: 1 kôke (koeke, koike, kouke) 'Kuchen, kleineres oder größeres Stück Gebackenes';
- Käsitlused: < kasks koke 'Kuchen' (EEW 1982: 939; Raun 1982: 47; Ariste 1963: 93; Raag 1987: 324; EES 2012: 175); < kasks kōke (Liin 1964: 55)
- Läti keel: lt † kuõka Kuchen < mnd. kōke (Sehwers 1918: 151); lt kũka Kuchen < dt. (Sehwers 1918: 68); kuoka, kuõķis Kuchen < nd. kōk, kōke 'Kuchen; ein allgemeiner Name dem Backwerk (nicht Brot oder Semmel)' (Sehwers 1953: 61); kūka, kuoka Kuchen < mnd. kôke (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: lv kok̄, kō̬k̀ Kuchen (Kettunen 1938: 143, 148)
kopp, kopa 'suurem varrega anum' < ? kasks koppe, vrd sm koppa
- Esmamaining: VT 1686
- Vana kirjakeel: (VT 1686) Nink töine Engel kallas omma Koppa Merre; (Hupel 1780: 189) kop, -pa d. 'eine Schale, Kippe zum Schöpfen'; (Hupel 1818: 98) kop, -pa d. 'Schale; Schöpfgefäß; grosse Bauerlöffel'; tee kop 'Theetasse'; (Lunin 1853: 70) kop, -pa d. 'чашка, ковшъ'; tee kop 'чайная чашка'
- Murded: kopp, kopa 'puukauss' Saa KJn M San; kopp, kopa 'vahend vedeliku tõstmiseks' Pä VJg Iis TaPõ VlPõ eL (EMS III: 650)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 377 kopp, kopa (SW, S, SO) 'Schale, kleines Gefäss, (d) grosser Holzlöffel'; Wiedemann 1893: 342 kopp, kopa (SW, S, SO) 'Schale, kleines Gefäss, (d) grosser Holzlöffel'; ÕS 1980: 301 kopp;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kop, koppe 'Becher'; kope, kupe, kove 'grosses Fass, Kufe (= 110 stoveken)'; koppeke 'kleine Schale, Ober-Fasse'; MND HW II: 1 kop, koppe (Pl. köppe) 'rundes Gefäß, Trinkgefäß; Maßgefäß für Butter und trockene Ware; Schröpfkopf; Kopf als Körperteil'
- Käsitlused: < lms, vrd sm koppa (EEW 1982: 948; EES 2012: 177); < ? kasks koppe, vrd sm koppa (Raun 1982: 48); < kasks koppe (Viires 1960: 86); < kasks kop, koppe (Liin 1964: 53)
- Läti keel: lt kapa ein kleines Maß < asks kopp, koppe 'ein Hohlmaß' (Sehwers 1953: 47);
- Sugulaskeeled: sm koppa [1786] kanto- tai säilytyskori, vasu; ontto tai kupera esine; kupu, suojus, kotelo (Korb; Hohlkörper; Haube, Gehäuse < lms deskr (SSA 1: 400); sm kuppi (1637) Tasse, Napf; is kuppi; krj kuppi; vdj kuppi < rts kopp 'kuppi' (todennäk. samalta taholta erikseen myös ee kopp: kopa 'kauha, kippo; kuppi') (SSA 1: 446)
koppel, kopli 'taraga piiratud karjamaa' < kasks koppel 'Koppel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 222) Kambitz /e 'Koppel, Spanseil'; (Göseken 1660: 289) Koppli 'Koppel'; (Göseken 1660: 347, 700) Hobbose-Koppel 'Koppel der Pferde'; wassicka-Koppel 'Koppel der Kälber'; (Vestring 1720-1730: 92) Koppel, -pli 'Ein kleiner Heuschlag beym Hofe'; (Helle 1732: 309) teiliskoppel 'die Ziegels-Koppel'; (Hupel 1780: 189) koppel, -pli r., d. 'ein kleiner eingezäunter Heuschlag am Hause, Koppel'; (Arvelius 1782: 75) nabori rahwa koplidest; (Hupel 1818: 98) koppel, -pli ~ -ple r. d. 'Koppel; lf. umzäunter Heuschlag am Hause'; (Lunin 1853: 70) koppel, -pli r. d. 'свора; огороженный сѣнокосъ'
- Murded: koppel (-p-) 'taraga piiratud heina- või karjamaatükk' R eP M Puh Ote Rõn; kopõl (-l´) San Krl Har Rõu; `kopli (-p´-) Nõo Kam Ote V (EMS III: 651)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 376 kopel, kopli, kople 'Koppel (eingezäunter Weideplatz)'; Wiedemann 1893: 341 kopel, kopli, kople 'Koppel (eingezäunter Weideplatz)'; ÕS 1980: 301 koppel;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 koppel(e), köppel(e), kōpel 'Band, Strick, Riemen zum Zusammenhalten, bes. zur Befestigung des Zugtieres an der Deichsel oder am Fahrzeug; zusammengebundene Lebewesen, bes. Jagdhunde; urspr. gemeinschaftliches Landstück, vorwiegend Weideland'
- Käsitlused: < kasks koppel (EEW 1982: 949; Raun 1982: 48; Liin 1964: 52; SSA 1: 400; EES 2012: 177)
- Sugulaskeeled: sm koppeli (1786) pieni aidattu peltotilkku, haka / kleiner eingezäunter Acker, Koppel < rts koppel 'pieni haka, pieni aitaus' ~ ee koppel 'haka, laidun' (‹ kasks koppel 'yhteislaidun'); vdj koppeli, koppe̮ni < sm ~ ee; lv koppel < kasks ~ ee (SSA 1: 400); lv koppel Koppel, Anger (Kettunen 1938: 145); lv aplōka koppel, karjaaed; aploks (LELS 2012: 32)
krae, krae 'riideeseme kaelus' < kasks krage 'Kragen'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 80) kraj, krãi∫t 'krage'; (Gutslaff 1648: 223) Kraje 'Krage'; (Gutslaff 1648-1656) saihit w[i]htut t. nenna Rettet n. Kragit t. Jho pählt; (Göseken 1660: 289) Kraije 'Krage'; (Göseken 1660: 429) Kraij 'Krage'; (Vestring 1720-1730: 195) Krae '- -'; (Piibel 1739) kui mo kue krae panneb Ta mo ümber hädda; (Hupel 1818: 100) krae W. 'der rothe Weiberkragen'; kraag, krae r. d. 'Kragen'; (Lunin 1853: 72) kraag, krae r. d. 'воротникъ'
- Murded: krae 'kaelus' R Hi L KPõ I T V; rae Sa Muh Lä KJn Vil M; (k)raad (-d´) L; kraag´ San Krl Har (EMS III: 797-798)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 424 krāe, krāe; krāg, krāe 'Kragen, Stulpe (an Stiefelen)'; Wiedemann 1893: 385 krāe, krāe; krāg, krāe (rāe, krād´) 'Kragen, Stulpe (an Stiefelen)'; ÕS 1980: 307 krae;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 krage 'Bekleidung des Halses, Kragen'; Schiller-Lübben krage 'Hals, Bekleidung des Halses'; MND HW II: 1 krāge, krāch 'Hals, Kehle; Kragen, Halsbekleidung, Überhang'
- Käsitlused: < kasks krage 'Kragen' (Raun 1982: 50; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 57); < kasks kragen 'Kragen' (Ariste 1972: 94); < asks kragen 'kael; krae' (EES 2012: 181)
- Läti keel: lt *krãga, krãgis (1638 Kraghe) Kragen (Sehwers 1918: 90, 151); krãga, krãgis Kragen (Sehwers 1953: 57);
- Sugulaskeeled: sm krai, rai, krahi, kra(a)ka, karaaki, (k)raki (1616 Crajeil) kaulus, liperit / Kragen, Beffchen < rts krage (‹ kasks krage) (SSA 1: 416); lv krò̬i̯G, krō̬ig, krå̀i̯G, krài̯G Bock; Kragen (Kettunen 1938: 156); lv krǭig krae; apkakle; krǭig krae (sõimusõna); kraķis (apsauka) (LELS 2012: 140)
kramp1, krambi 'riiv' < kasks krampe, Bsks Krampe
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 591) Raud Rampi (sulgemisvahend) 'Eiserne krampffe'; (Helle 1732: 148) obbadus 'die Krampe'; (Hupel 1780: 190, 254) kramp, -i r., d. 'die Krampe'; ramp, rambi d. 'die Krampe'; (Hupel 1818: 100) kramp, -i r. d. 'Krampe, Kettel; Klamber'; (Lunin 1853: 72) kramp, -i r. d. 'пробой, скоба, щеколда'
- Murded: kramp, krambi 'riiv' Lä Ha Pee Sim I Plt San Har; kramp, `krambi R; kram´p, kram´bi T V; ramp (ram´p), rambi Sa Muh L M; ram´p, ram´bi Rõn San V (EMS III: 804)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 422, 1021 kramp, krambi 'Krampe'; ramp, rambi '= kramp'; Wiedemann 1893: 383 kramp, krambi (ramp) 'Krampe'; EÕS 1925: 275 kramp 'tehn. (Krampe, Kettel)'; ÕS 1980: 307 kramp '(sulgemisvahend)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 krampe 'Krampe, Haken'; MND HW II: 1 krampe, kramme 'zweiseitiger Haken, Krampe, Klammer in die der Türriegel oder Fensterriegel faßt'; Hupel 1795: 125 Krampe 'das längliche Eisen mit einem runden und einem länglichen Loche, vermitutelt dessen man die Thür mit einem Vorhängeschloß verwahren kan.'
- Käsitlused: < kasks krampe ~ sks Krampe (EEW 1982: 978); < kasks krampe ~ Bsks Krampe (Raun 1982: 50); < kasks krampe (Liin 1964: 52; SSA 1: 416)
- Läti keel: lt *kra͠mpis [1638 Krampis] Krampe < mnd. krampe (Sehwers 1918: 90, 151); kra͠mpis Krampe < nd. krampe (Sehwers 1953: 57); krampis Schließhaken; haken- resp. krampenartig gekrümmerter Finger < mnd. krampe 'zweiseitiger Krampe, Haken' (Jordan 1995: 68);
- Sugulaskeeled: sm kramppi, ramppi [1860] oven säppi, haka, oven tai sirpin kädensija / Türangel, Krampe, Tür- oder Sichelgriff < rts krampa, krampe, kramp 'sinkilä, aspi, eräänl. puuluistin'; vdj kramppi säppi < ee; lv krämp haka < kasks (SSA 1: 416); is ramppi (Hev) kramp (Laanest 1997: 164); vdj kramppi kramp, link, käepide; *дверная) скоба, ручка (VKS: 483); lv kräm̄`p Schliesshaken, Krampe < kasks krampe; kräm̄ptə̑ haken (Kettunen 1938: 158); lv krämp haak, kramp; krampis, āķis; krämptõ krampida, haaki panna; aizkrampēt (LELS 2012: 139)
krants, krantsi 'pärg; vanik' < kasks kranz 'Kranz'
- Esmamaining: Tartumaa 1582
- Vana kirjakeel: (Tartumaa 1582) Hans Kranc (Ahjas); (Rossihnius 1632: 157) et nemmat ütte krantzi, kumb toch erra|nerwema peab, sahwat meije enge ütte ilma|erra|nerwetamatta; (Stahl 1637: 81) krantz, krantzist 'Krantz'; (Gutslaff 1648: 223) Wannick /o 'Kranz'; (Göseken 1660: 291) Rantzi 'Krantz'; (Göseken 1660: 429) Ranzi 'Krantz'; Ranzi siddoma 'krantz binden'; Ranzi witzotama 'krantz binden'; Ranzi pail 'Krantz-Band'; (Piibel 1739) tegggi temmale kaks kuld-röngast ta krantsi alla; (Hupel 1780: 190) krants r., d. 'der Kranz; Hund (Scheltw.)'; (Lithander 1781: 554) punnu neid kaks ja kaks krantsi wisi kokko; (Hupel 1818: 100) krants, -i r. 'Kranz'; (Lunin 1853: 72) krants, -i r. d. 'вѣнокъ'
- Murded: krants, `krantsi 'pärg; vanik' R; krants, krantsi Hi; kran´ts, kran´(t)si K I T V; ran´ts, ran(t)si Sa Muh; ran´ts, ran´(t)si L KJn Kõp M Urv(-n´d-) (EMS III: 807-809)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 423 kran´ts, kran´tsi 'Kranz'; Wiedemann 1893: 384 kran´ts, kran´tsi (ran´ts) 'Kranz'; EÕS 1925: 275 krants 'pärg'; ÕS 1980: 307 † krants 'pärg';
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kranz 'Kranz'; MND HW II: 1 krans (kranz, krantz) 'Kranz, Blumen- oder Blattkranz'
- Käsitlused: < sks Krantz ~ kasks krans (EEW 1982: 979); < kasks kranz (Raun 1982: 51; Ariste 1963: 93; Liin 1964: 57; EES 2012: 181)
- Läti keel: lt † krañcis [1638 Krantzis] Kranz oder Streifen < mnd. kranz (Sehwers 1918: 90, 151); lt krancis Kranz; Bauschicht, eine Schicht Balken im Quadrat < dt. Kranz 'Balkenkranz, Balkenschicht' (Sehwers 1953: 57);
- Sugulaskeeled: sm kranssi, ranssi [1622 krantzi] seppele, kiehkura, rengas, takan reunus / Kranz, Ring, Kaminsims < rts krans, mrts krantz 'seppele, kehä, kiehkura, reunus' (‹ kasks kranz) (SKES: 228; SSA 1: 417); lv kran̄ts Rand; Kranz (Kettunen 1938: 153); lv kraņtš krants; krancis; kǭŗa kraņtš karjakrants; ganu krancis (LELS 2012: 139)
kruss, krussi 'juukselokk; (juukse)keerd' < kasks krûs, krūse 'kraus'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 223) kahare 'krauß'
- Murded: krus´s, krus´si 'keerd; kihar' Mär Aud K I(kurss Trm); krus´s, krussi Jäm Tõs; kruss, `krussi Kuu Jõh; (k)russ, (k)russu sporL (EMS III: 882; EMS IV: 97); `krussi (-s´s-) 'keerdu; käharasse' R Jaa Emm Ha ViK TaPõ Ran Rõu; `russu(s) 'krussi(s); keerdu(s)' L(`krussus Lih Tõs) (EMS III: 882-883); krous, krousi 'krooge; keerd' Hi Han Saa sporK Kod Pst Ran; krous, `krousi Hlj Jõh; krous´s Ote; kraus´s Har; rous, rousi Kaa Pä (EMS III: 874)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 426 kräss, krässu (krus´s´, kräs´s´) 'Krausheit'; Wiedemann 1893: 387 kräss, krässu (krus´s´, kräs´s´) 'Krausheit'; ÕS 1980: 312 kruśs 'kihar, keerd';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 krûs (krues) 'kraus, gekräuselt, in Falten gelegt; gelockt, lockig'
- Käsitlused: < ee kruus 'Krausheit, Gelock' (EEW 1982: 1000-1001); < asks krūse 'käharus, säbarus' (EKS 2019)
- Läti keel: lt krũsz kraus < mnd. krūs (Sehwers 1918: 71, 151; Sehwers 1953: 60); krūzs kraus < mnd. krûs (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: sm (k)ruusi, (k)ruusa, (k)ruusu koriste; koristelu < rts krus(ningshyvel) 'koristeluväline'; sm kruusata [1622] kähertää hiuksia; rypyttää; koristella / kräuseln, fälteln; verzieren < rts krusa 'kähertää, poimuttaa; koristellas'; krj kruušata koristaa leikkauksilla < sm (SSA 1: 422)
- Vrd kruus3. Vt krussima
köömen, köömne 'rohttaim (Carum carvi)' < kasks kȫmen, kȫmel 'Kümmel'
- Esmamaining: Gutslaff 1647-1657
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1647-1657: 270) teije Kümnest annate - - sest Köhmnest; (Piibel 1739) et teie kümnest maksate müntist ja tillist ja köömnist; (Hupel 1766: 91) siis panne weel jure … kaddaka marjad, keemlid ja lorberid; (Hupel 1780: 185) köömlid r., köömne d. 'Kümmel Pl.'; (Lithander 1781: 670) Köömli wiin 'Kümmel-Brandwein'; Wotta üht naela Köömlid; (Arvelius 1790: 67) peeneks tougatud köömnid; (Hagemeister 1790: 16) köömli suppi; (Hupel 1818: 91) köömne r. d.; köömlid pl. r.; köömli pl. d. 'Kümmel'; (Lunin 1853: 64) köömne r. d. 'тминъ'
- Murded: köömen, `köömne 'maitsetaim' Muh Lä Koe Sim I Plt; köömen, `kü̬ü̬mne eL; `köömel, `köömli (-le) Sa Emm L Ha SJn; `köömel, `kü̬ü̬mle Hää Kod VlPõ Hls Krk; `köömer Kaa Kär Mär Pä; köömes Pöi Rei; kööme Tõs VMr Lai; `küöme R(`küeme Jõh, `kiemen Lüg) (EMS IV: 630)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 401 kȫmel, kȫmli 'Kümmel'; kȫmen, kȫmni; kȫmer, kȫmri '= kȫmel'; Wiedemann 1893: 364 kȫmen, kȫmni; kȫmer, kȫmri '= kȫmel'; kȫmel, kȫmli (kömmel, kȫmen, kȫmer) 'Kümmel'; ÕS 1980: 340 köömen 'rohttaim (Carum), ka selle vili';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 komen, komîn, kämen, kamen, kamîn 'Kümmel'; MND HW II: 1 kȫme, kȫmen (kömmen), kȫmel (kömmel), kāme, kōmîn 'Kümmel, Cuminum cyminum'
- Käsitlused: < kasks komen (EEW 1982: 1162; Raun 1982: 65); < kasks kome(n), komîn (Liin 1964: 63); < asks kome(n) 'köömen' (EES 2012: 212)
- Läti keel: lt ķẽmele, ķiemeles, ķimeles < nd. kȫmel (neben kȫme) 'Kümmel' (Sehwers 1953: 64-65; Jordan 1995: 71);
- Sugulaskeeled: sm kumina (Agr) Kümmel; is kummīna; krj kumina, kumino; vdj kumina < rts kummin, mrts kumin (‹ kasks komen, komin) (SSA 1: 434); vdj gul´ba köömen; тмин (диал. гульба) (VKS: 240); vdj kumina köömen; тмин (VKS: 507); lvS kiemil Kümmel (SLW 2009: 82); lv kìe̯mgə̑z, kīmgə̑z, kìe̯mil Kümmel (Carum carvi) < sks (Kettunen 1938: 124); kīemgõz, kīmgõz köömen; ķimene (LELS 2012: 117, 122)
laveerima, (ma) laveerin 'loovima' < kasks lavēren 'kreuzen, lavieren', vrd hol laveren
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `lavee·rima 'loovima' Kaa Mar Han; `luovie·rima(ie) Lüg (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 587 lōwērima, -rin; lōwima, -win 'laviren'; Wiedemann 1893: 531 lōwērima, -rin; lōwima, -win (lūpima) 'laviren'; Wiedemann 1893: 468 *lawīrima, -rin 'laviren'; EÕS 1925: 367 laveerima 'vastu tuult siia-sinna purjetama, looviuma, ristlema'; ÕS 1980: 359 laveerima 'loovima; mitte otse eesmärgi poole püüdma, põiklema'; Tuksam 1939: 621 lavieren 'loovima, laveerima (auch fig.)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lavêren 'lavieren' (eig. und bildl.); lovêren 'lavieren'; Schiller-Lübben laveren 'lavieren'; MND HW II: 1 lavêren 'gegen den Wind segeln, kreuzen; (seit 16. Jh. auch bildl.) sich hin und her winden, vorsichtig behandeln'
- Käsitlused: < asks laveren 'lavieren' (GMust 1948: 62, 81); < sks lavieren 'loovima; kõrvale põiklema' (‹ asks lavēren) (EKS 2019)
- Läti keel: lt lavēt lavieren (von Schiffen) (VLV 1944: 328); lt lavēt laveerima (ELS 2015: 417)
- Vrd loovima
liist1, liistu 'kingaliist' < kasks līste 'Leisten'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 473) leisti 'leiste (zum Schuhe)'; (Hupel 1818: 118) leest, -i d. 'Schuhleisten'; (Lunin 1853: 86, 90) leest, -i d. 'колодка (сапожная)'; liist, -i r. d. 'колодка (сапожная)'
- Murded: liist, liistu 'jalatsimudel' Kaa Vll Muh Käi L Ha Jä I Trv Plt Hls TLä San; liist, `liistu RId; liist, liisti Kod Lai Hls Krk San; list, listi Krl Vas (EMS V: 200)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 544 lēs´t, lēs´ti 'Leisten'; Wiedemann 1893: 492 lēs´t, lēs´ti 'Leisten'; Wiedemann 1869: 469 laiste, laistme (I) 'Leisten'; Wiedemann 1893: 450 laiste, laistme (I) 'Leisten'; EÕS 1925: 392 liist '(Leiste)'; ÕS 1980: 371 liist;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lêst, lêste 'Leisten'; Schiller-Lübben lêste 'Leisten'; MND HW II: 1 lêͥst 'Schuhform des Schuhmachers, Leisten'; Köbler 2014 līste 'Leiste'
- Käsitlused: < ? sks Leisten, kasks lîste (EEW 1982: 1265)
- Läti keel: liẽste, liests Schuhmacherleiste < mnd. lēste (Sehwers 1953: 71); lieste Schusterleiste; Stück, Teil < mnd. lêst (Jordan 1995: 74);
- Sugulaskeeled: sm lesti, lesta [1637] (kengän) malli, muotti / Leisten < rts läst (vrd goot laists 'jälki') (SSA 2: 65); lv lài̯sta, kǟŋgad-lài̯sta Schusterleisten < germ (Kettunen 1938: 182); lv lāista liist (jalatsil); lieste (LELS 2012: 158)
lõõr, lõõri '(ahju)truup, toru' < kasks rö̂re 'Röhre'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 231) Loehri 'Rahre, arteria'; (Hupel 1780: 207) löör, -i d. 'die Gurgel'; (Hupel 1818: 126) löör, -i d. 'Gurgel, Kehle'; (Lunin 1853: 92) löör, -i d. 'горло, гортань'
- Murded: lõõr, lõõri 'truup; ahjutoru' Mar Var Saa K; lõõr´, lõõri Kõp Vil M sporT; lõ̭õ̭r´, lõõri T V; löör, lööri Kaa Hi Rid Ha; leer, leeri L Nis Pil; lier, `lieri RId; lõ̭ir Lut; lõõr, `lõõri RId (EMS V: 651); iir (eir), iire Lei (EMS I: 900)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 603 lȭr´, lȭri 'Röhre, Luftröhre, Gurgel, Kehle'; Wiedemann 1893: 545 lȭr´, lȭri 'Röhre, Luftröhre, Gurgel, Kehle'; ÕS 1980: 389 lõõr '(ahju) truup, toru';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rore '?Röhre, Rohr'; Schiller-Lübben rôr 'Rohr, Röhre; Spule (in der Weberei)'; MND HW II: 2 rö̂re 'röhrenförmiger Pflanzenhalm; Luft- oder Speiseröhre; Rohr (Wasserleitung, Rohr zur Durchleitung von Luft oder Gasen, Teil einer Zungenpfeife an der Orgel etc.)'
- Käsitlused: < kasks rôr (EEW 1982: 1429; Liin 1964: 58); < asks Rör (Raun 1982: 83); < asks rōr 'toru' (EES 2012: 261; EKS 2019)
- Läti keel: lt † riẽris, iẽris Ofenröhre (Sehwers 1918: 32, 157); lt riẽris, riẽre (› iẽris, iẽre) Ofenröhre < dt. Röhre (Sehwers 1953: 40, 101); rieris, riere Ofenröhre < mnd. rore, rôr 'Röhre, Rohr' (Jordan 1995: 85);
- Sugulaskeeled: sm rööri (rööli, ryöri) [1880] uunin savukanava, hormi; putki / Rauchabzug, -kanal; Rohr, Röhre < mrts rör 'ruoko, putki; torvi, savukanava' (‹ kasks rōr, sks Rohr) (SSA 3: 136; SKES: 932); lv rǜör, rièr (Ofen)röhre, Rohr (Kettunen 1938: 336)
- Vrd röör
lärm, lärmi 'kära; sõnelus' < kasks allarm, allerm 'Lärm', sks Lärm
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 224) Tüld /e 'Larm'; (Göseken 1660: 484) Lermi 'Larm'; lermi teggema 'Larm blasen / machen'; (Helle 1732: 140) mönno 'der Lerm, Gezäncke'; möllama 'lermen'; (Hupel 1818: 112, 120) lärmama u. lärmima r. 'lärmen'; lärmama u. lermima u. lärmitsema r. 'lärmen, ein Gerücht ausbringen; selt.'; (Lunin 1853: 81, 88) lärmama r. 'шумѣть, кричать'; lärmama, lermima, lärmitsema, lermitama r. 'шумѣть, кричать'
- Murded: lärm (-r´-), lärmi Sa L KPõ TaPõ VlPõ M TLä Kam; lärm, `lärmi VNg (EMS V: 710); larm (-r´-), larmi 'lärm' Kaa Muh Rei sporL Hag Juu Jä I Ksi eL; lar´m, lar´mi Trm Kod V (EMS IV: 954)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 506 lar´m, lar´mi (lär´m) 'Lärm, Gerede, Nachrede'; Wiedemann 1893: 459 lar´m, lar´mi (lär´m) 'Lärm, Gerede, Nachrede'; ÕS 1980: 392 lärm;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 allarm 'Allarm, Waffenruf; später bloss Lerm, Geschrei und Getöse'; MND HW I allārm, allarm, allerm, alārme, alarum 'Alarm, Waffenruf; Lärm, Geschrei, Getöse'; allārm schrîen 'Alarm schlagen'; *larm(e) 'Alarm, Schlachtruf'; larme slân = lärmi lööma;
- Käsitlused: < sks... (EEW 1982: 1446); < sks Lärm (Raun 1982: 85); < kasks allarm, allerm 'Lärm' (Liin 1964: 60); < asks allārm, allarm, allerm ~ sks Lärm 'kära, müra; alarm, häire' (EES 2012: 264)
- Läti keel: lt lẽrums, lẽrms, lẽrmis Lärm (Sehwers 1953: 71); lt lę̄rums Lärm < dt. (Kettunen 1938: 213);
- Sugulaskeeled: lv lär̄m Lärm; lǟrə̑m Lärm, Aufsehen (Kettunen 1938: 212, 213)
maalima, maalida 'pintsli ja värvidega pilti looma' < kasks malen 'malen'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 199) saab meddÿ Silmade ette malituth; (Müller 1600/2007: 174) malib kaas keickede Inimeste silmade ette (25.12.1601) 'maalib silme ette'; (Rossihnius 1632: 203) Kui enge sel ammetil, kumb lebi se sädusse tappab, ninck neine kiwide sisse mahlitut; (Stahl 1637: 88) mahlima 'Malen'; (Piibel 1739) keik nende malitud kuiud hukka saatma; (Hupel 1780: 211, 214) maalma d. 'mahlen mit Farben'; malima r. 'mahlen mit Farben'; (Lithander 1781: 503) mali sullega nisuggused kirjad Taarti peäle kui sa tahhad ja moistad; (Hupel 1818: 132) maalma d. 'malen'; (Lunin 1853: 98, 102) maalma d. 'писать, расписывать, красить'; malima r. d. 'писать, рисовать'
- Murded: `maalima (-oa-, -ua-) 'värvima; joonistama' R sporS Mar Lä sporPä sporKPõ I Plt; `maaĺma Kod KJn Vil M Puh San V (EKI MK); maal, `maali 'maalrivärv, värvimuld; pilt' Kuu VNg Vai; maal (-ĺ), maali (-oa-, -ua-) Jäm Khk Kaa Pöi Hi Mar Han Tõs Tor Jür VJg Iis Trm Plt KJn Trv San Krl VId
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 642 mālima, -lin; māl´ma (d) 'malen, zeichnen'; ära mālima, üles mālima 'abbilden, portraitiren'; *päewa-mālimine 'Photographie'; Wiedemann 1893: 580 mālima, -lin; māl´ma (d) 'malen, zeichnen'; ära mālima, üles mālima 'abbilden, portraitiren'; *päewa-mālimine 'Photographie'; ÕS 1980: 396 maalima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben malen 'malen, pingere; mit irgen einem mal, Zeichen, versehen (z. B. Schafe, Schweine)'; MND HW II: 1 malen 'mit einem Zeichen versehen; malen, abmalen, bildlich darstellen'
- Käsitlused: < kasks malen 'malen' (EEW 1982: 1470; Raun 1982: 86; Ariste 1963: 96; Liin 1964: 60; EES 2012: 269)
- Läti keel: *malêt malen < mnd. mālen (Sehwers 1918: 153);
- Sugulaskeeled: sm maalata [Agr] malen < mrts mala, maala 'maalata, kuvata' (‹ kasks mālen) (SSA 2: 135); sm maalata < asks mâlen ~ rts måla (Bentlin 2008: 141-142); vdj maalia halvasti värvida, plätserdada; грубо, неумело раскрашивать (VKS: 682); lvS māl ~ māol, -ub ~ maål[?ed] malen (SLW 2009: 117); lv mō̬ĺt̆tə̑, mō̬ĺt́̆t́ə̑ malen, anstreichen; mōĺ Farbe (Kettunen 1938: 229); mǭļţõ maalida; gleznot, krāsot (LELS 2012: 192)
- Vt maaler. Vrd värvima
meister, meistri 'asjatundja, oskaja' < kasks mêster, meister 'Meister'
- Esmamaining: ametivanne 1535
- Vana kirjakeel: (ametivanne 1535, ‹ EKVTS 1997: 61, 125) Mester Saxa ordenß lifflandi maell; (Awerbach 1589, ‹ EKVTS 1997: 95, 103) Burgermeister; (Müller 1600-1606: 209-210) oma Arma Issanda ninck Meistre kz; (Müller 1600/2007: 84) echk ÿx Meister (28.12.1600); (Rossihnius 1632: 213) ei olle meye mitte enamb all se Meistri, sest teye ollete kihk Iummala latzet; wihket se ruwa|meistri kette, ninck nemmat Weyet; (Stahl HHb II 1637: 48) eth ep meije muidt mei∫trit otzime 'das wir nicht Mei∫ter ∫uchen mehr'; (Stahl HHb III 1638: 26) ninck wihket ∫e Rogkamei∫tri kette 'vnd bringets dem Spei∫emei∫ter'; (Gutslaff 1647-1657: 270) Ei peate teye hendast Meistris laskma Kutzma, Sest ütz om teye Meister Chr[ist]us; (Göseken 1660: 291) meister, -i 'Meister'; (Göseken 1660: 496) meister 'meister'; meistri töh (proovitöö) 'meisterStück / Probe'; meistri kunst (proovitöö) 'meisterStück / Probe'; Meister-Stück (proovitöö) 'Probe / Muster Kunst'; (Göseken 1660: 576) Puuseppa Meister 'Bawmeister'; (Göseken 1660: 597) Rohga meister (toidukambri- ja veinikeldri ülem) 'Schlosser (promus)'; Rohga meister 'speise-Meister (promus)'; (Göseken 1660: 652) Tallmester 'stallmeister'; (Göseken 1660: 703) Wechtmeister (vehklemisõpetaja) 'Fechtmeister'; (Göseken 1660: 705) weddo meister (kaalumeister) 'Wagemeister (libri pens)'; (Hupel 1766: 118) siis piddi temma kül omma tööd … weel parreminne moistma, kui üks saksa meister; (Hupel 1780: 215) meister, -tri r., d. 'der Meister'; (Hupel 1818: 139) meister, -tri, -tre r. d. 'der Meister'; (Lunin 1853: 104) meister, -tri r. d. 'мастеръ, хозяйнъ'
- Murded: `meister, `meistri (-re) R sporeP M T; `meistri (-re) V; `möister, `möistiri Jäm Khk Mus Kaa Pha (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 656 meister, meis´tri (meistre) 'Meister'; Wiedemann 1893: 593 meister, meis´tri (meistre) (meistre, mēster) 'Meister'; ÕS 1980: 414 meister;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 mêster, meister 'Meister, jeder Vorsteher, Herr, Aufseher (erst später jeder Handwerksmeister)'; mêster-, meister-man 'ein jeder selbständige Handel- oder Gewerbetreibende; Ältermann eines Gewerkes?'; Schiller-Lübben mester, meister ''Meister, jeder Vorsteher, Herr, Aufseher; ehrenvoller Titel für Gelehrte, besonders Ärzte'; mester-, meisterman 'Handwerksmeister, auch von selbständigen Kaufleuten, Handelsherren'; MND HW II: 1 meyster (maister), mê(i)ster, mester 'Magister als akademischer Grad; Gelehrter, Weisheitslehrer, Philosoph; hochgestellte Persönlichkeit, Herr, Oberster, Befehlshaber; Herr, Eigentümer, spez. eines Schiffes; Vorsteher einer Vereinigung, insbes. einer Gilde oder Zunft, überh. Handwerksmeister'; meysterman, mê(i)ster-, mester- 'selbständiger Handwerksmeister, Gilde-, Zunftmeister; gewählter Vorsteher einer Zunft; selbständiger Kaufmann in der hansischen Kontoren Nowgorod, Bergen London'
- Käsitlused: < ... 'Meister' (EEW 1982: 1525); < kasks meister (Raun 1982: 91); < kasks mester, meister (Ariste 1963: 97; Liin 1964: 50; EES 2012: 280)
- Läti keel: lt meĩsteris Meister (Sehwers 1918: 92; Sehwers 1953: 78); † mestri Ordensmeister in Livland < mnd. mester 'Meister, jeder Vorsteher, Herr, Aufseher' (Sehwers 1918: 154); meisteris Meister, Handwerksmeister < mnd. meyster (Jordan 1995: 78); meisterêt meistern (Sehwers 1953: 78; Jordan 1995: 78); meisterstiķis Meisterstück (Sehwers 1953: 78);
- Sugulaskeeled: sm mestari [Agr] mestari, opettaja / Meister, Lehrer < rts mästare (‹ kasks meister, mēster); krj mestari etevä; mestari, taituri < sm (SSA 2: 162); is maasteri (Hev) meister (Laanest 1997: 112); vdj maasteri, meisteri meister, мастер (VKS: 687, 716); lvS meister Meister [lat´tmeister ’Hutmacher’] (SLW 2009: 120); lv mēstar, mēstar´ Meister < sks (Kettunen 1938: 220); mēstar meister; meistars (LELS 2012: 187)
mirt, mirdi 'mürt (Myrtus communis)' < asks mirt 'Myrte'
- Esmamaining: Piibel 1739
- Vana kirjakeel: (Helle 1732: 299) sinniko wardet 'Myrten-Baum'; (Piibel 1739) toge öllipu lehtä ja waikopu okse ja mirtipu lehtä ja palmipute lehtä; (Lenz 1796: 20) Nende wöra maa Oransi puijega, Mirtidega, Lorberi puijega - - ota weel ni kaua kui töise pole Ku päle.
- Murded: mirt (-r´-), mirdi Pöi Muh Mar Tor IisK Kod KJn Kõp Hls Puh Rõn; mir´t, mir´di V; `mirti, `mirdi Vai (EKI MK)
- Eesti leksikonid: EÕS 1925: 510 mirt '= mürt'; ÕS 1980: 424 mirt 'mürt (taim)';
- Saksa leksikonid: Schleswig-Holstein Mirt, Miert, Mürt 'Myrte'
- Käsitlused: < sks Mürte, kasks... (EEW 1982: 1541); < asks Mirt (Raun 1982: 91); < asks mirt 'mürt' (EES 2012: 282)
- Läti keel: lt mirte Myrte (Sehwers 1953: 80); lt mirte mürt (LELS 2012: 190);
- Sugulaskeeled: sm myrtti [Agr mirtus] eräs kasvi / Myrte < rts myrten (SSA 2: 189); lv mir̄`t-pū Myrte (Myrtus communis); lv mirtpū mürt; mirte (LELS 2012: 190)
napp1, napa 'anum' < kasks nap 'Napf' Sõna pole kindlasti laenatud alggermaani aegadest ega sõnakujust.
- Esmamaining: Hornung 1693
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 228) Liuwd /a 'Napff'; (Hornung 1693: 31) Nap / Nappa / Acc. pl. Nappo 'ein Näpchen'; (Vestring 1720-1730: 147) Nap, -pi 'Ein Näpchen'; (Helle 1732: 144) nap 'das Näpfen'; (Helle 1732: 322) nap 'der Napf'; (Hupel 1780: 222) nap, -pi r., d.; nappikenne 'ein Näpchen, Büchschen'; (Hupel 1818: 150) nap, -pi r. d. 'Näpfchen, Büchschen'; (Lunin 1853: 114) nap, -pi r. d. 'коробочка, баночка'
- Murded: napp, nappa 'väike nõu; kauss' R(nappa Vai); napp, napa Kaa Rei Phl Vig Ris Iis Kod KJn M T; napp, napi Kir Pä JõeK Kad San; nap´p, nap´p V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 715 napp, napa, napi, napu 'Napf, Büchse, Gelenkpfanne, Höhlung'; Wiedemann 1893: 648 napp, napa, napi, napu 'Napf, Büchse, Gelenkpfanne, Höhlung'; ÕS 1980: 449 napp 'etn. väike (puu)kauss';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 nap 'Napf, Schüssel, Becher'; Schiller-Lübben nap 'Napf'; MND HW II: 1 nap 'Napf, Schüssel; rundes ziemlich flaches Gefäß, doch auch mit Deckel versehen'
- Käsitlused: < kasks nap (mindestens die i-stämmige Variante) (EEW 1982: 1666; Raun 1982: 101; Liin 1964: 56; Koponen 1998: 131); < alggerm *χnappa-z, vrd v-isl hnappr 'kauss', mrts napper 'peeker, jooginõu' (EES 2012: 307; EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm nappo [1787; knaappu 1637] puinen kauha, kippo / Schöpfkelle, Napf, Trinikgefäß; is nāppa; vdj nāppi < rts napp (SSA 2: 205)
neer, neeru 'siseelund' < kasks nêre 'Niere'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 234) euckedus sahb se keutmine temmast niudast ollema, ninck usck se keutmine temmast nehrost; (Stahl 1637: 95) Neer, [neer]u∫t 'Niere'; Neer / ne(h)r; (Stahl HHb IV 1638: 226) ∫inna kiu∫at ∫üdamet ninck neerut 'du prüfe∫t Hertzen vnd Nieren'; (Stahl LS I 1641) Rahut 'Nieren'; (Gutslaff 1648: 229) Rahow /o 'Nieren'; (Göseken 1660: 293) neerit 'Nieren'; (Göseken 1660: 519) neerit 'nier'; (Göseken 1660: 588) rachket 'nier (ren)'; (Vestring 1720-1730: 149) Nerud 'Die Nieren'; (Helle 1732: 145) nerud 'die Nieren'; (Piibel 1739) raswa, mis maksa liggi, sedda peab ta nerudega ärrawötma; (Hupel 1780: 223) nerud r. 'die Nieren Pl.'; (Lithander 1781: 537) Nero leib 'Nierenbrot'; Wotta nerud raswaga tükkis; (Hupel 1818: 151) neer, -o r. d.; -u d. 'Niere'; (Lunin 1853: 115) neer, -o r. d. 'почка'
- Murded: nier, `nieru R(`niero Vai); nier, nieru (-ee-) K I; neer, neeru Jäm Vll Pöi Muh Hi L; neel, neelu Ans Khk Kaa Krj Pha; ni̬i̬r, neeru Hää M TLä Kam San Krl Rõu Vas Lei (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 734 nēr, nēru, nēro (d) 'Niere'; Wiedemann 1893: 665 nēr, nēru, nēro (d) 'Niere'; ÕS 1980: 452 neer;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 nêre 'Niere'; Schiller-Lübben nere 'Niere'; MND HW II: 1 nêre (neyre) 'Niere, das menschliche Organ'
- Käsitlused: < kasks nêre 'Niere' (EEW 1982: 1680; Ariste 1963: 98; Raag 1987: 324); < kasks nere (Liin 1964: 58; Raun 1982: 102; EES 2012: 309)
- Läti keel: lt niẽre, nieris Niere < mnd. nēre (Sehwers 1918: 154); niẽre, niẽris Niere < nd. nēre 'Niere' (Sehwers 1953: 83); niere Niere < mnd. nêre (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm nierunen munuaiset / Nieren < rts njure (vrd kasks nēre) (SSA 2: 216); lv nìe̯rə̑z Niere < kasks nere (Kettunen 1938: 247)
neet, needi 'kinnitusvahend' < kasks nêt 'Stift, Nagel zum Vernieten'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Helle 1732: 104) käride neet 'das Niet in der Scheere'; (Hupel 1818: 151) neet, -i r. d. 'Niet, Niete'; (Lunin 1853: 115) neet, -i r. d. 'заклѢца'
- Murded: niet, `niedi Kuu IisR; `nieti Vai; nee (nie) Jäm Kaa Vll Rei Rid Pä Ha Koe KJn; need (nied) Jäm Pöi Ris Iis; ni̬i̬t´, needi M Ran V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 734 nēt, nēdu; nēt´, nēdi 'Vernietung, Niete'; nēdi-raud 'Werkzeug zum Vernieten'; Wiedemann 1893: 666 nēt, nēdu; nēt´, nēdi 'Vernietung, Niete'; nēdi-raud 'Werkzeug zum Vernieten'; ÕS 1980: 452 neet;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 nêde-isern, nêt-isern 'Werkzeug zum Nieten'; nêt-hamer 'Niethammer'; MND HW II: 1 nêt (neit) 'Stift, Nagel zum Vernieten'; nêthāmer; nêtîseren 'Hammer zum Nieten; Werkzeug zum Nieten'
- Käsitlused: < kasks nêt 'Niete' (EEW 1982: 1680); < kasks (Ariste 1963: 136); < mnd. (Raag 1987: 324); < asks nēt, nede- 'neetima' (EES 2012: 309)
- Läti keel: lt niẽde Niet < nd. nēd 'Niet' (Sehwers 1953: 83); niēde das Niet < mnd. nêt 'Stift zum Vernieten' (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm niitti päätetty t. kotkattu naula; kotkaus / Niete; Vernietung < rts nit 'niitti' (SSA 2: 219); lv knìe̯də̑, nìe̯ᴅ Niete (Kettunen 1938: 142, 246); lv nīedõz, nīet neet; kniede (LELS 2012: 208)
- Vt neetima
nõge|nool, -noole 'kala, jõesilm (Petromyzon fluviatilis)' < kasks nēgenôge 'Neunauge'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 229) Silm /a 'Neunaug'; (Göseken 1660: 309) üdixa Silm 'neun Aug'
- Murded: noginuol Kuu; nögenool (näge-) Jäm; näägenook Khk; neinuk San; pl neinugiʔ Har; `neinok Hää; `neinook Kod Pil (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 749 nõge-nōl´ (O) 'Neunauge'; Wiedemann 1893: 680 nõge-nōl´, nägunōl´ (O) 'Neunauge'; Wiedemann 1869: 752 nõge-nōg, -nōl´, -nȭl (O) 'Neunauge'; Wiedemann 1893: 683 nõge-nōg, -nōl´, -nȭl (O) 'Neunauge'; Wiedemann 1869: 1151 üheksasilm, üheksasilmaline 'Neunauge'; Wiedemann 1893: 1043 üheksasilm, üheksasilmaline 'Neunauge'; EÕS 1930: 615 nõgenool '= silm, silmu';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 negen-oge 'Neunauge, nonoculus, murenula'; Schiller-Lübben negenoge 'Neunauge, piscis, nonoculus, murenula'; MND HW II: 1 nēgenôge 'Neunauge, Bricke, Lampreta, aalähnlicher Süßwasser- oder Meeresfisch mit 7 Kiemenspalten hinter dem rechten Auge, murenula, nonoculus, sehr beliebter Speisefisch'
- Käsitlused: < kasks negenoge (EEW 1982: 1759); < kasks nēgen-ōge 'jõesilm' (Kendla 2014: 190)
- Läti keel: lt nẽģis, nẽģenuõgs Neunauge < mnd. negenōge (Sehwers 1918: 154); lt nẽģis, nẽģenuogs Neunauge (petromyzon fluviatilis) < nd. nēgenōge 'Neunauge, Lamprete, Bricke' (Sehwers 1953: 83); nēģis Neunauge (petromyzon fluviatilis) < mnd. nēgenôge (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: lv nēgə̑z Neunauge (Petromyzon fluviatilis) < kasks negenoge (Kettunen 1938: 244)
nööp, nööbi < kasks knôp 'Knopf'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 79) nöhp, nöhpi∫t 'knopff'; (Stahl LS II 1649: 635) needt Hai∫oknöpit 'die Bi∫emäppfel'; (Gutslaff 1648: 222) Nôp 'Knopff'; (Göseken 1660: 289) nöhp, -i 'Knopff'; (Göseken 1660: 533) nöhp 'knopff'; nöhpiken '[knopff]'; nööpnöhl 'neh / Knöpf-Nadel'; (Virginius 1687-1690) täma teggi Kaks Nööpi Wassest Wallatut; (Vestring 1720-1730: 83) Knööp, -pi 'Ein Knopff'; (Helle 1732: 115) knööp 'der Knopf'; (Helle 1732: 322) nööp 'der Knopf'; (Piibel 1739) temma knöbid ja ta lillikessed; (Hupel 1780: 183, 225) knööp, -i bl., r. 'Knopf, Knauf'; nööp, -i r., d. 'Knopf'; (Hupel 1818: 88, 154) knööp, -i bl. r. 'Knopf; Knauf'; nööp, -i r. d.; nöp, -pi d. 'Knopf'; nöps, -i r. 'der Knopf'; nöp, -pi d. 'Knopf; Stockknopf'; (Lunin 1853: 62, 117, 118) knööp, -i r. d. 'пуговица, запонка; шишка'; nööp, -i r. d. 'пуговица, запонка'; nöps, -i r. 'пуговица'; nöp, -pi d. 'пуговица, головка, набалдашникъ'
- Murded: nüöp, `nüöbi R(`nüöpi Vai); nööp, nööbi (-üö-, üe-) S L Ha JMd Koe Kad VJg I Plt; nü̬ü̬p, nööbi Hää Kod KJn M San Rõu; knööp, knööbi Phl Ris (EKI MK); nöps, nöpsi (-p´-) 'nööp' Kod eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 751 nȫp, nȫbi 'Knopf, Flitter'; Wiedemann 1893: 681 nȫp, nȫbi (knȫp, nöpp, nöps) 'Knopf, Flitter'; ÕS 1980: 469 nööp;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben knôp 'Knoten; Knopf, Knauf, Knospe'; MND HW II: 1 knôp (knoep), Pl. knö̂pe, ○knöppe 'Knopf an der Kleidung, als Verschluß und als Schmuck'
- Käsitlused: < kasks knôp 'Knopf' (EEW 1982: 1803; Raun 1982: 109; Liin 1964: 57; Ariste 1972: 96; Raag 1987: 324; EES 2012: 331); < kasks knop 'Knopf, Knauf' (Ariste 1963: 98)
- Läti keel: lt knuõpe (1638 Knohpe) Knopf < mnd. knōp (Sehwers 1918: 89, 151; Sehwers 1953: 56); lt knẽpes zwei verbundene Knöpfchen, um Hemdärmel und dgl. zusammenzuhalten < nd. knȫpe 'Knöpfe' (Sehwers 1953: 54); knuopa, knuope Knopf < mnd. knôp (Jordan 1995: 68); knuopēt knöpfen < mnd. knö̂pen (Jordan 1995: 68); kniẽpêt mit Stecknadeln befestigen; zusammenknöpfen < mnd. knö̂pen 'knöpfen, zuknöpfen' (Sehwers 1953: 54; Jordan 1995: 67);
- Sugulaskeeled: sm nappi [1644 knappi] Knopf; is nappi, nappu; krj nappi; vdj nappu < rts knapp (SSA 2: 205); is nappi (Hev, Kos) nööp (Laanest 1997: 125); vdj nappu nööp; пуговица (VKS: 795); lvS knüöp Knopf (SLW 2009: 83); lv knēp̀, knȫp̀ Knopfhaken am Kleide; Knopf < kasks knepe, pl. knȫpe (Kettunen 1938: 141); lv knēp trukknööp; spiedboga, knņope (LELS 2012: 128)
paar2, paari 'kaks' < kasks pâr 'Paar'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 243) ollex meil veel pare, Kax, echk Kolmet Iütlust; (Müller 1600/2007: 644) veel pare, Kax, echk Kolmet Iütlust (01.11.1605); (Rossihnius 1632: 259) SIhn om ütz par raghwast; (Stahl 1637: 96) pahr, pahri∫t 'Pahr'; (Gutslaff 1648: 230) Pâr 'Paar'; (Gutslaff 1647-1657: 32) peab ütz pahr Sinnu mannu tullema; (Göseken 1660: 293) paar, -i 'Pahr'; (Göseken 1660: 543) paar 'Pahr'; paar Rachwas '(abielupaar) [Paar] (Volcks)'; (Virginius 1687-1690) wottis Paari Härgi, ja tappis neid ärra; (Vestring 1720-1730: 165) Paar, -ri 'Das Paar'; (Helle 1732: 151) paar 'das Paar'; (Piibel 1739) Keikist puhtaist lojustest wotta ennesele seitse pari, üks issane ja temma emmane; (Hupel 1780: 232) paar, -i r., d. 'das Paar'; (Hupel 1818: 166) paar, -i r. d. 'ein Paar'; (Lunin 1853: 127) paar, -i r. d. 'пара, чета'
- Murded: paar, `paari R(`paari Vai); paar (-r´), paari (-oa-, -ua-) eP eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 857 pār´, pāri 'Paar'; Wiedemann 1893: 778 pār´, pāri 'Paar'; ÕS 1980: 483 paar;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pâr 'Paar'; Schiller-Lübben pâr 'Par'; MND HW II: 2 pâr (paar, pahr) 'eine Menge von zwei, Paar, binus'
- Käsitlused: < kasks pâr ~ sks Paar (EEW 1982: 1864-1865); < kasks pâr (Raun 1982: 113; Ariste 1963: 98; Liin 1964: 48); < asks pār 'paar' (EES 2012: 341-342)
- Läti keel: lt pãris [1638 pahris] Paar < mnd. pār (Sehwers 1918: 92, 155); pāris, pāre, pārs Paar; ein paar, einige < mnd. pâr 'Paar' (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm pari [Agr] Paar, paar < mrts par 'pari' (‹ kasks par) (SSA 2: 314); sm paarit (Agr) kantoväline / Tragbahre, -gestell < mrts bār (SSA 2: 281); is pari (Hev) paar (Laanest 1997: 142); vdj pari paar; пара (VKS: 883); lvS pār Paar (SLW 2009: 142); lv på̬̄r´(pā̬r´) Paar; pōr´, pōr, på̄r´ Paar < sks (Kettunen 1938: 279, 307); pǭr, pǭŗ paar; pāris (LELS 2012: 250, 151)
paarima, (ma) paarin 'sarikaid panema' < kasks sparen
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 242) paari puh (sarikas) 'sperholtz'
- Murded: `paarima 'sarikaid panema' Kuu Lüg Kaa Var Iis Plt KJn; `puar´ma Khn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 857 pārima, -rin (SW) 'mit Sparren versehen'; Wiedemann 1893: 778 pārima, -rin (SW) 'mit Sparren versehen'; EÕS 1930: 672 paarima '(majale) sarikaid peale panema'; ÕS 1980: 483 † paarima 'paarituma; paari minema';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 sparen 'mit Dachsparren versehen'; MND HW III spāren 'mit Dachsparren, Sparrenwerk versehen'; pâren 'sich zu zweit zusammenfügen; sich paarweise aufstellen'
- Käsitlused: < ee paar (EEW 1982: 1864)
- Läti keel: lt spãret mit Sparren belegen < mnd. spāren 'mit Dachsparren versehen' (Sehwers 1953: 114)
- Vt paar1
pakk1, paki 'komps' < kasks packe 'Packen'
- Esmamaining: Piibel 1739
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 547) pack (vangla) 'Stock / Gefängnüs'; (Piibel 1739) wäljaömmeltud riete pakkidega, ja kalli riette warrandustega,; (Hupel 1818: 171) pakket r., d. 'Paket, Päckchen'; (Lunin 1853: 132) pak, -ki r. d. 'связка, кипа, пачекъ, снитокъ, пачка'
- Murded: pakk, pagi Kuu VNg; pakk, pakki Lüg IisR; pakk (-k´k), paki Sa Muh Rei L Ris Juu JMd Koe VMr I VlPõ M TLä San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 832 pakk, paki 'Packen, Päckchen'; Wiedemann 1893: 755 pakk, paki 'Packen, Päckchen'; EÕS 1930: 686 pakk 'Pack[en], Paket, Gepäck'; ÕS 1980: 487 pakk;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 packe 'Packen, Bündel'; Schiller-Lübben pack(e) 'Packen, Bündel'; MND HW II: 2 pak, packen (payken), packe, pecken 'Warengebinde, Warenbündel, Verpackungseinheit; Gepäck'
- Käsitlused: < kasks packe, vrd sks Packen (EEW 1982: 1902); < kasks packe (Raun 1982: 115); < kasks pack(e) (Liin 1964: 49; EES 2012: 348)
- Läti keel: lt *bakis Packen, Ballen (Sehwers 1918: 142); paka Packen < mnd. pack (Sehwers 1918: 154; Sehwers 1953: 85); baķis Packen, Ballen < nd. pack 'Packen, Bündel' (Sehwers 1953: 7);
- Sugulaskeeled: sm pakka [1699; pakki 1637] pinkka, tukku, korttipakka (Pack(en), Ballen < rts pack (‹ kasks packe 'pakka, nippu') (SSA 2: 295; SKES: 467); lv bak̄, pl. bak̆kùᴅ der Packen, der Ballen; pak̄, pl. pak̆kùᴅ Packen (Kettunen 1938: 20, 271); lv pak pakk; paka (LELS 2012: 225)
- Vt pakkima
passima3, (ma) passin 'teenima, teenistuses olema' < kasks passen
- Esmamaining: Virginius 1687-1690
- Vana kirjakeel: (Virginius 1687-1690) Sis kutsus Ester Hatakid Kuninga Kammereride seast, kumb tädda ülles passis; (Piibel 1739) panne wö wöle, ja passi mind ülles, kunni ma saan sönud, ja jonud; (Hupel 1780: 237) passima, ülles passima r. 'aufwarten, aufpassen'; (Hupel 1818: 174) passima r. d., pasma d. 'passen'; ülles passima r. d. 'aufpassen, aufwarten'; (Lunin 1853: 135) passima r. d., pasma d. 'быть въ пору; упоровлять, улаживать'; ülles passima 'примечать, подстерегать'
- Murded: `passima (-s´s-) IisR Vai Kaa Phl Mar Mär Han Hää Ris Juu JMd Koe VJg Sim Trm; `paśma Khn Trv Krk TLä Ote Krl Har Rõu Plv Vas (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 852 pas´s´ima 'aufwarten, bedienen'; saksu pas´s´ima 'den Herrschaften aufwarten'; Wiedemann 1893: 773 pas´s´ima 'aufwarten, bedienen'; saksu pas´s´ima 'den Herrschaften aufwarten'; ÕS 1980: 497 passima 'võõras korteris teenijaks käima'
- Käsitlused: < kasks passen 'ümmardama, majas teenima' (EES 2012: 356)
- Sugulaskeeled: sm passata [1747] palvella / bedienen; krj passata palvella, auttaa < rts passa 'pitää huolta, hoitaa, palvella' (SSA 2: 321)
- Vrd passima2
pekker, pekri 'pagar' < kasks becker, sks Bäcker
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 207) Päcker 'Bäcker'; (Gutslaff 1648-56) Näihde Beckride pähmehst enge poih temma ülles; (Hupel 1780: 238) pekker r. (selt.) 'der Becker'; (Hupel 1818: 176) pekker r. (selt.) 'der Becker'; (Lunin 1853: 136) pekker r. 'хлѣбникъ, булочникъ'
- Murded: pekker, pekri 'pagar' RId Jäm Khk Kaa Pöi Han Khn sporPä Iis Kod Lai Plt KJn M; peker Ran Puh Rõn; `pekri Nõo San sporV(`peekar´ Se) (EMS VII: 328)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 878, 1625 peker, pekri (SW) 'Bäcker'; suhkru-peker 'Zuckerbecker, Conditor'; Wiedemann 1893: 797 peker, pekri (SW) 'Bäcker'; suhkru-peker 'Zuckerbecker, Conditor'; Tuksam 1939: 108 Bäcker 'pagar';
- Saksa leksikonid: EWD 2005: 86 Bäcker 'wer Brot u. dgl. bäckt; ahd. beckeri (Hs. 12. Jh.), mnd. becker, mnl. baker'
- Käsitlused: < sks Bäcker (EEW 1982: 1981); < sks Bäcker 'leipuri' (Koponen 1998: 143)
- Läti keel: lt beķeris Bäcker < nd. becker (Sehwers 1953: 10);
- Sugulaskeeled: is pekkari (Kos) pagar (Laanest 1997: 144)
penning, penningi 'rahaühik; kaelaraha' < asks penni(n)k 'Pfenning'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 259) üche kaunÿ Kuld|Peñinge meddÿ keickede Kaila vmber; (Müller 1600/2007: 102) mitto tuhat Kuldt Penningit (28.12.1600) 'kuldraha'; (Gutslaff 1648: 90) Kuldpenning 'Ducatus'; (Gutslaff 1648: 230) Teng /a 'Pfenning'; (Gutslaff 1647-1657: 278) towutasit temmalle 30 Höbbe penningat; (Göseken 1660: 434) Kuldpenninck 'Goldgülden'; Kuldpenning 'Ducaten'; (Virginius 1687-1690) neil olli Tuhhat Kuld-Penikid nink Kaks kallist Wask-Astjad
- Murded: `penning, -i Kuu; penning, -e Kod; peningi Juu; pääniḱ, pääninge Vas (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 881 pen´n´iṅg, pen´n´iṅgi, pen´n´iṅgu 'Pfenning'; Wiedemann 1893: 799 pen´n´iṅg, pen´n´iṅga, pen´n´iṅgi, pen´n´iṅgu 'Pfenning'; ÕS 1980: 503 penn 'penn, peenraha (rahvaluules)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pennink 'Münzstück jeder Art; ein bestimtes Münzstück von verschiedener Geltung; Geld überhaupt'; Schiller-Lübben penni(n)k 'ein Münzstück jeder Art; ein bestimmtes Münzstück von verschiedener Geltung; Geld überhaupt'; MND HW II: 2 penninc (penninch, pening), pennich, pen (penn) [häufig in verkürzter oder symbolischer Schreibung penn., pen.] 'Währungsmünze, Geldstück; Geld allgemein';
- Käsitlused: < asks (Ariste 1933a: 11); < kasks penni(n)k (Liin 1964: 48)
- Sugulaskeeled: sm penninki [Agr] Ruotsin vallan ajan rahayksikkö / Münze im Wert von etwa 1/8 Öre; Geld < mrts pæn(n)inger 'raha' (SSA 2: 336)
piinlik, piinliku 'piinav, valus; ebamugav, häbitundega seotud' < kasks pînlik, pînelich 'peinlich', ee piin
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `piinlik, `piinligu Kuu Lüg Khk Trv Ran; `piinlik, -u Khk Kaa Vll Muh Mär Tõs Tor Hää Ris Juu Koe Kad VJg I Ksi KJn M Kan Har Plv Räp; `piindlik, -u Lih; `piinalikku VNg (EKI MK; EMS VII: 433)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 918 pīnalik, -u; pīnaline, -ze 'peinlich, qualvoll'; Wiedemann 1893: 832 pīnalik, -u; pīnaline, -ze 'peinlich, qualvoll'; ÕS 1980: 510 piinlik;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pînlik 'peinlich, schmerzhaft'; pînliken 'adv.'; pînlicheit 'Qual, Drangsal'; Schiller-Lübben pînlik 'peinlich, schmerzhaft'; pînliken 'schmerzhaft'; MND HW II: 2 pîn(e)līk, -lich 'der peinlichen Gerichtsbarkeit zufallend, unter Anwendung der Folter; mit körperl. Schmerzen verbunden; mit seelischem Leid, Bedrückung verbunden'; *○mareterpînlik 'mit großen Qualen, Foltern verbunden'
- Käsitlused: < ee piin + lik-sufiks (EEW 1982: 2028)
pipar|münt, -mündi 'taim (Mentha piperita)' < ? kasks pepermünt 'Pfefferminze'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: pipparmünt (-ment) R; piparmen´t Mus Kaa Plt; pipärments (pipar-) Mar Plt; piparmün´t Pöi Tõs IisK Trm Kod Trv Se(pipär´-); tipermün´t Krk (EKI MK); vehvermen´ts (-min´ts) Kaa Vll Pöi Muh sporLä Tõs Saa IisK Trm Kod SJn Trv Krk V(-män´ts Urv); mehverven´ts Var Plt; vihvervänts Emm; vihverments Khk; `vehvermänts Jõh IisR; vepperments Kuu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 705 pipar-, pipre-mün´t 'Pfefferminze'; Wiedemann 1893: 638 pipar-, pipra-, pipre-mün´t 'Pfefferminze'; EÕS 1930: 779 piparmünt 'bot. (Pfefferminze)'; ÕS 1980: 516 piparmünt 'rohttaim'
- Käsitlused: < kasks Pepermünt (EEW 1982: 2071); < sks Pfefferminze 'piparmünt' (EKS 2019)
- Läti keel: lt mētra, piparmētra münt (LELS 2012: 185, 235);
- Sugulaskeeled: sm piparminttu [1880] Pfefferminze < rts pepparmint (SSA 2: 371); lv peppõrmints piparmünt; piparmētra (LELS 2012: 235)
plaak, plaagi 'tükk; plaat' < ? asks flāk
- Murded: plaak´, plaagi 'tükk; pank' Ran Kam San V; plaak, plaaga '(vanunud villast)' Rei; plaak´, plaagi 'plaat, ametimärk' Har (EKI MK; EMS VII: 550)
- Käsitlused: < ? lt blāķis 'Schicht, (flacher) Haufe, Masse; Strohmatte', asks flāk 'Flechtwerk, Hürde, Darre' (pigem otse asks-st) (Vaba 1997: 159); < lt blāķis 'litteä kasa' ~ asks flāk 'vitsapunos' (Koponen 1998: 147)
- Läti keel: lt blãkis flach Ausgebreitetes, wie Heu, Malz usw. < vrd sks blach (Sehwers 1918: 143)
plank, plangu 'paks laud; laudtara' < kasks planke 'Planke'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 567) plancki 'plancke (planca)'; (Hupel 1818: 184) plank, -i r. d. 'die Planke'; (Lunin 1853: 143) plank, -i r. d. 'планка, тонкая доска'
- Murded: plank, plangi 'paks (laeva)laud; plankaed' Jäm Mar Mär Ris Trm Kod Äks Plt KJn; plańk, plangi (-ń-) T V; lank, langi Khk Mus Phl Hää M(lan´k); plank, `plangu Jõe Kuu Vai(`planku); plank, plangu Emm Rei Var Khn Tor Hää Ris; lank, langu Khk Kaa Vll Pöi Muh Aud Vän Tor; plank, `planga VNg Lüg Jõh (EKI MK; EMS VII: 566)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 502, 923 laṅk, laṅgi '= plaṅk'; plaṅk, plaṅgi, plaṅgu (SW) 'Planke, Brett'; Wiedemann 1893: 836 plaṅk, plaṅgi, plaṅgu (SW) (laṅk) 'Planke, Brett'; ÕS 1980: 519 plank 'paks laud; laudtara';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 planke 'Planke, Bohle, bes. Pallisade; Plur. jede Einfriedigung durch Bretter; seltener die Verschanzung auf dem Schlachtfelde'; Schiller-Lübben planke 'Planke, Bohle, bes. Pallisade; im Plur. die hölzerne Befestigung, Umzäunung von Städten und Burgen, auch die Verschanzung auf dem Schlachtfelde'; MND HW II: 2 planke 'Brett, Planke, Bohle; hölzerne Umzäunung, Einfriedung, Befestigung; Bauteil des Schiffes, Planke, Plankengang an der Außenwand des Schiffes'
- Käsitlused: < sks Planke 'dickes Brett' (EEW 1982: 2094); < kasks planke (Raun 1982: 124; Liin 1964: 52); < kasks planke 'Planke, Brett' (‹ lad planca) (GMust 1948: 5, 21, 87); < kasks planke ~ sm lankku (SSA 2: 44); < asks planke ~ sks Planke 'paks laud; laudtara' (EES 2012: 375)
- Läti keel: lt blañka Planke < mnd. blanke (Sehwers 1918: 24, 143); blanka Planke, dickes, großes Brett < mnd. blanke (Sehwers 1953: 13; Jordan 1995: 56);
- Sugulaskeeled: sm lankku, plankku [1664] Planke < mrts planka 'plankku' (‹ kasks planke); is plaŋkku lankku < sm ~ rts (SSA 2: 44); sm lankata, plankata (itämurt.) jakaa huone väliseinällä / eine Zwischenwand einziehen < rts plank 'lauta-aita, lautaseinä, väliseinä' (SSA 2: 44); lv plāŋk̆ka, plaŋ̄k̆kə̑ Planke < vrd rts planka (Kettunen 1938: 302); lv blānka puuplank; planka (LELS 2012: 44)
plasku, plasku '(plekk)pudel' < rts flaska 'Flasche', vrd kasks vlasche
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-56) se kolmas kannab ütte lascke wihna; (Göseken 1660: 285) Laski 'Flasche'; (Göseken 1660: 466) lascki (pudel) 'flasche'; (Piibel 1739) iggaühhele leiwa-kakko ja kauni tükki lihha , ja plasko wina; (Hupel 1780: 243) plas, -si r., d. 'die Flasche'; (Hupel 1818: 184) plas, -si u. plask, -o r. d. 'Flasche'; (Lunin 1853: 143) plas, -si r. d. 'фляга; ролущтофъ'
- Murded: `plasku R(`pläsku Jõh); `plasku Rei; `lasku (-s´-) Khk Mus Kaa Muh KJn Hel Nõo Kam; plas´ku Jäm sporLä PJg Tor Hää sporKPõ I Plt Hel Har Rõu; pläs´ku Mar Juu Ote Plv; läsku Hls Krk (EKI MK; EMS VII: 570)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 923 plask, plasku 'Flasche'; plas´s´, plas´s´i 'Flasche'; Wiedemann 1893: 837 plask, plasku; plasku, plasku 'Flasche'; plas´s´, plas´s´i 'Flasche'; ÕS 1980: 519 plasku 'kõnek. plekknõu';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vlasche 'Flasche (von Zinn, Glas, Holz, Leder)'; Schiller-Lübben vlasche 'Flasche'; MND HW I vlasche, ○vlesche 'Flasche (meist aus Zinn, daneben auch Leder, Holz, Glas); Weinflasche'
- Käsitlused: < kasks... 'Flasche' (EEW 1982: 2095); < kasks vlasche ~ Erts flask (Raun 1982: 124); < kasks vlasche (Liin 1964: 53); < rts flaska (Raag 1987: 334; EES 2012: 375)
- Läti keel: lt *blašķe [1638 Bla∫ckis] Flasche < mnd. vlasche [JohS: laenatud vahemikus 1500-1638] (Sehwers 1918: 49, 84, 143); lt blašķe Flasche < mnd. vlasche (Sehwers 1953: 13; Jordan 1995: 56); lt blašķe Jagdflasche (VLV 1944: 204);
- Sugulaskeeled: sm lasku, flasku [Agr] peltinen maitokannu; puinen maito- tai piimäleili; pullo / Blechkanne; Lägel aus Holz; Flasche < mrts flaska 'pullo' (‹ kasks vlasche); krj lasku puinen maitolekkeri < sm (SSA 2: 50); lv blaš́̄k vierkantige Flasche < kasks vlasche (Kettunen 1938: 24); lv ǟrgamunā sõduriplasku; blašķe; blašk plasku; blašķe (LELS 2012: 41, 44); vdj fl´aška, fl´ääga plasku; фляжка (VKS: 225)
pookima3, (ma) poogin 'peksma, nahutama'
- Murded: `pookima (-uo-) 'peksma; vintsutama' Kuu VNg Kaa Vll Ris VJg Pal (EKI MK; EMS VII: 654)
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben boken 'klopfen, schlagen; (Flachs) durch Klopfen weich machen'; MND HW I bōken, bȫken 'schlagen, klopfen; Wäsche büken'
- Käsitlused: < asks boken 'kloppima, taguma, lööma' (EES 2012: 379)
- Läti keel: lt buõkât, buõķêt die nachgebliebenen Ähren, Hacheln überdresche; prügeln < nd. bōken 'schlagen, klopfen, pochen' (Sehwers 1953: 21)
praht, prahi 'kaubalast' < kasks vracht 'Fracht'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: praht, prahi Kuu VNg Jäm Khk Kaa Emm Hää KJn; praht, prahe Tõs Khn; `prahti, prahi VNg; raht, rahi Jäm Mus KJn (EKI MK; EMS VII: 730; Saareste II: 362)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 961 praht, prahi 'Fracht'; praht-waṅker 'Frachtwagen'; Wiedemann 1893: 871 praht, prahti, prahi 'Fracht'; praht-waṅker 'Frachtwagen'; ÕS 1980: 532 praht '(laeval) veetav kaup, last'; Mereleksikon 1996: 331 prahiraha '(hol vracht, sks Fracht)'; VL 2012 praht '(sks Fracht, hol vracht)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vracht 'Schiffsmiete, Frachtgeld; Vermietung od. Mietung des Schiffes; Befrachtung das Schiffes mit Waren'; vrachten 'den Schiffer mit Fracht versehen, ihn in sein Schiff heuern'; Schiller-Lübben vracht 'Fracht; Lohn für die Fracht'; MND HW I vracht 'Frachtgeld, -summe'; Fracht, gefrachtete Ladung
- Käsitlused: < kasks vracht ~ sks Fracht (EEW 1982: 2162); < kasks vracht 'last' (Raun 1982: 127; EES 2012: 384); < kasks vracht 'Fracht' (GMust 1948: 5, 67, 88); < kasks vracht 'laevalast' (Kõmmus 2016: 519)
- Läti keel: lt prakts, prakte Fracht (Sehwers 1953: 94);
- Sugulaskeeled: sm rahti [Agr frachtin 'laivamaksu'] tavaran kuljetus t. siitä perittävä maksu / Transport; Fracht; Frachtgut < rts frakt, fracht 'laivamaksu, rahtimaksu' (‹ kasks vracht) (SSA 3: 38); sm rahti Transport, Fracht < asks vracht 'Fracht, Ladung' ~ rts frakt 'Fracht' (Bentlin 2008: 166); lv frak̄t Fracht (Kettunen 1938: 54)
pung, punga 'rahakott' < kasks punge, rts pung
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 290) Iudasse käghen se pung olli; (Gutslaff 1648: 208) Pung, -e 'Geldbeuttel'; (Gutslaff 1647-1657: 183) sihs olli iggamehe pungakenne temma kotjen; nemmat neggit omma rahha pungakeisset ollewat; (Virginius 1687-1690) köitis Kaks Punda Höbbed Kahhe Punga sisse,; (Helle 1732: 164) pung, g. a 'ein lederner Beutel'; (Hupel 1780: 250) pung, -a d. 'Beutel, Tasche'; (Hupel 1818: 195) pung, -a d. 'Beutel, Tasche'; (Lunin 1853: 151) pung, -a d. 'кошелекъ, мѣшечекъ'
- Murded: pung, `punga Kuu RId(`punga Vai); pung, punga Khk Mär Kse Hää Kos JMd Koe VJg Iis Kod M TLä San Har Lei VId (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 987 puṅg, puṅṅa 'Beutel, Tasche, Klingbeutel'; Wiedemann 1869: 1241 * tassenpūh, -pūhi; tassenpūk, -pūki (pūgi); tassenpuṅg, -puṅgi 'Taschenbuch'; Wiedemann 1893: 895 puṅg, puṅṅa 'Beutel, Tasche, Klingbeutel'; Wiedemann 1893: 1123 * tassenpūh, -pūhi; tassenpūk, -pūki (pūgi); tassenpuṅg, -puṅgi 'Taschenbuch'; ÕS 1980: 569 rahapung;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben punge 'Beutel, kleiner Sack'; MND HW II: 2 punge 'Beutel, kleiner Sack, (bes.) Geldbeutel'
- Käsitlused: < rts pung ~ kasks punge 'Beutel, Säckchen' (EEW 1982: 2230); < kasks punge (Raun 1982: 131); < rts pung (Raag 1987: 334); < kasks punge, Erts pung (SSA 2: 427); < vrd kasks punge 'kukkaro' (Koponen 1998: 152); < asks punge 'tasku; väike kott' ~ rts pung 'kukkur; tubakakott' (EES 2012: 392)
- Läti keel: lt punga Beutel (Kettunen 1938: 322);
- Sugulaskeeled: sm punka kukkaro / Beutel < rts pung (SSA 2: 427); lvS puŋg Beutel (SLW 2009: 154); lv pūŋga, rō̬’(p̆)-pūŋga Beutel, Geldbeutel (Kettunen 1938: 322, 345); pūnga rahakott, kukkur; naudasmaks, zutnis; rǭ'pūnga rahakott, rahapung; naudasmaks (LELS 2012: 256, 273)
puuk, puugi 'pisuhänd, kratt' < kasks spûk 'Spuk', vrd rts puke
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 576) pughk (kratt) 'zwerg (pumilio)'; (Hupel 1818: 197) puuk, pugi r. 'Genius oder Drache, welcher Milch von Andern zuschleppen soll'; (Lunin 1853: 153) puuk, pugi r. 'генiй, змѣй, коnорый долженъ носить отъ других молоко'
- Murded: puuk, puugi Khk Kaa Pha Vll Jaa Pöi Kul Kod MMg Äks Ksi Lai Plt KJn Hel T V(-k´); puuk, puuga Jäm Mus Muh; puuk, puugu Saa (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 999 pūk, pūgi, pūga (P) 'Drache, geisterhaftes Wesen, welches angeblich Schätze zuträgt, auch den Kühen die Milch aussaugt'; Wiedemann 1893: 906 pūk, pūgi, pūgu, pūga (P) 'Drache, geisterhaftes Wesen, welches angeblich Schätze zuträgt, auch den Kühen die Milch aussaugt' = empli (d); ÕS 1980: 550 puuk 'lestaline (Ixodes); kratt';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben spôk, spûk 'Spuk, und concr. spukhaftes Wesen, Gespenst'; MND HW III spôk (spoyk, spouk), spůk, spôke 'Spuk, gespenstisches Wesen; Unwesen; Spukgestalt, Gespenst, Scheingestalt'
- Käsitlused: < kasks puuk (EEW 1982: 2259-60); < asks puuk ~ rts puke (Raun 1982: 133); < kasks spôk, spûk (Liin 1964: 65); < rts puke 'kratt' ~ asks spōk, spūk 'kummitus, tont' (EES 2012: 397)
- Läti keel: lt spuoks Spuk, Gespenst < mnd. spôk (Sehwers 1918: 160; Jordan 1995: 94);
- Sugulaskeeled: lv pùi̯`k, pū`k Drache; Windstoss, Windhose < germ (Kettunen 1938: 313, 321); lv spùo̯k̀ Spuk, Gespenst < kasks spōk (Kettunen 1938: 380); lv pūik kratt, puuk; pūķis (LELS 2012: 256)
puuslak, puuslaki 'hingeldustõbi' < vrd kasks bûk 'Bauch', kasks slach 'Schlag'
- Murded: `pouslak, `pouslagi 'hobuse astma; kõva nohu (inimesel)' Kuu Jõh IisR; `pouslak, -i Hi Han Pär Hää Jür VMr Iis Kod Krk Hel TLä Rõn; `paus(s)lak, -i Har; `pouslar, -i Kod; `pouslaht, -lahi Khk Kaa Pha; `puuslaat´, `puuslaadi Räp Se; `puuslak, `puuslagi (-ki) Vän Saa Kod Hel Ote Rõn San; `puuslak, -laka Kod; `puuslank (-lakk) Trv Hls; `puslak, -i Rõu; `pohklaed, `pohklaadi Muh; `puhlaat´, -laadi San (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 604 lȭtsutamize-tõbi 'Bauchschlag, Schwindsucht der Pferde'; Wiedemann 1893: 546 lȭtsutamize-tõbi 'Bauchschlag, Schwindsucht der Pferde'; Wiedemann 1869: 1183 külled sõidawad 'das Herz klopft heftig, der Atem geht schnell, (das Pferd) hat den Bauchschlag'; Wiedemann 1893: 1072 külled sõidawad 'das Herz klopft heftig, der Atem geht schnell, (das Pferd) hat den Bauchschlag'; EÕS 1930: 885 puuslakk 'lõõtsutamistõbi (hobustel)'; ÕS 1980: 551 puuslak 'rinnutus';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vrd bûk 'Bauch'; slach 'Schlag; plötzlicher Krankheitsanfall'
- Käsitlused: < asks buuk-slagen 'Keuchen, Kolik' (EEW 1982: 2263; Koponen 1998: 153; EES 2012: 397)
- Läti keel: lt būslags, būšlaks, būkslaks Bauchschlag (Pferdekrankheit) < asks būkslag (Sehwers 1953: 23);
- Sugulaskeeled: lv pūslak hingeldustõbi, puuslak, aizdusa (LELS 2012: 261)
pärl, pärli 'lihvitud kalliskivi' < kasks perle 'Perle'
- Esmamaining: Stahl HHb II 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl HHb II 1637: 107) Eij münno Perle 'Ey mein Perle'; (Stahl LS I 1641: 24) kudt ∫e kalli perli 'als nach der kö∫tlichen Perlen'; (Stahl LS II 1649: 635) echk Perlide 'oder Perlen'; (Göseken 1660: 582) perle 'Perle'; (Göseken 1660: 449) körwa Perl, stalagmium 'Ohren Perl'; (Virginius 1687-1690) ei woi Kulda eiga kallid Perli arwata; (Piibel 1739) egga kullaga, egga perlidega, egga kalliste riettega; (Hupel 1780: 233, 239) pärli d. 'Perl'; perli; perli kiwwi d. 'die Perle'; (Lunin 1853: 137) perl, -i; perli kiwwi r. d. 'перлъ, жемчужина'
- Murded: pärl, `pärli Kuu Lüg Jõh Jäm Mus Kaa Pöi Emm sporJä VJg Iis; pärl, `pärdli Pöi Vig; pärles, `pärli (-le) Khk Kul Mär Kse Tor Hää Ha Pee Koe; pärrel, `pärli Khk Trm; pärrel, `pärdle Mih; `pärgel, `pärgli (-le) Muh Mar Vig Han Pä Kod Krk; `pärli (pärli) Lai Plt KJn Trv Hls T Har Plv `pärdli San (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 868, 883 pär´li, pär´li (d, bl) = perles; per´li, per´li '= perles'; perle, perle; perles, perle 'Perle'; Wiedemann 1893: 788, 801 pär´li, pär´li = perles; per´li, per´li '= perles'; perle, perle; perles, perle (pär´li, per´li, pergel) 'Perle'; ÕS 1980: 560 pärl;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben parle, perle 'Perle'; MND HW II: 2 parle, perle, ○pērle 'Perle (als Schmuck oder Bestandteil von Schmuckstücken)'
- Käsitlused: < kasks perle (EEW 1982: 2320-2321; Ariste 1972: 97; Raun 1982: 135; EES 2012: 404); < asks perle, parle 'Perle' (Ariste 1963: 102); < asks Parl, Parle, paerle, pêrle, vrd sks Perle (Liin 1964: 57)
- Läti keel: lt pẽrle [1638 Pehrle] Perle < mnd. perle (Sehwers 1918: 34, 92, 155); pērle Perle < mnd. perle (neben parle) (Jordan 1995: 81);
- Sugulaskeeled: sm päärly [Agr perly] helmi / Perle < rts pärla 'helmi' (‹ kasks perle) (SSA 2: 463); lv pǟrlə̑z Perle < sks (Kettunen 1938: 326); lv pǟrla, pǟrlõz pärl; pērle (LELS 2012: 232)
pööning, pööningu 'katusealune, lakk' < kasks bȫninge 'Dachstube'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 42) pöning, pöningi∫t 'Bühn, darauff man Korn ∫chüttet'; (Göseken 1660: 283) pöning, -i 'Bühn'; (Göseken 1660: 583) pöning 'Boden (als Kornboden)'; pöning 'bühn (im Hause)'; pöning 'Stockwerk (contignatio)'; (Virginius 1687-1690) ja wiis tädda Pööningi pääld mahha Koa sisse,; (Hupel 1780: 245) pöning, -o r., d. 'der Boden auf dem Hause'; (Hupel 1818: 186) pöning, -e od. -o r. d. 'Boden auf dem Hause'; (Lunin 1853: 144) pöning, -e od. -o r. d. 'чердакъ, верхъ'
- Murded: `püöning (-üe-), -i Kuu Hlj Lüg; `püöning, -u VNg RId; pööning (püö-, püe-), -i (-e) Vll Noa Rid Mar JMd Iis KJn Nõo TMr; pöönig, -e Tõs; pöönik, -i Har; pöönig (pöönik), -u Aud M San sporV(bõõnik, bõõnigu Lei); pööning (püö-), -u Khk Muh Var sporPä Tür Koe VJg Kod Äks Trv TLä Rõn San; peening, -u Var Mih; pööning, -a Jäm Kaa (EKI MK); pöning, -i HMd; pöning, -u Juu; pening (penig), -i (-e) sporL Lai Plt KJn; pening (penik), -u Lih Tõs Tor Hää Nis Rap Pai (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 942 pȫniṅg, pȫniṅgi 'Boden (oben im Hause)'; Wiedemann 1893: 855 pȫnik, pȫniku = pȫniṅg; pȫniṅg, pȫniṅge (d), pȫniṅgi (pȫnik) 'Boden (oben im Hause)'; ÕS 1980: 562 pööning;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 boninge '(Bühnung), Decke eines Stockwerkes'; Schiller-Lübben boninge 'Decke eines Stockwerks'; MND HW I bȫninge 'Bühne, Erhöhnung, Decke eines Stockwerks'; bȫne, *bȫn 'Bühne, bretterne Erhöhung; Boden, Dachboden; Obergeschoß, Stochwerk'
- Käsitlused: < kasks boninge (EEW 1982: 2335; Raun 1982: 136; Ariste 1963: 102; Liin 1964: 52; EES 2012: 406); < asks boning (Ariste 1972: 96)
- Läti keel: lt bẽniņš, bẽliņgis [1638 Behnings] Bodenraum < mnd. böninge (Sehwers 1918: 83, 143); bẽniņš, bēliņģis der obene Boden, Bodenraum, das Stockwerk < mnd. bȫninge 'Decke eines Stockwerks' (Sehwers 1953: 11); bēniņš Bodenraum, Boden < mnd. bȫninge 'Bühne, Erhöhung, Empore, Decke eines Stockwerks' (Jordan 1995: 54);
- Sugulaskeeled: sm pyöninki [1860] ullakko / Dachboden < rts bön(n)ing 'ullakko, luhti' (‹ kasks bȫninge) (SSA 2: 454); lvS bǟni Boden, Stockwerk (SLW 2009: 52); lv bēniɢ (bȫniɢ) Bodenraum < kasks böninge (Kettunen 1938: 22); bēņig pööning; bēniņi (LELS 2012: 43)
pütt, püti 'puuanum' < kasks bütte 'Bütte'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 301) Sadda pütti öli; (Gutslaff 1648: 221) Puetti uwrd, -e 'Ki͠ming'; (Gutslaff 1648: 242) Pütt /o 'Tonne'; (Gutslaff 1648: 224) Püttikenne 'Lechel'; (Gutslaff 1647-1657: 80) se wessi löppis erra se pütticko sissest; (Göseken 1660: 585) pütt 'bütte / Gefäs'; püttiken 'bütte / Gefäs'; (Göseken 1660: 392) karrane püttiken (plekknõu) 'blächern büchslein'; (Hornung 1693: 33) Püt, Pütti / Acc. pl. Pütta 'eine Bütte'; (Vestring 1720-1730: 192) Püt, -ti 'Eine Tonne, Vaß'; (Helle 1732: 163) püt 'ein hölzern Gefäß, Bütte'; (Helle 1732: 348) Nenda kui püt on, nenda kaas 'dignum patella operculum'; (Hupel 1780: 249) püt, -ti r., d. 'hölzern Gefäß, Bütte, Tonne, Faß'; (Hupel 1818: 194) püt, -ti od. selt. -ta r. d. 'Bütte, Tonne, Faß, hölzernes Gefäß'; (Lunin 1853: 151) püt, -ti r. d. 'кадка, чапъ, ушать, бочка, банка'
- Murded: pütt, pütti R(pütti, püdi VNg); püttü, püdü Kuu Vai; püt´t (-tt), püti S(pütt, püta Jäm Kär Kaa); püt´t, püti L(pütt, püta Kse Var Tõs Hää); püt´t, püti K I M T; püt´t, pütü Võn San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1006 püt´t´, püti; pütt, pütü (d) 'Bütte, Milchgefäss, Lägel, Zelle'; Wiedemann 1893: 912 püt´t´, püti; pütt, pütü (d) 'Bütte, Milchgefäss, Lägel, Zelle'; ÕS 1980: 565 pütt 'anum';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 butte 'Bütte, hölzernes Gefäss (meist auf dem Rücken getragen)'; MND HW I bütte 'Bütte; Wanne, Balje, Spülwanne; Fäßchen, Tönnchen'
- Käsitlused: < kasks bütte, vrd sks Bütte (EEW 1982: 2352); < kasks butte (Viires 1960: 99; Ariste 1972: 96; Raun 1982: 137; EES 2012: 408); < kasks bütte (SKES: 674); < asks Butt, Butte (Liin 1964: 53)
- Läti keel: lt bute [1638 Buttes] Butte < nd. butte (Sehwers 1918: 85, 145);
- Sugulaskeeled: sm pytty [1637] kannellinen pienehkö puuastia / kleines Holzfäßchen mit Deckel < mrts bytta (SSA 2: 452; SKES: 674); is püttü; krj pytty; vdj pütt´sü < sm (SSA 2: 452); vdj püttü pütt, puunõu; кадка, деревянная посуда (VKS: 1017); lvS pütt [1769 pütki] Fass (SLW 2009: 161-162); lv pit̄ (püt̄) Tonne < vrd sks Bütte, rts bytta (Kettunen 1938: 293); pit pütt, tünn; muca, muciņa; bentsīnpit, tȭra pit bensiinivaat, tõrvatünn; benzīna muca, darvas muca (LELS 2012: 43, 245)
raa, raa 'masti rõhtpuu' < asks rā 'Rah, Rahe'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: raapuri, -`purje 'raa külge kinnitatud puri' Kuu Hlj; raapuri, -purju Khk Mus Emm (EKI MK); `raagapuri, -`purje Kuu VNg; raagpuri, -purju Rid Ran; `raaga`seili VNg Vai (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 995 āzi-pū 'Raa'; käila-āzi-pū 'Fockraa'; pära-mas´ti āzi-pū 'Kreuzraa'; pēle-jär´je āzi-pū 'Vormarsraa'; sūr´ āzi-pū 'grosse Raa'; Wiedemann 1893: 902 āzi-pū 'Raa'; käila-āzi-pū 'Fockraa'; pära-mas´ti āzi-pū 'Kreuzraa'; pēle-jär´je āzi-pū 'Vormarsraa'; sūr´ āzi-pū 'grosse Raa'; Wiedemann 1869: 1030 pur´je-rāg 'Segelstange, Raa'; Wiedemann 1893: 934 pur´je-rāg 'Segelstange, Raa'; ÕS 1980: 566 raa 'keskelt masti või tengi külge kinnitatud rõhtpuu'; Mereleksikon 1996: 353 raapuri '(hol razeil)'; VL 2012 raa '(hol ra)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben râ 'Rah, Segelstange'; MND HW II: 2 râ, râe 'Segelstange, Rah'
- Käsitlused: < sks Raa ~ rts... (EEW 1982: 2359); < kasks râ 'Rahe' (GMust 1948: 39, 89); < asks rā ~ sks Rah, Rahe '(purje)raa' (EES 2012: 410); < sks Rah, Rahe (EKS 2019)
- Läti keel: lt rãja Rahesegel < mnd. rā 'Segelstange' (Sehwers 1953: 98);
- Sugulaskeeled: sm raaka [1637 raka] maston vaakasuora osa; salko, riuku / Rahe; Stange, Rute < germ, vrd mrts raa 'aluksen raakapuu; salko, riuku' (SSA 3: 32); is rāka varsta; krj roaka riuku, salko, vapa; lehdetön puu; laiha (ihminen, eläin); Akrj ruag onkivapa, salko, seiväs; karvaton; vps rag lehdetön puu; vapa, seiväs; vdj rāka risu, hako; ee raag risu, lehdetön oksa; lv rɔ̄gǝz risu, varpu; risukko < germ, vrd mrts raa 'aluksen raakapuu; salko, riuku' (SSA 3: 32); sm raakapurje Rahsegel (Kettunen 1938: 344); lv rō̬i, rò̬i̯ Rahe (Kettunen 1938: 344); lv rǭj, rǭjo raa; rāja (LELS 2012: 273)
raad, rae 'linna omavalitsusorgan, linnanõukogu' < kasks rât 'Rat'
- Esmamaining: ametivanne 1570
- Vana kirjakeel: (ametivanne 1570, ‹ EKVTS 1997: 79) ninck außull Rhade, Isandee nynck ßelle tallÿya Lÿnnhall; (Awerbach 1589, ‹ EKVTS 1997: 94) keick auwusts Rads Isandette ehen tunnistut; (Rossihnius 1632: 302) se om selle Rattile wölgo; (Stahl HHb I 1632: Hiij) ninck linna radi I∫∫andade ehs 'vnd [für] Stadt Rähte'; (Stahl 1637: 98) Rahd, rahdi∫t 'Rath'; (Stahl HHb III 1638: 104) ∫e on ∫elle Radille wölgk 'der i∫t des Radts ∫chüldig'; (Stahl HHb IV 1638: 221) nende rahdikoddade ette 'für jhre Rathhäu∫er'; (Gutslaff 1648: 231) Raht/e 'Raht'; (Gutslaff 1647-1657: 225-226) Ke - - ütleb Raka, sahb sühdlick olla selle Rahtille; (Gutslaff 1648: 78) Rathi Isand 'Senator; raehärra'; (Göseken 1660: 295) Raad, -i 'Rahd'; (Göseken 1660: 587) Rahdi-Jssand 'Raht-Herr'; Rahdi-Kodda 'Raht-Haus'; Rahdi-Sehdus 'Raht-Schlus'; (Göseken 1660: 371) Jummala Rahd (jumala nõu, tahtmine) 'Gottes Raht'; (VT 1686) andke teije nühd Üllembälle Pähmehelle nink Rahdille teedä; (Vestring 1720-1730: 194) Raad, -di 'Der Rath, Magistrat'; (Helle 1732: 164) raad 'der Rath, magistrat'; (Helle 1732: 322) raad 'der Rath'; (Piibel 1739) üks mees, Josep nimmi, kes rae-issand olli; (Hupel 1780: 251) raad, raadi od. rae r., d. 'Rath, Stadtrath'; (Hupel 1818: 197) raad, -i od. rae r. d. 'Stadtrath, Rath'; (Lunin 1853: 153) raad, -i ~ rae r. d. 'магистратъ, совѣтъб ,судъ'
- Murded: raad, rae Jõh (EKI MK); rae oone Khk; rae ärra Plt; rae isand Jäm Emm Kos KJn Har; rae koda Lüg Jäm Khk Kod Nõo Har; rae kohus Emm Trv; rae mõis Mar Tõs (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1030 rād´, rāe 'Rath, Stadtrath, Magistrat'; Wiedemann 1893: 933 rād´, rāe (rāe) 'Rath, Stadtrath, Magistrat'; ÕS 1980: 566 raad '(linnaomavalitsuse organ)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rât 'Rat, Ratschlag; Beratung; beratende Versamlung'; Schiller-Lübben rât 'Rath; Beschluss; der Rat, Senat'; MND HW II: 2 rât (rad, raad, rait) 'Beschluß, Entscheid; Gruppe von Personen, beratende Versammlung; Gemeinschaft, Stadtrat, (in Rom:) Senat'
- Käsitlused: < kasks rât, vrd sks Rat (EEW 1982: 2359); < kasks rât (Raun 1982: 137; Ariste 1940a: 110; Ariste 1963: 102; Liin 1964: 47); < asks rāt 'nõu, abi; nõukogu' (EES 2012: 410)
- Läti keel: lt *rãtũzis Rathaus < mnd. rāthūs (Sehwers 1918: 156); lt rãteskuñgs [1587 Rateskungems] Ratsherr < dt. (Sehwers 1918: 81);
- Sugulaskeeled: sm raati [Agr radhi] neuvosto, maistraatti < mrts radh 'neuvosto; neuvo, apu' (SSA 3: 35); sm raati < asks rât 'Fürsorge, Verfügungsgewalt' ~ rts råd 'Rat; Ratschlag, Hilfe' (Bentlin 2008: 166); lv rō̬`t-izànd Ratsherr < sks Rat (Kettunen 1938: 345)
- Vrd raatus
raam, raami 'ümbritsev ääris' < kasks rame 'Rahmen'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 39) rahm, rahmi∫t 'Todtenbahr'; (Gutslaff 1648: 207) Ramm 'Bâre, Todten-Bâre'; (Göseken 1660: 586) Raam, -i (kanderaam) 'Bahr darauff man etwas träget'; (Göseken 1660: 628) Sitta Raam (sõnnikukanderaam) 'Mist-Baar'; (Göseken 1660: 633) Surnu Raam 'Todten-Baar'; (Göseken 1660: 587) Raamit 'Raamen / Fenster oder Neyerämen'; (Hornung 1693: 24) Raam 'ein Rahmen darauff was wirket wird'; (Vestring 1720-1730: 195) Raam, -mi 'Die Todten-baar'; (Helle 1732: 164, 322) raam 'der Rahmen'; (Piibel 1739) pannid neid wodide ja ramide peäle; (Hupel 1780: 251) raam, -i r., d. 'Rahmen'; (Hupel 1818: 197) raam, -i r. d. 'Rahmen; Trage; Todtenbahre'; (Lunin 1853: 153) raam, -i r. d. 'пяльцы, носилки'
- Murded: raam, `raami R(`raami Vai); raam, raami (-oa-, -ua-) eP; raam´, raami eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 424, 1031 krām, krāma '= rām'; rām, rāmi 'Rahmen, Sänfte'; Wiedemann 1893: 934 rām, rāmi (krām) 'Rahmen, Sänfte'; ÕS 1980: 567 raam; Tuksam 1939: 785 Rahmen 'raam; raamistik; šassii';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rame 'Rame, Einfassung; bes. der Scherrahm u. der Wandrahm der Weber, Tuchbereiter, Färber; Fensterrahm'; Schiller-Lübben rame, ramen 'Rahm, Einfassung, bes. der Wandrahm, der zur Bereitung (zum Trocknen) des Tuches'; MND HW I rāme, rām 'Einfassung von Gebäudeöffnungen, Fensterrahmen; hölzernes Gestell, Rahmen zum Trocknen und zur weiteren Bearbeitung von Tuchen, Wandrahm'
- Käsitlused: < kasks rame 'Rahm, Einfassung', vrd sks Rahmen (EEW 1982: 2365-2366); < kasks rame (Raun 1982: 137); < kasks rame, ramen (Ariste 1963: 102; Liin 1964: 54; EES 2012: 411)
- Läti keel: lt rãmis Rahmen < mnd. rame (Sehwers 1918: 156); lt rãmis Rahmen < dt. Rahm (Sehwers 1953: 98); rāmis, rāms Rahmen < mnd. rame (Jordan 1995: 84);
- Sugulaskeeled: sm raami [1804] kehys / Rahmen < rts ram 'kehys' ( ‹ kasks rame 'Rahmen'); is rāmi; vdj rāmi < ee ~ sm; krj roama; Akrj rama; vps ram < vn рам (SSA 3: 33); lv rō̬m Rahmen < sks (Kettunen 1938: 344-345); lv rǭm raam; rāmis; pūrǭm puuraam; koka rāmis (LELS 2012: 260, 273)
rakk, raki 'raud raa hoidmiseks masti küljes' < asks rak, rack 'Sleife, Schlinge'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: rakk, ragi 'purje kinnitusvõru' Kuu; rakk, raki Phl Khn Hää; rake Ris (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1019 rakk, raki, raka (d) 'Verrichtung zur Befestigung der Rae an den Mastbaum'; Wiedemann 1893: 923 rakk, raki, raka (d) 'Verrichtung zur Befestigung der Rae an den Mastbaum'; EÕS 1930: 1009 rakk 'laev. raa-kinniti'; ÕS 1980: 572 rakk 'raud raa hoidmisks masti küljes'; Mereleksikon 1996: 357 rakk '(hol rak)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 2 rak 'um den Schiffsmast angebrachter Ring mit dem die Rah aufgezogen wird'
- Käsitlused: < asks rack 'Sleife oder Schlinge' (SKES: 724; EEW 1982: 2402); < asks Rack 'Vorrichtung zur Befestigung der Rahe an dem Mastbaum' (GMust 1948: 39, 90); < sks Rack (SSA 3: 43); < asks rack 'silmus raa masti külge sidumiseks', rts rack 'seadis raa masti külge kinnitamiseks' (EES 2012: 417); < asks rack 'silmus raa hoidmiseks masti küljes' (‹ rts rack) (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm rakki [1609] kytkin, jokka purjealuksen raaka kiinnitetään mastoon / Vorrichtung zur Befestigung der Rahe am Mast, Rack < rts rack 'ra'an kiinnike' (SSA 3: 43)
rakkel, rakli 'timukas; nülgija; ülemeelik, ulakas (inimene), kelm' < asks racker, sks Racker
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 290) Wallÿ Sundi echk Racker; (Müller 1600/2007: 732) Wallÿ Sundi echk Racker olle (19.09.1606) 'kättemaksja'; (Stahl 1637: 71) Rackel, rackli∫t 'Hencker'; (Göseken 1660: 295) Rackel 'Racker (Büttel)'; (Göseken 1660: 589) Rackel (nülgija; sibi (sõimusõna) 'schundfeger (foricarius)'; (Helle 1732: 166) rakkel 'der Racker, Schinder'; (Hupel 1780: 253) rakkel r. 'Racker, Schinder'; (Hupel 1818: 201) rakkel r. 'Racker, Schinder'; (Lunin 1853: 156) rakkel r. 'живодеръ, негодяй'
- Murded: rakkel 'vallatu, üleannetu (poiss)' Kaa Pöi Ris (EKI MK); rakkima 'süües tailiha pekist eraldama' Tor (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1018 rakel, rakli 'Racker, Schinder, Henker'; rakel-kael '(Schimpfwort)'; Wiedemann 1893: 923 rakel, rakli 'Racker, Schinder, Henker'; rakel-kael '(Schimpfwort)'; EÕS 1930: 1010 rakkel 'reo, risu (sõimusõna) (Racker, Schinder)'; Tuksam 1939: 784 Racker 'fam. võllanägu; sinder, kelm';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 racker 'Schinder, Abdecker; Abrittsfeger; Totengräber; auch Scharfrichter?'; recke-bank 'Folterbank'; racher 'Dreckfeger'; Schiller-Lübben racker, racher 'der den Unflat fortschafft; daher Schinder, Abdecker, Abtrittsfeger, Todtengräber; als Schimpfwort'; MND HW II: 2 racker, racher 'Abdecker, Totengräber; Abtrittreiniger'
- Käsitlused: < sks Rakel ~ kasks... (EEW 1982: 2401); < kasks racker, racher (Ariste 1963: 102; Liin 1964: 46, 50); < kasks racker 'Henker' ~ rts rackare, rackere (Raag 1987: 338)
- Läti keel: lt rakaris, rakalis Racker < dt. (Sehwers 1918: 65, 156); lt rakaris, rakalis [1844] Schinder, Abdecker < dt. Racker 'Schinder, Abdecker' (Sehwers 1953: 98); rakaris Racker; Ausgelassener, Unartiger; Unbändigkeit < mnd. racker 'Schimpfwort' (Jordan 1995: 84);
- Sugulaskeeled: sm rakkari Henker; Totengräber; Abdecker < asks racker 'Abdecker; Totengräber' ~ rts rackare 'Racker' (Bentlin 2008: 167); lv ra`kkə̑rz Racker, Bereiniger < kasks racker (Kettunen 1938: 329); lv rakkõrz surnud loomade ja raibete nülgur, rakkel; dīriķis (LELS 2012: 263)
reet|kamm, -kammi 'kangareha' < kasks redekam 'Weberkamm'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: rietkamm, -`kammi Jõh IisR; reetkamm, -kammi (-ie-) Sim Iis Trm Äks; ri̬i̬tkam´m, -kammi T V; `ri̬i̬kam´m, -kammi Ote Vas Räp Se; `riekam, -i Iis Trm; ri̬i̬t, reedu San V(ri̬i̬t, reedi Plv) (EKI MK); `reikam, -i Sa; reikamm, -kammi Khk Ris HMd; `reikam´m (reia-) Kan Rõu Plv; `reigam, -i Khk Vll Hi Ris; `reekam, -i Mus Kaa Krj Pöi; `rehkam, -i Kär (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1050 rēt´-kamm, -kammi 'Weberkamm'; Wiedemann 1893: 952 rēt´-kamm, -kammi 'Weberkamm'; Wiedemann 1869: 1047 reigam, reigami (D) 'Weberkamm (viell. contrahirt aus rēt´-kamm)'; Wiedemann 1893: 948 reigam, reigami (D) 'Weberkamm (viell. contrahirt aus rēt´-kamm)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rede-kam 'textorium, texile, texale'; Schiller-Lübben redekam 'Spuleisen der Weber'; MND HW II: 2 rêidekam 'kammförmiges Brett zum Aufbringen des Kettgarns auf den Webstuhl'
- Käsitlused: < ..... (EEW 1982: 2441); < vrd kasks redekam 'puolakara (kankaankudonnassa)' (Koponen 1998: 157)
- Läti keel: lt riekums ein undichter Kamm, womit das aufgeschorene Garn auf den Weberbaum gebracht wird < nd. rētkamm 'Kamm, etwa von der Länge des Garnbaumes, mit Holzzähnen, durch welche je ein halber Gang, d.h. 10 Fäden des Aufzuges gezogen werden, damit diese regelrecht nebeneinander zu liegen kommen und gleichmäßig aufgezogen werden' (Sehwers 1953: 100)
- Vrd kamm
rihtima, (ma) rihin 'sättima, sobitama' < kasks richten, sks richten
- Murded: `rihtima 'õigeks seadma' Kuu Lüg IisR Kaa Pöi Han Var Pär Saa Jür JMd JJn Trm Krk; `rihtmä Ran Võn Vas Räp; `trehtima Vll (EKI MK)
- Eesti leksikonid: ÕS 1980: 590 rihtima 'õigeks seadma';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben richten; richten 'gerade machen; hinrichten; ersetzen, schlichten, vergüten'; MND HW II: 2 richten, gerichten 'gerade machen; in senkrechte Lage bringen; etw. in eine best. Richtung bringen; herrichten, ausstatten; in eine best. Ordnung bringen; begründen, einrichten'
- Käsitlused: < sks richten (EEW 1982: 2470; EES 2012: 426); < kasks richten (Raun 1982: 142)
- Läti keel: lt riktêt richten (Sehwers 1918: 157; Sehwers 1953: 101); lt riktîgs richtig (Sehwers 1953: 101);
- Sugulaskeeled: sm rihti [1726] oikea, suora, rehti / ordentlich, richtig < rts riktig 'oikea, kunnollinen, rehellinen' (‹ kasks richtich 'richtig') (SSA 3: 60)
ring, ringi 'ring, sõõr' < kasks rink 'Ring'
- Esmamaining: Laulo-Ramat 1721
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 232) Sörmuß /e 'Ring'; (Göseken 1660: 295) Röngas 'Ring'; (Laulo-Ramat 1727) •Pat! Oh, kuida olled sinna Raskem koorm kui kiwwiring!; (Hupel 1780: 257) ring, -i r. 'der Kreis'; (Hupel 1818: 206) ring od. rink, -i od. -o r. 'Kreis, Zirkel'; (Lunin 1853: 159) ring r. 'кругло'
- Murded: ring, `ringi R; ring, ringi S(rink, ringi Mus Kaa Muh); rink (ring), ringi L; ring, ringi Ris Juu JMd Koe Kad Iis Ksi Lai Plt KJn SJn M TLä San Krl Rõu Vas Lei (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1057 riṅk, riṅgi 'Ring, Kreis'; Wiedemann 1893: 958 riṅk, riṅgi (riṅg) 'Ring, Kreis'; ÕS 1980: 592 ring;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben rink 'Ring; Kreis'; MND HW II: 2 rinc, Pl. ringe 'Reif, Ring; geflochtener oder gebundener Ring; Kreis'
- Käsitlused: < kasks... ~ sks... ~ ? rts... (EEW 1982: 2493); < sks Ring (SKES: 801; Raun 1982: 143); < asks rink 'ring, sõõr' (EES 2012: 429)
- Läti keel: lt riņ̃ķis Kreis, Umkreis, Umweg, Ring < mnd. rink 'Ring; Kreis, Umkreis, Umfang' (Sehwers 1918: 24, 157; Sehwers 1953: 101); riņķis Ring; Pfortenring; Kreis, Umkreis < mnd. rink 'Ring, z.B. Fingerring, Türring; Kreis, Umkreis, Umfang' (Jordan 1995: 85);
- Sugulaskeeled: sm rinki [1625 rinkimuuri 'ympärysmuuri'] 'ympyrä, kehä, (piiri)tanssi; vanne / Kreis, Ringelreigen; Felge' < rts ring 'piiri, kehä; rengas; sormus' (SSA 3: 79; SKES: 801-802); is rinki piiri; krj rinki kehä, piiri(tanssi) < sm (SSA 3: 79); lv riŋ̄`k Ring, Kreis < kasks rink (Kettunen 1938: 338); rink ring, sõõr; aplis, riņķis (LELS 2012: 269)
rosin, rosina 'kuivatatud viinamari' < kasks rosîn(e), sks Rosine
- Esmamaining: Virginius 1687-1690
- Vana kirjakeel: (Virginius 1687-1690) Sadda tükki Rossinid, ja Kaks Sadda Wigi-Marju; (Piibel 1739) wigi-marja kakkusid, ja rosina-kobbaraid, ja wina, ja ölli,; (Hupel 1780: 260) rossina marja d. 'Rosinen'; (Hupel 1780: 454) Rosinen 'rosinid r.; rosina marja d.'; (Lithander 1781: 558) siis sünnib ka Plomid, Rosinad, ja Sukkati tükkid nenda sammoti walmistada; (Hupel 1818: 210) rosin, -i r.; -a d. 'Rosine'; (Masing 1823: 228) Seält tullewad Sitronid, Appelsinid, wigid, mandlid, rosinad ja kallid plumid; (Lunin 1853: 163) rosin, -i; rosina marri r. d. 'изюмъ'
- Murded: rosin, -a Kuu Lüg Vai Sa Rei Mar Mär Kse Tõs Tor Hää Ris Juu JMd Pee Koe Kad VJg Iis Trm Äks VlPõ Puh; rosin, -e M; ros´sin, rosina (-e) San Urv Krl Har Plv (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1076 rozin, rozina 'Rosine'; Wiedemann 1893: 975 rozin, rozina 'Rosine'; ÕS 1980: 601 rosin;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rosîn(e) 'Rosine'; MND HW II: 2 rôsîn (rossyn), râsîn, rêsîn, rô-, râ-, rêsîne 'getrocknete Weinbeere, Rosine'
- Käsitlused: < sks Rosine (EEW 1982: 2544); < kasks rosîn(e) (Raun 1982: 145); < asks rosīn(e) ~ sks Rosine 'rosin' (EES 2012: 437)
- Läti keel: lt † razĩnes [1638 Ra∫ines] Rosinen < mnd. rosine [JS: laenuperioodiks 16. saj (või hiljemalt 17. saj algus)] (Sehwers 1918: 29, 93, 156); lt razĩnes Rosinen < mnd. rosĩne (Sehwers 1953: 98); lt rozīn (LtDn.) Rosine (Kettunen 1938: 343);
- Sugulaskeeled: sm rusina [1637 rosina] Rosine < rts, vrd mrts rusin, rosin (‹ kasks rosīn(e) ‹‹ pr rosin, raisin 'viinirypäle') (SSA 3: 110); lv rozìn´ Rosine (Kettunen 1938: 343); lv rozīn rosin; rozīne (LELS 2012: 274)
röstima, (ma) röstin 'praadima, küpsetama'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 604) rostida (praadida, küpsetada) 'rosten (terrere)'; (Virginius 1687-1690) Panni sees öliga peat sina sedda teggema, nink Rosti pääl Rostima; (Hupel 1780: 258) röstima; röstitama d. 'rösten'; (Lithander 1781: 23) Nüüd peab sull röstitud saija wilud walmis ollema; (Hupel 1818: 208) röstima; röstitama r. d. 'rösten'; (Lunin 1853: 161) röstima, röstitama r. d. 'жариться, жарить'
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1081 rös´tima, -in; röstma, röstan 'rösten, vom eingeweichten Lindenbast die äussere, harte Schicht abstreifen'; Wiedemann 1893: 979 rös´tima, -in, rös´titama (röstma, rȫs´tima) 'rösten, vom eingeweichten Lindenbast die äussere, harte Schicht abstreifen'; EÕS 1937: 1206 röstima 'kok. liha, kala või puuvilja laustulel kiiresti praadima (rösten, grillieren)'; ÕS 1980: 607 röstima 'kok. toiduainet rasvata pruunistama või kergelt küpsetama';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rôsten, rôsteren 'rösten'; Schiller-Lübben rosten, rosteren 'rösten'; MND HW II: 2 rôsten, rosten, rö̂sten, rösten 'durch Hitzeinwirkung garen und knusprig werden lassen'
- Käsitlused: < kasks ~ sks rösten '(auf dem Bratrost)' (EEW 1982: 2618); < kasks rôsten (Raun 1982: 148); < kasks rosten (Liin 1964: 56; Ariste 1972: 97; EES 2012: 448)
- Läti keel: lt restêt rösten (Sehwers 1953: 99)
- Vt röst
rünt, ründi 'kala (Cobitis L.)' < kasks gründel(e) 'Gründling'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 287) trullinck 'Gründling'
- Murded: rün´t, ründi San; rünt, ründa Plv (Saareste I: 898); krundul, `krundil´ 'rünt' Krl Har Rõu; rundul´ Har Rõu Lei (EKI MK); `krintlik 'rünt' Kan (EMS III: 848); krõnklik, krõngling 'rünt' V (Saareste I: 898)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1095 rünt, ründä (d) 'Gründling (Cobitis L.)'; Wiedemann 1893: 991 rünt, ründä (d) 'Gründling (Cobitis L.)'; EÕS 1937: 1214 rünt 'zool. hürilane, (kivi)maidel, kivikala (Gründling, Gressling)'; ÕS 1980: 609 rünt '(Gobio Gobio)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben grundele, grundelink 'Gründling'; MND HW II: 1 grundel(e), gründel(e) (gründelin), gründelinc 'Gründling; Kreß(ling)'
- Käsitlused: < kasks... ~ sks Gründling (EEW 1982: 2631); < asks grundele, grundelink ~ sks Gründling 'rünt' (EES 2012: 451)
- Läti keel: lt † gruñdulis [1638 Grunduli∫ehi] Gründling (gobio fluviatilis), ein Fisch < mnd. grundel(e) (Sehwers 1918: 35, 87, 148; Jordan 1995: 63);
- Sugulaskeeled: lv grūndil´ Gründling (Cyprinus gobio) < kasks grundele (Kettunen 1938: 62)
saatan, saatana 'kurat; kirumissõna' < kasks Satân, sks Satan
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 308) Sathan, tæma on meddÿ keicke suhremb Wainlane; (Müller 1600/2007: 594) Sathan, tæma on meddÿ keicke suhremb Wainlane (06.09.1605); (Rossihnius 1632: 319) om minule antut ütz tulp se ihu sisse, nimme kahn, se Satana Engel; (Stahl HHb II 1637: 168) Se Satan ilma otzata keelap 'Der Sathan hört nicht auff zu wehrn'; (Stahl HHb III 1638: 40) ∫e Satani Engel 'des Sathans Engel'; (Stahl HHb III 1638: 48) Tagkana müñust Sathan 'Heb dich weg von mir Sathan'; (Gutslaff 1647-1657: 222) Minne Sathan erra; (VT 1686) Abrahami Tüttär om / kumba Satanas olli kinnikeütnu; (Vestring 1720-1730: 212) Sadan | Satan, -na 'Der Teuffel, Satan'; (Helle 1732: 172, 322) sadan 'der Satan'; (Piibel 1739) Nisuggust sadanale ärraanda lihha hukkasamisseks; (Hupel 1780: 261, 264) sadan r. 'der Satan'; satan r. 'der Satan'; (Hupel 1818: 213, 217) sadan, -a bl. r. 'der Satan'; satan, -a r.; -i d. 'der Satan'; (Lunin 1853: 165, 168) sadan, -a r. 'сатана'; satan, -a r. d. 'сатана'
- Murded: `saadan, -a R S L Rap Juu Amb JMd Koe VJg I Plt KJn M Puh Rõu Vas Räp Se; `saadanas, `saadana Kaa Kse Tõs San; `saadanas, -e VNg IisR; `saadan, -i (-e) Nõo Kam San Kan Urv Krl Har Plv; `saatan, -a Kse Hää Trm Hls (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1117, 1121 sādan, sādani; sādanas, sādana 'Satan'; sātan, sātani; sātanas, sātana = sādan, sādanas; Wiedemann 1893: 1011, 1015 sādan, sādani; sādanas, sādana (sātan, sātanas) 'Satan'; sātan, sātani; sātanas, sātana = sādan, sādanas; Wied 1869/1893: 1117/1011 sādan, sādani; sādanas, sādana (sātan, sātanas) 'Satan'; ÕS 1980: 611 saatan;
- Saksa leksikonid: MND HW III Satân, Satanâs, Satenâs 'Satan, Bezeichnung des Teufels'
- Käsitlused: < sks Satan (EEW 1982: 2657); < kasks Sathan (Raun 1982: 150); < asks Sathan (1599) (Ariste 1963: 103; Liin 1964: 39; EES 2012: 454); < rts ~ sks (SSA 3: 140)
- Läti keel: lt sãtãns [1575 ta Satanna] Satan < dt. (Sehwers 1918: 81, 157); lt sãtãns, sãtans Satan (Sehwers 1953: 104);
- Sugulaskeeled: sm saatana [Agr] Satan; starker Kraftausdruck; is sātana; krj soatana; vdj sātana < mrts sathan, satan 'saatana, sielunvihollinen; voimasana' (‹ sks satan ‹‹ lad satanas ‹ kr ‹ heebrea) (SSA 3: 140); lv sāt̆tan, sāt̆tənz < ee ~ lt; vdj satana; sm saatana < rts (SKES: 941); lv sāt̆tan Satan (Kettunen 1938: 356); lv sǭtõn saatan; sātans (LELS 2012: 300)
samet, sameti 'riidesort' < kasks sammet 'Samt'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 324) Sinno Sammet ninck sinno sidi|reiwat / Se om jemme hain ninck mechmet; (Stahl HHb II 1637: 8) Sünno ∫ammetti ninck ∫idi ridet 'Der Sammet vnd die Seyden dein'; (Göseken 1660: 295) Sammet 'Sammet'; (Göseken 1660: 611) Sammit 'Sammeten (holosericum)'; (Helle 1732: 173) sammet 'der Sammet'; (Hupel 1780: 264) sammet, -i r., d. 'Sammet'; (Hupel 1818: 216) sammet, -i r., d. 'Sammet'; (Lunin 1853: 167) sammet, -i r., d. 'бархатъ'
- Murded: `sammet, `sammedi Kuu Vai; `sammet, -i VNg Lüg Jõh; sammet, -i Lä Hää KPõ Lai Plt Hls T Krl(-t´); sammat, -i Mih Trv Hls Krk Har; sammõt´, -i San V(samt Lei); samet, samedi Sa Hi; samet, -i Kaa Vll Pöi Muh Mär Lih Kse Var sporPä VJg Trm Kod KJn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1108 sammet, sammeti 'Sammet'; Wiedemann 1893: 1002, 1003 samet, sameti '= sammet'; sammet, sammeti (samet) 'Sammet'; ÕS 1980: 616 samet;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 sammit, sammet 'Sammet'; MND HW III sam(m)ĩt, samm(e)t, samt 'Seidengewebe; Samt'
- Käsitlused: < sks Sam(me)t ~ kasks samm(e)t (EEW 1982: 2691); < kasks sammet (Raun 1982: 152; Liin 1964: 56; Raag 1987: 324); < kasks sammet, sam(m)it 'Samt' (Ariste 1963: 103); < asks sammet, sammit 'hinnaline siidist kangas' (EES 2012: 459)
- Läti keel: lt sa͠mts, sañts Samt < mnd. sammet (Sehwers 1918: 54, 157; Sehwers 1953: 104); samats, samts, samets Sammet < mnd. sam(m)it (Jordan 1995: 86);
- Sugulaskeeled: sm sametti [1625] Samt < rts sammet, sameet (‹ kasks sammet, sammit) (SSA 3: 151; SKES: 960); lv samāt < lt samats (SSA 3: 151); lv samàt̀, sa’mt̀ Sammet (Kettunen 1938: 354); lv samāt samet; samts (LELS 2012: 280); vdj barhatti samet; бархат (VKS: 159)
staapel, staapli 'laevade ehitus- ja remondiplats' < kasks stapel, sks Stapel
- Murded: `staabel, `staabli 'pikk puuvirn' IisR; `taabeli [lööma] '(plankude laevatrümmi lastimisel)' Vai (EKI MK); `tahvel, `tahvli 'riit, virn; tellingud' Lüg Kaa Pöi Var Hää Saa (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1264 tel´l´iṅg, -i 'Gestell, Stellage, gerüst'; laewa tel´l´iṅgite pealt maha laskma 'ein Schiff vom Stapel lassen'; Wiedemann 1893: 1143, 1144 tel´l´iṅg, -i 'Gestell, Stellage, gerüst'; laewa tel´l´iṅgite pealt maha laskma 'ein Schiff vom Stapel lassen'; ehituze-tel´l´iṅg 'Stapel'; Wiedemann 1869: 1226 tahwel, tahwli 'Stapel, Schiffsstapel'; Wiedemann 1893: 1110 tahwel, tahwli 'Stapel, Schiffsstapel'; ÕS 1980: 656 staapel 'laevaehituse koht kaldal, kust laev vette lastakse'; Tuksam 1939: 924 Stapel 'mer. staapel; helling, laevaehituskoht'; Mereleksikon 1996: 399 staapel '(hol staapel)'; VL 2012 staapel '(sks Stapel)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben stapel 'in der Schiffsbaukunst die Unterlage zur Erbauung eines Schiffes'; MND HW III stāpel 'Unterlage auf der ein Schiff gebaut wird; Warenanhäufung, Warenlager'; Seemannsprache 1911: 746 Stapel 'Stelle oder Gerüst, auf dem das Schiff während des Baues steht'; Kluge Stapel 'Im 17. Jh. übernommen aus dem Niederdeutschen (mndd. mndl. stapel). In der nd. Seemannsprache bezeichnet das Wort die Balken, auf denen ein Schiff gebaut wird.'
- Käsitlused: < sks Stapel, kasks stapel (EEW 1982: 3047); < sks Stapel 'staapel; ladu, laokoht; virn, kuhi' (EKS 2019)
- Läti keel: lt stãpele Stapel < mnd. stāpel (Sehwers 1953: 120; Jordan 1995: 94); lt stãpele Tafel (Sehwers 1953: 120);
- Sugulaskeeled: sm taapeli [1880] (laudoista t. haloista ladottu) ristikkopino, tapuli / Stapel kreuzweise aufgeschichteter Bretter od. Scheite < rts stapel 'pino, tapuli' (‹ vn штапель ‹ sks Stapel); is stāpeli < vn (SSA 3: 249); lv tōp̆piĺ Stapel (Kettunen 1938: 430)
suhkur, suhkru 'toiduaine' < kasks sucker 'Zucker'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 301) Sucker 'Zucker'; (Göseken 1660: 631) Sucker 'zucker (saccharum)'; (Laulo-Ramat 1727) Ehk ka sukkur maggus sul, Jesus on weel maggusam; (Hupel 1766: 128) Sukrut kaks loot, segga sedda selle kampwriga; (Hupel 1780: 273, 275) suhker, d. 'Zucker'; sukker r., d. 'Zucker'; (Lithander 1781: 546) Sukro Laastad 'Zuckerspäne'; panne 12 Loti riwitud ja soölutud Sukrut senna sisse; (Hupel 1818: 230, 232, 295) suhker, d. 'Zucker'; sukker r., d. 'Zucker'; zukker, -kro 'Zucker'; (Lunin 1853: 179, 181, 336) suhker, -kro d. 'сахаръ'; sukker, -kro r. d. 'сахаръ'; zukker, -kro 'сахаръ'
- Murded: sukkur, `sukru Jõe Kuu Hlj Lüg Jõh Sa Muh LNg Kul Mär Kir Var Tor KPõ Iis Trm; sukur, `sukru Hi JMd VMr VJg; `suhkur, `suhkru Mar Lä Hää TaPõ VlPõ M TLä; `suhkru Nõo; `tsukru Võn Kam Rõu Plv Vas; `tsuhkru (-o) Rõn Räp; tsukõr´ (tsukur), `tsukru San Urv Krl Har Rõu Räp; `suhkuri VNg Vai; `suhker, `suhkri Vai Se; `sukri Se; `tsukri Lut; `t´šukri Lei (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1197, 1200 suhkur, suhkru '= sukur'; sukur, sukru 'Zucker'; Wiedemann 1893: 1085, 1087 suhkur, suhkru '= sukur'; suhkre, suhkre (d) '= sukur'; sukur, sukru (suhkur, suhkre) 'Zucker'; Wied 1869/1893: 1197/1085 suhkre, suhkre (d) = sukur; mezi-suhkre 'Zucker'; ÕS 1980: 662 suhkur;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben sucker 'Zucker'; MND HW III sucker (zucker, tzucker, czucker), suckar (zuccar) 'Zucker'
- Käsitlused: < sks Zucker (EEW 1982: 2898; EES 2012: 485); < kasks sucker (Raun 1982: 162; Liin 1964: 55; EKS 2019)
- Läti keel: lt *sukurs [1638 Suckurs] Zucker < mnd. sucker [JS: läti keelde laenatud 16. saj] (Sehwers 1918: 55, 97, 161); lt cukurs, sukurs Zucker < mnd. sucker 'Zucker' (Sehwers 1953: 24, 127); cukurs, sukurs Zucker < mnd. sucker (Jordan 1995: 59);
- Sugulaskeeled: sm sokeri [1637; 1786 sokuri] Zucker < mrts soker (‹ kasks sucker); krj sokeri < sm (SSA 3: 195); is sukkuri (Len, Mii, Sür, Hev) suhkur (Laanest 1997: 187); lvS sukkur (SLW 2009: 181); lv tsuk̀kə̑r Zucker (Kettunen 1938: 434); tsukkõr suhkur; cukurs (LELS 2012: 333)
sättima, (ma) sätin 'paigutama, sobitama; korraldama' < kasks setten 'festsetzen; bestimmen, anordnen'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: sättima (-t´t-) 'korda seadma; sobitama, kohendama' R Kaa Vll Rei Mär Tor Hag; set´tima (-tt-) Jõe Mus Pöi Muh Emm Käi Kul HMd Rap Juu HJn Amb JJn Koe ViK Trm Lai Hls(set́time) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1142 set´t´ima, setin 'anordnen, einrichten'; Wiedemann 1893: 1034; ÕS 1980: 767 sättima 'korraldama, seadma';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben setten 'festsetzen; bestimmen, befehlen, anordnen'; MND HW III setten 'versetzen; ansetzen, an eine bestimmte Stelle bringen; bestimmen, anordnen'
- Käsitlused: < kasks setten ~ rts sätta (EEW 1982: 2993); < kasks stetten, vrd rts sätta (SKES: 1175-1176); < kasks setten (Ariste 1972: 97; Raun 1982: 167; EES 2012: 500; EKS 2019)
- Vrd settima
söömer, söömri 'veski kandepuu, jäme palk' < kasks sȫmer(e) 'Tragbalken'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `söömer, `söömri Kaa Krj Pöi Muh Hi LNg Hää(-ü̬ü̬-); `söövlipuu Ans Khk; `söömlipuu Ans; `seemripuu Mus (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1192 sȭmer, sȭmera; sȭmergas, sȭmerga 'Balken, mit welchem die Blockmühle auf dem emapū ruht, grosser schwerer Balken überhaupt, fig. etwas Grosses'; Wiedemann 1893: 1080 sȭmer, sȭmera; sȭmergas, sȭmerga (sõmber) 'Balken, mit welchem die Blockmühle auf dem emapū ruht, grosser schwerer Balken überhaupt, fig. etwas Grosses';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben somer 'ein langer, schlanker, grader Pfahl oder Baum'; MND HW III sȫmer(e), sömmer 'Tragbalken, Pfahl, Pfosten, dicke Stange'
- Sugulaskeeled: sm syömäri, syömeri [1826; 1886 syömyri] lakea kannattava ylin ja paksuin niskahirsi, kattoparru / Dach-, Firstbalken < kasks sȫmer 'kannatinpalkki' (SSA 3: 235); sm syömäri, syömeri, syömyri Dach-, Firstbalken < kasks sȫmer(e) 'Tragbalken, Pfahl, Pfosten, dicke Stange; Wagen- oder Traggestell?' (Bentlin 2008: 93)
taakel, taakli 'taglas' < kasks tākel, sks Takel, Takelage
- Murded: `taakel '(tõsteploki) konks' Kaa Mus Emm Khn (EKI MK); `taaklus, -e 'purjeka purjed, köied, plokid jm varustus' Hi; `taakelvärk Mar; `taagelverk 'raamistik' Kuu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1244 tākel, tākli; tākelāz, tākelāzi 'Takelage, Takelwerk'; Wiedemann 1893: 1126 tākel, tākli; tākelāz, tākelāzi 'Takelage, Takelwerk'; EÕS 1937: 1502 taakel 'tali; tõmbeköis laeva masti küljes';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben takel 'jede Ausrüstung, bes. Schiffsausrüstung, Tauwerk und Hebezeug'; MND HW III tākel 'Ausstattung, Gerätschaften; Ausrüstung des Schiffes, bes. Tauwerk, Takelage des Schiffes'; Kluge Takel 'Tauwerk und Hebezeug des Schiffs'; (Mndd. mndl. takel, in hochdeutschen Texten seit dem 16. Jh.)
- Käsitlused: < sks Takelwerk (EEW 1982: 3038); < kasks tākel 'Takelage, Takelwerk' (GMust 1948: 44, 92)
- Läti keel: lt tãkala, tãkale ein Block, womit man schwere Gegenstände hebt < dt. Takel 'Hißtau am Schiffsmast, Flaschenzug' (Sehwers 1953: 142);
- Sugulaskeeled: sm takila (takkeli, taakeli) [1787 takeli] aluksen mastot, raa'at ja köysistö, riki / Takelage < rts tackel 'takila' (‹ kasks takel ~ tākel) (SSA 3: 258); sm takila, takkeli, taakeli Takelage < asks takel ~ vrts takel, tagel (Bentlin 2008: 187)
- Vrd taglas
tapp, tapi 'uksel, laual; prunt' < kasks tappe 'Zapfen'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1408
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1408) Tappe; (Göseken 1660: 301) tapp, -i 'Zapffe'; (Göseken 1660: 653) Tappi 'Heber / Zapffe (Sipho)'; Tappi 'zapfe / bierzapffe'; (Virginius 1687-1690) Kaks Jalga iggal lauwal, nende Tappide kohhal; (Hornung 1693: 32) Tap, Tappi / Acc. pl. Tappisid 'der Zapffen'; (Vestring 1720-1730: 242) Tap, -pi 'Der Zapfen'; (Helle 1732: 186, 322) tap 'der Zapfen'; (Piibel 1739) Kaks tappi olli ühhel laual körwastikko teine teise wasto; (Hupel 1780: 280) tap, -pi r. 'der Zapfen'; (Hupel 1818: 240) tap, -pi r. 'der Zapfen'; (Lunin 1853: 189) tap, -pi r. 'кранъ, втулка, затычка'
- Murded: tapp, tabi '(palkide) ühenduspulk; (hinge)konks; lähkri prunt' Kuu Hlj VNg; tapp, tappi Lüg Jõh IisR; tapp (tap´p), tapi S Lä sporPä KPõ I Äks Plt KJn M Ran Ote Rõn San sporV (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1237 tapp, tapi 'Zapfen'; Wiedemann 1893: 1119 tapp, tapi 'Zapfen'; ÕS 1980: 697 tapp '(uksel, palgil)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 tappe 'Zapfen'; tappen 'zapfen, verzapfen'; Schiller-Lübben tappe 'Zapfen, Stöpsel in einem Faße, oder die statt dessen eingesteckte Röhre oder Pfeife zum Ausschenken'; MND HW III tappe 'Zapfen, Verschlußstück zum Absperren von Ausläufen und Flüssigkeitsleistungen, Spund'
- Käsitlused: < kasks tappe (Viires 1960: 199; Liin 1964: 53; EEW 1982: 3079; Raun 1982: 172; EES 2012: 515)
- Läti keel: lt tapa [1638 tappis] Zapfen < mnd. tappe 'Zapfen' (Sehwers 1918: 51, 98, 162; Sehwers 1953: 141); tapa Zapfen, Pflock < mnd. tappe 'Zapfen' (Jordan 1995: 103);
- Sugulaskeeled: sm tappi [1637] Zapfen, Stift, Dübel < rts tapp 'tappi, tulppa' (‹ kasks tappe, sks Zapf(en)); is tappi, tappu; krj tappi veneen, tynnyrin tms. tulppa; tappi < sm tappi; lv tapā < lt tapa 'tappi' (‹ asks) (SSA 3: 270); lvS tapp Schnauze an Gefäßen (SLW 2009: 193); lv tap̆pà Zapfen, Spund, Nabe < kasks tappe (Kettunen 1938: 409); tapā tapp, punn; tapa (LELS 2012: 317)
- Vrd vikk
telder, teldri 'küliskäija (hobune)' < kasks telder 'Zelter'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 660) töller (küliskäija hobune) 'Gänger / Zelter'; Tölder 'zelter (tollutarius)'; Töldri wijhsi 'zelter weise (tollutim)'; töller 'Pasgänger (gradarius)'; (Vestring 1720-1730: 246) Telder, -dri 'Ein paßgänger'; Tellerdama 'Einen paß gehen'; (Helle 1732: 187) telder 'der Paßgänger'; (Hupel 1780: 282) telder, dri r., d. 'ein Paßgänger'; tellerdama r., d. 'gängern, den Paß gehen (von Pferden)'; (Hupel 1818: 244) telder, -dri r., d. 'Paßgänger'; (Lunin 1853: 192) telder, -dri r. d. 'иноходецъ'
- Murded: `telder 'püsimatu loom (hobune)' Mus; `teldert `joosma '(hobuse kohta)' Juu; tellerdis, -e 'rahutu hobune' Kaa (EKI MK); telderdama 'rahutult edasi-tagasi käima' Jäm Iis; `tellerdama VNg; tellerdama 'rähutult (ringi) jooksma' Kaa Vll Tor Trm Plt Trm
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1263 telder, tel´dri 'Zelter, Passgänger, Mädchen mit leichtem Gange'; Wiedemann 1893: 1143 telder, tel´dri (tõlder) 'Zelter, Passgänger, Mädchen mit leichtem Gange'; ÕS 1980: 703 telder 'küliskäija (hobune)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 teldener, telder, teller 'Zelter, Passgänger'; telden ~ teldern 'im Passgang reiten'; Schiller-Lübben telder, teller 'Zelter'; MND HW III telder, teller, teldener 'Pferd das den Paßgang beherscht, Zelter'
- Käsitlused: < kasks telder (EEW 1982: 3121); < kasks telder, teller (Liin 1964: 63; EES 2012: 522)
- Läti keel: lt telderis ein Herumtreiber, ein unruhiger unbändiger Junge < mnd. telder 'Zelter, Paßgänger' (Sehwers 1953: 142; Jordan 1995: 103)
tihti 'sageli; tihedasti' < kasks dicht(e), sks dicht
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 285) Tichti, -i 'Dicht'; (Göseken 1660: 664) tichti (kindel, tihe) 'Dichte / Fest'; (Vestring 1720-1730: 248, 258) tihti '- -'; (Hupel 1780: 284, 289) tihti r., d. 'deicht Ad.'; tühti r. 'oft, laut, dicht Ad.'; (Hupel 1780: 535) tühti r., d. 'dicht, deicht'; (Hupel 1818: 245) tiht, -i r. d. 'deicht, dicht'; tihti r. d. 'deicht; oft'; (Lunin 1853: 193) tiht, -i r. d. 'частый, плотный'; tihti r. d. 'плотно, часто'
- Murded: tiht, tihi 'tihe' R(`tihti Vai); tiht, tihi Kaa Vll Emm Lä Mih Tõs KPõ Iis Plt Pil KJn TLä San (EKI MK); `tihti 'sageli; tihedasti' R Khk Muh Emm Rei L sporKPõ Iis Pal Äks Ksi Lai Plt KJn Trv Hls TLä Ote San VLä Rõu Plv (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1274, 1275 tihe, tiheda (I) 'dicht'; tiht, tihi 'dicht'; tihti lugu, tihti 'oft'; Wiedemann 1893: 1153 tihe, tiheda (I) (tihi, tihte) 'dicht, nähe bei einander'; tiht, tihi 'dicht'; tihti lugu, tihti 'oft'; ÕS 1980: 710 tihti; vrd tihtkamm 'tihe kamm'; tihttuul 'eest poolpõiki purje puhuv tuul';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 dicht(e) 'dicht; stark, tüchtig; heftig, sehr'; Schiller-Lübben dicht(e) 'stark, tüchtig, heftig, sehr; treu, wahrhaftig'; MND HW I dichte, dicht 'dicht; fest gefügt, zusammenhaltend, undurchlässig; häufig, ununterbrochen; nage, nahebei'
- Käsitlused: < kasks ~ sks dicht (EEW 1982: 3149-50); < vrd kasks dicht(e) 'väga' (Raun 1982: 175); < kasks dichte, dicht 'tihe' (Liin 1964: 65); < asks dicht(e) 'tihe, paks, tugev; väga, ägedalt, kõvasti' ~ sks dicht 'tihe, paks; tihke; tihedalt' (EES 2012: 527)
- Läti keel: lt dikti [1644 dickt] derb, stark, laut < mnd. dichte (Sehwers 1918: 86, 146); lt dikts; dikti derb, laut, stark; stark, laut; sehr < mnd. dichte, dicht 'stark, tüchtig; heftig, tüchtig; sehr' (Sehwers 1953: 26); dikts laut, stark; sehr < mnd. dichte 'fest, stark, tüchtig; Adv: sehr' (Jordan 1995: 60);
- Sugulaskeeled: sm tihti (tihteä) [1787] tiukka, ahdas, tiivis, tihea; luistamaton / eng, (wasser)dicht; nicht rutschend < rts dikt 'vahva, luja; tiukasti, tiiviisti' (‹ kasks, sks dicht) (SSA 3: 290; SKES: 1289); is tihti tiivis, tiheä < ee; vdj tihti tiheä < sm ~ ee (SSA 3: 290); lv dik̄t́ə̑, dik̄t́i laut, stark < kasks dicht (Kettunen 1938: 38); lv dikţõ pingsalt, tugevalt, väga; saspringti, dikti (LELS 2012: 53)
tint, tindi 'kala (Osmerus Eperlanus L.)' < kasks stint 'Stint'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 293) Tint, -i 'Stintz'; (Vestring 1720-1730: 63) Tint, -di 'Eine Stinte'; (Hupel 1780: 284) tint, -i r., d. 'die Stinte (Fisch)'; (Hupel 1818: 246) tint, -i r. d. 'Stinte (Fisch)'; (Lunin 1853: 194) tint, -i r. d. 'снятокъ'
- Murded: tint (-n´-), tindi 'meritint' S L HMd; tint, `tinti R(`tinti Vai); tin´t, tin´di (-n-) 'Peipsi tint' TaPõ sporeL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1281, 210 tin´t, tin´di 'Stint'; tin´di-kala, tin´t-kala 'Tintenfisch' (Sepia officinalis); Wiedemann 1893: 1159, 191 tin´t, tin´di 'Stint'; tin´di-kala, tin´t-kala 'Tintenfisch' (Sepia officinalis); Wiedemann 1869: 209 hobuse-kala, hou-kala 'Stint'; Wiedemann 1893: 190 hobuse-kala, hou-kala 'Stint'; ÕS 1980: 713 tint '(kala)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stint 'Stint, gubius'; Schiller-Lübben stint 'Stint'; MND HW III stint 'Stint, Spierling, Gründel; beliebte Fastenspeise der ärmeren Bevölkerung'
- Käsitlused: < kasks stint ~ sks Stint (EEW 1982: 3180); < vrd kasks stint (Raun 1982: 177); < kasks stint 'Stint' (Liin 1964: 64; EES 2012: 531; Kendla 2014: 190)
- Läti keel: lt † stiñte Stint < mnd. stint (Sehwers 1918: 160); stinte Stint < mnd. stint 'Stint' (Sehwers 1953: 123; Jordan 1995: 96);
- Sugulaskeeled: sm tintti [1886] pieni kala, sintti / kleiner Fisch < rts stint 'muikku; jk särjensukuinen kala; kiiski' (SSA 3: 297); lv stin̄t̀ Stint (= salàk̆kə̑z) < kasks stint (Kettunen 1938: 381); lv tīnta tint, norss; salaka (LELS 2012: 327)
tobias, tobia 'kala (Ammodytes Tobianus L.)' < kasks tobias 'Tobiasfisch'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: tobias Muh L; `toobias Emm; tobin(as) Kse Var; tobjas Vll Rid; tobjus Var (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1300 tōbijas (tōbias), tōbija 'Tobiesenfisch, Sandaal'; Wiedemann 1893: 1176 tōbijas (tōbias), tōbija (tobjus) 'Tobiesenfisch, Sandaal'; EÕS 1937: 1552 tobias 'kala, Ammodytes (Sandaal)'; ÕS 1980: 715 tobias 'kala';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 tobias 'Name eines Fisches (ammodytes tobianus)'; Schiller-Lübben tobias 'ein Fisch'; Schleswig-Holstein Tobian 'Tobiasfisch'; Tobies 'kleiner stintartiger Fisch'
- Käsitlused: < kasks tobias (EEW 1982: 3194; EES 2012: 533; Kendla 2014: 190)
- Läti keel: lt stubjis, tubjis der Tobiasfisch < mnd. tobias (ammodytes tobianus) (Sehwers 1953: 146; Jordan 1995: 104)
tokk1, toki 'kepp' < kasks stok, sks Stock
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: tokk (-k´k), toki 'kepp; malk; teivas' Khk Kaa Muh Kse Han Hää Saa Rap JMd JJn VJg Kod Äks Ksi Lai sporVlPõ eL; togi Vai (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1291, 1344 tokk, toki, toku 'Stock'; tukk, tuku '= tokk'; Wiedemann 1893: 1169 tokk, toki, toku (tukk) 'Stock'; ÕS 1980: 716 tokk 'kepp';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stok 'Stock; Zeichen der Amtsgewalt; Kerbstock'; Schiller-Lübben stock 'Stock, Zeichen der Amtsgewalt; Baumstumpf; Kerbstock'; MND HW III stock 'Baumstumpf, Wurzelstock; Stange, Pfahl; dürrer Ast, Stock; Wanderstock, Gehstock; Knüttel, Schlagwaffe'
- Käsitlused: < kasks stock ~ sks Stock (EEW 1982: 3211); < asks Stock (Raun 1982: 178); < asks stock 'kepp; känd; mesipuu', sks Stock 'kepp, malakas; känd; mesipuu' (EES 2012: 536)
- Sugulaskeeled: lvS stoikk Stock; lv stok̄ (SLW 2009: 179); lv stok kepp; spieķis (LELS 2012: 304)
tokk2, toki 'lõngatokk, -viht' < kasks docke, sks Docke
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 159) titto 'Docke'; (Vestring 1720-1730: 253) Tok, -ko 'Eine Docke'; (Hupel 1780: 286) tok, -ko r. 'eine Docke'; (Hupel 1818: 250) tok, -ko ~ -ki r. 'Docke'; (Lunin 1853: 197) tok, -ko ~ -ki r. 'кукла, мотокъ'
- Murded: tokk, tokki 'lõngaviht' VNg Lüg; tokk, toki Rei Mar Kse Aud Tor Ris Juu JJn VJg Iis (EKI MK); tokk, togi Kuu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1291 tokk, toki, toku 'Docke'; nȫri-tokk (P) 'ein Bündel von zwölf Faden Schnur'; Wiedemann 1893: 1169 tokk, toki, toku 'Docke'; nȫri-tokk (P) 'ein Bündel von zwölf Faden Schnur'; ÕS 1980: 716 tokk 'lõngavihike'; Tuksam 1939: 201 Docke '(Puppe) nukk; (Schnur usw.) tokk, kimbuke';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 docke 'Puppe, Figur; Strohbündel (in Puppenform) zum Dachdecken'; Schiller-Lübben docke 'Puppe; Strohbündel, welches zwischen die Dachziegel gelegt wird, um den Regen abzuhalten'; MND HW I docke 'Puppe, Figur; Bündchen, Bündel von Garn, Seide; Strohbündel, die unter Pfannen, Schindeln gelegt wird'
- Käsitlused: < kasks docke, rts docka 'Puppe; Docke, Fitze, Bündel, Päckchen' (EEW 1982: 3211); < asks docke 'nukk, kuju; õlekubu' ~ sks docka 'nukk; lõngaviht' (EES 2012: 536); < sks Docke (SSA 3: 306)
- Läti keel: lt daka, daķis Docke < nd. docke (Sehwers 1953: 25);
- Sugulaskeeled: sm tokka [1787] nukke; lankavyyhti; nippo, kääry / Puppe < rts docka 'nukke; nippu, lankavyyhti' (‹ asks docke, sks Docke) (SSA 3: 306); krj dokka Puppe < sm tokka (SKES: 1332-1333)
toom|papp, -papi 'leevike (Pyrrhula rubicilla)' < kasks dômpāpe 'Dompfaff'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 666) Toomi-papp 'thumb-Pfaff'; (Göseken 1660: 668) tuddrick 'thumPfaff 'kanepilind''; (Hupel 1780: 250) toompaap, -i 'Dompfaffe'; (Hupel 1818: 250) toompaap, -i r. d. 'Dompfaffe (Vogel)'; (Lunin 1853: 198) toompaap, -i r. d. 'снигирь'
- Murded: toompapp, -papi 'leevike' Plt Pst; `toombak, -i Jäm Rei; `tombak, -i Mär Amb Kad Lai; tombak, -i Emm Han Tõs Hää Ris KuuK JMd; `tumbak, -i Khk Krj Rei Kse Pä; `tumbah, -i Khk Kaa Äks (EKI MK); pun´npaap, -paabu Trv Ran Kam Ote Kan sporVId; punapaap Mih; pun´tpaabuke Kam (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1300, 1301 tōm-pāpikene (d); tōm-pāp (d) 'Dompfaff'; tōmbak, -i 'Dompfaff'; Wiedemann 1893: 1177 tōm-papikene (d); tōm-pāp (d) 'Dompfaff'; tōmbak, -i 'Dompfaff'; Wiedemann 1869: 1294 tombak, tombaki (W) 'Dompfaff'; Wiedemann 1893: 1171 tombak, tombaki (W) 'Dompfaff'; Wiedemann 1869: 857 pāp, pābi, pābu 'vt tōm-pāp'; tōm-pāp (d), pun´n´-pāp 'Dompfaff'; Wiedemann 1893: 778 pāp, pābi, pābu 'vt tōm-pāp'; tōm-pāp (d), pun´n´-pāp 'Dompfaff'; ÕS 1980: 717 tombak, tombaku 'leevike';
- Saksa leksikonid: MND HW I dômpāpe 'Domkapitular'
- Käsitlused: < ...... 'tombak, -u; toompapp, -papi / Dompfaff' (EEW 1982: 3220, 3226-3227); < asks Dompappe (Raun 1982: 179); < asks Dompappe (Mäger 1967: 185-186); < asks dompappe 'toompreester; leevike' (EES 2012: 537)
- Läti keel: lt dumpāpis Dompfaff < nd. dōmpāp 'Dompfaff, Blutfink, Gimpel' (Sehwers 1953: 29)
toop, toobi 'jooginõu; mõõtühik' < kasks stôp 'Stof'
- Esmamaining: Gutslaff 1648-56
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-56) öigket lohdit, öigket wackat, ninck öigket [t]ohpit; (Göseken 1660: 293) Toop, -i 'Stopff'; (Göseken 1660: 666) toopi 'nössel (sextarius)'; (Göseken 1660: 569) pool toopi 'Halb nössel'; (Göseken 1660: 423) kolmas toopi ossa 'dritter theil vom nössel'; (Hornung 1693: 27) Toop, tobi 'ein Stooff'; (Vestring 1720-1730: 254) Toop, -bi 'Ein Stoof'; (Helle 1732: 190) toop 'das Stohf'; (Helle 1732: 323) toop 'ein Stoff'; (Helle 1732: 405) se andis, olgo terwe, tobi ollut, meile jua 'derselbe gab uns, dafür ihm Dank sey, ein Stof Bier zu trinken'; (Piibel 1739) kaks topi penest jahhust peab allati roa-ohwriks ollema; (Hupel 1766: 4) osta siis ennesele üks toop ma wina; (Hupel 1780: 287) toop, -i r., d. 'der Stoof'; (Lithander 1781: 516) walla senna jure pool toopi rööska pima; (Hupel 1818: 250) toop, tobi r. d. 'der Stoof'; (Lunin 1853: 198) toop, tobi r. d. 'кружка, штофъ'
- Murded: tuop, `tuobi R; toop, toobi (-uo-) S L KPõ Iis Trm Äks Plt; tu̬u̬p´, toobi Hää Kod VlPõ eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1302 tōp, tōbi 'Stopf'; Wiedemann 1893: 1178 tōp, tōbi 'Stopf'; ÕS 1980: 719 toop;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stôp 'Becher (ohne Fuss, in Eimerform); ein bestimmtes Mass'; Schiller-Lübben stôp (stôf) 'Becher (ohne Fuß, in Eimerform), als Gefäß für Milch; als bestimmtes Maß'; MND HW III stôp (stoip, stoop), ○stôpe 'Trinkbecher, meist aus Edelmetall; Hohlmaß, bes. Flüssigkeitsmaß für Wein, Met, Bier, Öl, Tran'
- Käsitlused: < kasks stôp (EEW 1982: 3232; Raun 1982: 179); < kasks stôp (stôf) (Liin 1964: 48, 53); < asks stōp 'peeker; teatud mõõtühik' (EES 2012: 539)
- Läti keel: lt stuõps [1638 Stohps] Stof < mnd. stōp (Sehwers 1918: 97, 161); stuõps Stof (Hohlmaß, etwas größer als 1 Liter) < nd. stōp 'ein bestimmtes Maß' (Sehwers 1953: 127); stuops Stof, halbe Kanne < mnd. stōp 'Hohlmaß, bes. Flüssigkeitsmaß für Wein, Met, Bier sowie für Öl und Tran' (Jordan 1995: 98);
- Sugulaskeeled: sm tuoppi [1637; 1609 stuoppi; Agr stopi] juoma-astia, haarikka; kannu, muki; vanha tilavuusmitta / Trinkgefäß, Seidel; Kanne, Becher; altes Hohlmaß < mrts stop 'tuoppi' (‹ kasks stōp) (SSA 3: 330; SKES: 1409); krj tuoppi < sm; vdj tōppi < ee toop (SKES: 1409); sm tuoppi Trinkgefäß, Kanne, Becher; altes Hohlmaß < asks stôp ~ vrts stop (Bentlin 2008: 193); lvS tuop Stof (SLW 2009: 202); lv tùo̯`p, stùo̯`p Stof < kasks stôp (Kettunen 1938: 384); stūop toop; stops (LELS 2012: 305); tūop (Riia) toop (1,32 l); stops (LELS 2012: 339)
topp2, topi 'punn, prunt, tropp' < kasks stoppel 'Stoppel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 667) topp (tropp) 'weiche zur wunden'; (Hupel 1818: 250) topp, -pi r. 'Pfropf, Stöpfel'; (Lunin 1853: 198) topp, -pi r. 'пробка, втулка, затычка'
- Murded: topp, toppi 'punn; tropp' VNg Jõh; topp, topi Khk Kaa Krj Pöi Muh Käi Mar Kse Juu Pee Kad Sim (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1295 topp, topi, topa 'Propfen, Stöpsel'; Wiedemann 1893: 1172 topp, topi, topa 'Propfen, Stöpsel'; ÕS 1980: 720 topp 'tropp (= nutsak, topp)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben stoppel 'Stoppel'; stoppen 'zustopfen, verstopfen; anhalten, hindern'; MND HW III stoppen 'undurchlässig machen, dichten; fließende Bewegung hindern'
- Käsitlused: < ee toppima ~ ? kasks stoppe (EEW 1982: 3237); < asks stopp(e) ~ ee deskr-sõna (Raun 1982: 180); < asks stoppen 'Propf' (Liin 1964: 58; EES 2012: 540; EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm toppi, stoppi seisaus, pysähdys; este < rts stopp (SSA 3: 310); sm topata pysähtyä, lakata; pysäyttää, lopettaa / stoppen < rts stoppa; vdj topata pysäyttää < sm (SSA 3: 310)
totter, totra 'tobe, rumal' < asks dotter (vrd dōten 'unsinnig, tollköpfig sein')
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 667) Totter 'Einfeltig der ganz dum ist'; tötter 'hirnlos (vecors)'; tötter 'Stumpffer Verstand'; tötter 'Alber (simplex)'; (Göseken 1660: 601) ru͠mal ninck totter 'tölpisch (bardus)'; ru͠mal ninck tötter 'unvernüfftig (insipiens)'; (Vestring 1720-1730: 255) Totter, -ra 'Dumm, Einfältig'; Totrikenne | Totrike, kesse 'Idem, diminut.'; (Helle 1732: 190) totter 'dumm, butt'; (Piibel 1739) Ja nemmad on hopis totrad ja halbid; (Hupel 1780: 287) totter, -tri r. 'dumm, einfältig'; (Hupel 1818: 251) totter, -tra r. 'einfältig, viehisch; ein Narr'; (Lunin 1853: 198) totter, -tra r. 'глупой, глупенькiй, дуракъ'
- Murded: totter, `totra Hlj Khk Kaa Vll Pöi Muh Kse Var Ris Juu Jür Koe Kad VJg I Plt KJn Hls Hel Ran; toter, `totra Rei JMd San Räp(totõr); totar, `totra Mär Kse Mih Tor (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1299 toter (totar), totra 'dumm, einfältig, blödsinnig'; Wiedemann 1893: 1176 toter (totar), totra (totlane, tot´rik, tõter) 'dumm, einfältig, blödsinnig'; ÕS 1980: 722 totter;
- Saksa leksikonid: MND HW I +○dōten 'unsinnig, tollköpfig sein'
- Käsitlused: < ee deskr ~ lms deskr (EEW 1982: 3254-55); < asks dotter (Ariste 1966: 75; Raun 1982: 180); < asks dotters 'saamatu, kohmakas' (EES 2012: 542)
trumm2, trummi 'löökpill' < kasks trumme 'Trommel'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1570
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1570) Drom, Tomes; (Gutslaff 1648: 242) Rumm /e 'Tromel'; (Gutslaff 1647-1657: 135) laullo kahn, rummede ninck kandelite kahn; (Göseken 1660: 299) Rumm 'Trummel'; (Göseken 1660: 668) Rummi 'Heerpoucken / Trummel'; Rumme 'Paucke / Trommel'; Rumme pexia 'Paucker / Trummel Schläger'; Rumm 'trummel (tympanum)'; ru͠mi pexia 'tru͠melschläger (tympanista)'; Rummi pexma (trummi lööma) 'umbschlagen die Trummel'; (Göseken 1660: 553) poucka pexia (trummar) 'tru͠melschläger (tympanista)'; (Vestring 1720-1730: 256) Trum, -mo 'Die Trummel'; (Helle 1732: 191, 323) trum 'die Trummel'; (Hupel 1780: 288) trum, -mi r., d. 'Trommel'; (Hupel 1818: 211, 252) rum, -mo r. d. 'Rad-Nabe; Trommel'; trum, -mi r. d. 'Trommel, Pauke'; (Lunin 1853: 163, 199) rumm, -ma r. d. 'барабанъ'; trum, -mi r. 'барабанъ, литавра'
- Murded: trumm, `trummi Kuu VNg Lüg; `trummu Lüg Vai; trumm, trummi Jäm Lä Ris Juu JMd VJg Sim I Plt TLä San V(trom´m); rumm, rummi Khk Muh Han Pä KJn Vil M Rõu; rumm, rumma Khk Kaa Vll (EKI MK; Saareste III: 837)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1326 trumm, trummi, trummu 'Trommel, Pauke'; Wiedemann 1893: 1200 trumm, trummi, trummu (krumm, rumm) 'Trommel, Pauke'; ÕS 1980: 729 trumm 'teat. löökpill';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben trumme 'Trommel, Werbetrommel'
- Käsitlused: < kasks trumme 'Trommel' (EEW 1982: 3281; Raun 1982: 182; Liin 1964: 61; Raag 1987: 324; SSA 3: 103; EES 2012: 547)
- Läti keel: lt trumulis < nd. trummel (Sehwers 1953: 145);
- Sugulaskeeled: sm rumpu [1787; Agr trumpu] lyömäsoitin; pyörän keskiö; tien alitse rakennettu putkimainen aukko / Trommel; Radnabe; rohrartiger Wasserdurchlaß im Straßendamm < rts trumba 'rumpu; putki; lieriön muotoinen astia; pyörän keskiö; laskuputki' (‹ asks, üsks trumba 'torvi, pasuuna') (SSA 3: 103); is rummu pyörän rumpu; vdj trummu rumpu < ee trumm; krj rumppu (kärryn t. rukin) yörän rumpu < sm rumpu (SSA 3: 103); vdj barabana trumm; барабан (VKS: 159); sm rumpu Trommel < rts trumma 'Trommel' (Bentlin 2008: 175); lv būngad trumm; bungas (LELS 2012: 50)
tumm, tumma 'keeletu' < kasks stum 'stumm; Stumme'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 384) IEsus ajas ütte kurratti welja, se olli tum, ninck se sündi, kui se kurrat welja letz, pajatis se tum; (Stahl 1637: 119) tum, tummi∫t '∫tum'; (Stahl HHb III 1638: 51) ∫ih∫ rehcki∫ ∫e tum 'da redet der Stumme'; (Stahl LS I 1641: 51) tummit koirat ommat nemmat '∫tumme hunde, ∫ind ∫ie'; (Gutslaff 1647-1657: 237) sihs toihit nem. ütte Tumme Innemisst t. mannu; (Göseken 1660: 297) tumm, -i 'Stum'; (Göseken 1660: 671) Tum 'Stum (mutus)'; (Vestring 1720-1730: 260) Tum, -ma 'Stumm'; (Helle 1732: 193) tum 'stum'; (Piibel 1739) ohkas ja ütles tummale: Ewata! se on: sa lahti!; (Hupel 1780: 291) tum, -ma r., d. 'stumm'; (Hupel 1818: 257) tum, -ma, od. -mi r., d. 'stumm'; (Lunin 1853: 204) tum, -ma ~ -mi r. d. 'нѣмой, безгласный'
- Murded: tumm, `tumma R(`tumma Vai, tumm, `tumme Lüg); tumm, tumma Jäm Khk Kaa Muh Emm Käi L KPõ Iis Trm Lai Plt KJn Vil San; tumm, tummi (-e) Pha Vll Emm Rei Phl Kod; tuḿm, tuḿmi M TLä V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1349 tumm, tumma 'stumm'; kur´t tumm 'taubstumm'; Wiedemann 1893: 1220 tumm, tumma 'stumm'; kur´t tumm 'taubstumm'; ÕS 1980: 737 tumm;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stum 'stumm'; MND HW III stum, ○stom 'stumm, physisch unfähig zu reden; laulos, klanglos; schweigend'
- Käsitlused: < kasks stum ~ sks stumm (EEW 1982: 3353); < kasks stum (Raun 1982: 184; Ariste 1963: 106; EES 2012: 554); < asks Stumm(e) (Liin 1964: 58)
- Läti keel: lt dumjš, dums dumm < mnd. dum (Sehwers 1953: 29)
turtel|tuvi, -tuvi ' (Streptopelia turtur)' < kasks turtel-duve 'Turteltaube'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 387) Ninck et nemmat andsit se offri .. ütte pahri turtel|tuwit ächk katz nohrt tuwit; (Stahl HHb III 1638: 171) üx pahr metzduwit / echk kax nohret duwit 'ein pahr Turteltauben / oder zwo junge Tauben'; (Gutslaff 1648: 241) Mötztuiwi 'Turteltaube'; (Göseken 1660: 609) Saxa mah keggi 'Turtel Taube'; (Virginius 1687-1690) sis wotko täma Kaks Turtel-Tui, ehk Kaks Noord Tuikest; (Lunin 1853: 205) turtel-tu-ike r. (-tuwwikene d.) 'горлица'
- Murded: `turdel(tuvi ~ -tui) VNg IisR Jäm; `turteltui (-tuike, -tuuvike) Khk Emm Mär Kse Ris Juu VJg Trm KJn Trv Krl; `turtlitui Mar; `turtertui Plt; `turtutuvikõnõ Vas; tuttertui Kuu; turr`tuuvikaine Vai (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1354 turtel, tur´tli; turtel-tuikene, tur´tli-tui 'Turteltaube'; Wiedemann 1893: 1225 turtel, tur´tli; turtel-tuikene, tur´tli-tui 'Turteltaube'; ÕS 1980: 740 turteltuvi '(Treptopelia)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 turtel-duve 'Turteltaube'
- Käsitlused: < sks Turteltaube, kasks turtel-duve (EEW 1982: 3373); < kasks turtel-duve (Raun 1982: 185); < asks turteldūve 'turteltuvi' (EES 2012: 557)
- Sugulaskeeled: sm turturikyyhky [1880] Streptopelia turtur / Turteltaube < rts turturduva (SSA 3: 338)
- Vrd tuvi
tuuker, tuukri 'sukelduja; lind (Podiceps cristatus)' < kasks duker 'Taucher'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Helle 1732: 192) tüükred 'Taucher (eine Art Enten)'; (Hupel 1780: 290) tüükred H. 'Taucher-Enten'; (Hupel 1818: 255) tüükred H. 'Taucher-Enten'; (Lunin 1853: 202) tuker r. 'водолазъ, нырокъ'
- Murded: `tuuker, `tuukri 'tuttpütt' Kaa Pha Khn(`tõuker) (Mäger 1967: 16); `tõuker, `tõukri 'tuuker' Mus Rid (EKI MK); `tuuker, `tuukri (-e) 'sukelduja' Kuu VNg Emm Mih Hää Ris Juu JMd KJn; `tuukri San; `tuukar, -i Kad; `tuukur, `tuukru VJg; `touker, `toukri Jõe Kuu VNg Jäm Hi Rid Tõs Kos; `töuker, `töukri Khk Krj Vll; `tõuker, `tõukri Pöi Muh Rid Khn; `tauker, -i Ris; `tunker, -i Lüg Var Hls (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1358, 1371 *tūker, tūkri, tūkre 'Taucher, Tauchente'; tǖker, tǖkre = tūker; laewa-tǖker 'Schiffsberger'; Wiedemann 1893: 1229 *tūker, tūkri, tūkre (tǖker) 'Taucher'; tǖker, tǖkre = tūker; laewa-tǖker 'Schiffsberger'; ÕS 1980: 740 tuuker; Mereleksikon 1996: 449 tuuker '(keskülemsaksa)'; VL 2012 tuuker '(kesksaksa tûker)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben duker, dukvogel 'die nordische Ente'; MND HW I tü̂ker, tûker (ducker) 'Taucher; Tauchente, nordische Ente'
- Käsitlused: < kasks duker (EEW 1982: 3386; Raun 1982: 185); < kasks dûker 'Taucher' (GMust 1948: 70, 94)
- Läti keel: lt † dũkurs, dũķers Taucher (ein Vogel) < mnd. dūker (Sehwers 1918: 146); dũķeris, dũkurs Taucher < mnd. dūker 'Taucher' (Sehwers 1953: 30); dūkuris, dūķeris Taucher < mnd. dü̂ker (Jordan 1995: 60)
tuur, tuura 'kala (Acipenser Sturio L.)' < kasks stôr 'Stör'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 673) Töri kalla 'Stör (sturio)'; (Vestring 1720-1730: 63) Tuur-Kalla 'ein Stöhr'; (Hupel 1780: 292) tuura kalla P. 'der Stöhr (Fisch)'
- Murded: tüir, tüira Mus; stüir, stüira Phl (EKI MK); `tuurakala Lüg; tuurakala Muh Emm Rid Mar Khn JMd Trm; tüirkala ~ stüirikala Phl; tüirakala Mus; tüürakala Ans Rid Hää (EKI MK); töönakala Khk; töörakala Jäm Khk Rei (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1360 tūr, tūra; tūra-kala 'Stör'; Wiedemann 1893: 1231 tūr, tūra; tūra-kala 'Stör'; Wiedemann 1869: 1372 tǖr, tǖra (tǖras); tǖra-kala (D) 'Stör'; Wiedemann 1893: 1240 tǖr, tǖra (tǖras); tǖra-kala (D) 'Stör'; Wiedemann 1869: 1305 tȫr, tȫra, tȫra-kala 'Stör' (Acipenser Sturio); Wiedemann 1893: 1181 tȫr, tȫra, tȫra-kala 'Stör' (Acipenser Sturio); ÕS 1980: 742 tuur = tuurakala (Acipenser);
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stor(e) 'Stör'; Schiller-Lübben stôr 'Stör'; MND HW III stȫr(e) (stoer), ○stür 'Stör'
- Käsitlused: < ... 'Stör' (EEW 1982: 3390); < kasks stor(e) (Raun 1982: 186); < kasks stôr (Liin 1964: 64; Kendla 2014: 190); < ? asks stōr 'tuur' (EES 2012: 559)
- Läti keel: lt stuõre Stör < mnd. stōr 'Stör' (Sehwers 1953: 127); lt stūre, store Stör (acipenser sturis) < mnd. stü̂r (neben stȫr(e)) (Jordan 1995: 99); lt stora Stör (VLV 1944: 506);
- Sugulaskeeled: lvS tǖr Stör (SLW 2009: 207); lv tīr, tǖr, tīr-kala Stör (Acipenser sturio) < asks stur, kasks sture (Kettunen 1938: 424)
tuuseldama, (ma) tuuseldan '(läbi) sakutama, sasima' < kasks tuseln 'zausen'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `tuuseldama 'askeldama; segi ajama; karvustama' R(`tuusendamma Lüg); tuuseldama Jäm Khk Muh Emm Rei L Ris Juu Jä VJg Sim Iis Trm Lai Plt KJn Trv Puh; tuuseltama (-teme) Krk; tuusteldama Jäm Kaa Vll Koe Kod Vil; tuustõldamma Urv; tuutseldama Mih; tuuskeldama Noa; tuusendama Ris (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1362 tūzeldama, -dan 'zausen'; Wiedemann 1893: 1232 tūzeldama, -dan 'zausen'; ÕS 1980: 742 tuuseldama;
- Saksa leksikonid: Schleswig-Holstein tuseln [tūzḷn, tūsḷn], tüseln, tusen 'zausen, zerren, mit den Fingern in Unordnung bringen' (mnd. tosen)
- Käsitlused: < kasks tusen 'zausen' (EEW 1982: 3392); < vrd asks tusen 'sakutama' (Raun 1982: 186); < vn тужиться 'end pingutama, ponnistama' (EES 2012: 559); < asks tuseln 'tirima, sikutama' (EKS 2019)
tüürman, tüürmani 'tüürimees' < kasks stü̂rman 'Steuermann'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 259) Tüürman 'Der Steurmann'; (Helle 1732: 192) tüürman 'der Steuermann'; (Piibel 1739) se pealik wottis ennam tüürmanni ja kipri nou kuulda; (Hupel 1780: 290) tüürman, -ni r., d. 'Steuermann'; (Hupel 1818: 255) tüürman, -ni r., d. 'Steuermann'; (Lunin 1853: 202) tüürman, -ni r., d. 'кормчiй, штурманъ'
- Murded: `tüürmann, -i Jõe Kuu Hlj VNg Vai; tüirmann, tüirmanni Jäm Khk Mus Kaa Hi Var Khn Hää Ote; stüürmann Ris (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 866, 883 päranik, päraniku 'Steuermann'; peronik, peroniku (d) 'Steuermann'; Wiedemann 1893: 801/786 päranik, päraniku 'Steuermann'; peronik, peroniku (d) 'Steuermann'; Wied 1869/1893: 667, 1372 tǖri-mēs 'Steuermann'; tǖŕnik, tǖŕniku 'Steuermann'; Wied 1869/1893: 603, 1240 tǖri-mēs 'Steuermann'; tǖr´nik, tǖr´niku 'Steuermann'; ÕS 1980: 753 † tüürman 'tüürimees'; Mereleksikon 1996: 454 tüürimees 'hol stuurman, sks Steuermann';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stûr-, sture-man 'Steuermann, Anführer, Leiter'; Schiller-Lübben stûrman 'Steuermann'; MND HW III stü̂rman, stü̂re- 'Steuermann'
- Käsitlused: < kasks stûr-man, vrd sks Steuermann (EEW 1982: 3512); < kasks stü̂rman 'Steuermann' (GMust 1948: 69, 95); < kasks stûrman (Liin 1964: 49)
- Läti keel: lt stũrmanis [Glück 1689/1694 tam Stuhrmanam] Steuermann < mnd. stūrman 'Steuermann' (Sehwers 1918: 97, 161; Sehwers 1953: 127); stūrmanis Steuermann < mnd. stü̂rman (Jordan 1995: 99);
- Sugulaskeeled: sm tyyrmanni < rts styrman (SKES: 1467); lv tīr-man̄´, tǖr-man̄´ Steuermann < kasks stūrman (Kettunen 1938: 424); lv tīrmaņ tüürimees; stūrmanis (LELS 2012: 327)
- Vrd tüüri|mees
viidikas, viidika 'kala (Alburnus alburnus)' < kasks witik, witeke 'Füdchen'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1570)? Wyttyka, Pagel; (Vestring 1720-1730: 63) Widikas, -ka 'Ein Wiedchen'; (Hupel 1780: 311, 535) widik, widikas r. 'Füdchen (Fisch)'; widikenne r., d. 'Füdchen (Fisch)'; (Hupel 1818: 284) widik, -a; widikas, -ka r. d. 'Füdchen (Fisch)'; (Lunin 1853: 228) widik, -a; widikas, -ka r. d. 'уклейка (рыба)'
- Murded: `viidikas, `viidika Jõe IisR Vai(-ga); viidikas, viidika Sa Muh L Ris Trm Äks KJn Kõp; viidik, viidika (-ä) Kod Vil Trv; viidik, viidike (-ge) T V(viit´k Räp Se); viidik, viidiku (-gu) Hi Hää Saa Iis Trv Hls San; viiding, -i Khk Plt Hel(-e); viidingas, viidinga Sa (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1524 wīdik, wīdiku, wīdike (d); wīdikas, wīdika; wīdikene, wīdikeze 'Füdchen, Weissfisch'; wīdiṅg, wīdiṅgu '= wīdikas'; Wiedemann 1893: 1376 wīdik, wīdiku, wīdike (d); wīdikas, wīdika; wīdikene, wīdikeze (wīding) 'Füdchen, Weissfisch'; ÕS 1980: 788 viidikas '(Alburnus alburnus)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 witink, witik, witeke 'ein Weissfisch (cyprinus alburnus)'; Schiller-Lübben witink 'eine Art kleiner Fische'; witteke 'ein kleiner Weißfisch (cyprinus alburnus)'
- Käsitlused: < vn..... ~ kasks..... (EEW 1982: 3817); < vrd Bsks Füdchen (Raun 1982: 203); < asks witik, witeke, witink 'viidikas' (EES 2012: 602; Kendla 2014: 161); < asks witik, witeke 'viidikas' (EKS 2019)
- Läti keel: lt vīķe < nd. wittke 'Weißfisch' (Sehwers 1953: 157); lt vīķe viidikas (ELS 2015: 1006);
- Sugulaskeeled: sm viitikka (Suomenlahdella) salakka (Vuorela 1979: 512); vdj viitikkõ; is viidikka < ee viidikas (EES 2012: 602)
vitt, viti 'lubjapiim' < kasks wit(te) 'Weiße', ? rts vit
- Esmamaining: Wiedemann 1893
- Murded: vit´t, viti 'lubjapiim' Jäm Khk Kaa (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 1357 wikk, wiki 'Tünche, zum Tünchen präparirter Kalk'; Wiedemann 1893: 1374 wit´t´, witi (O) 'Tünche, Tünchung' = wikk;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 witte 'Weisse'; Schiller-Lübben witte 'Weiße'
- Käsitlused: < kasks ~ rts (EEW 1982: 3896)
- Läti keel: lt vite Tünche < mnd. wit, witte 'Weiße' (Sehwers 1953: 159; Jordan 1995: 110)
- Vt vittima
vokk2, voki '(eesmasti) puri' < kasks vocke 'Focksegel', rts fock
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 292) wokka purri r. d. 'Focksegel'; (Lunin 1853: 234) wokka purri r. d. 'парусъ на фокъмачтѣ'
- Murded: vokk, vokki Jõe; vokk, voki Aud Hää Kod; vokka, voga (vokka) Kuu VNg; vokk, voka Jäm Mus Pha Pöi Muh Hi sporL Kod(voka Rid Kse); fokk Ris (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1533 wokk, woka, woki 'Fock'; wokk-puri, woka-puri 'Focksegel, vorderstes Segel am Bogspriet'; Wiedemann 1893: 1383 wokk, woka, woki 'Fock'; wokk-puri, woka-puri 'Focksegel, vorderstes Segel am Bogspriet'; ÕS 1980: 128 fokk, foki 'eesmasti alumine raapuri, jahi kolmnurkne eespuri';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vocke 'Focksegel'; Schiller-Lübben fock 'ein kleines Segel'; MND HW I vocke 'Focksegel, dreieckiges Vordersegel'
- Käsitlused: < sks Fock ~ kasks vocke ~ rts fokk (EEW 1982: 3902); < asks Fock 'Fock, vorderes, 3-eckiges Segel' (GMust 1948: 40, 96)
- Läti keel: lt † vaka Focksegel < mnd. fock (Sehwers 1918: 164); lt vaka das Focksegel < nd. fock 'das dreieckige Vordersegel auf den Schiffen' (Sehwers 1953: 150); lt vaka Focksegel < mnd. vocke (Jordan 1995: 107); lt poka Focksegel < dt. Fock (Sehwers 1953: 94);
- Sugulaskeeled: sm fokka [1637] keulapurje / Fock < rts fock; sm vokka; is vokka; ee vokk < asks fok ~ vn фок (‹ kasks) (SSA 1: 117); sm vokka Focksegel < asks vocke ~ ee vokk (Bentlin 2008: 215); vdj esimašti fokkmast; фок-мачта (VKS: 218); lv fok̄, pl. fok̆kùᴅ Vordersegel der Schiffe und Boote, Stagsegel (Kettunen 1938: 54); puk̄´, pl. puḱ̆́kìᴅ Focksegel (Kettunen 1938: 314); lv fok fokk, eespuri; fokbura; fok fokkmast, esimast; fokmasts; fokfal fokivall; fokburas falle (LELS 2012: 61)
värkima, (ma) värgin 'kapja või sõrga lõikama' < kasks werken 'den Huf auswirken'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `värkima Jõe Hlj VNg Lüg Kaa Pöi L K I; `vär´kma Mar Vig; `vär´kmä (-me) Kod KJn M Kam San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1476 wär´kima, -gin 'wirken, bearbeiten'; kabja wär´kima 'den Huf auswirken'; Wiedemann 1893: 1333 wär´kima, -gin 'wirken, bearbeiten'; kabja wär´kima 'den Huf auswirken'; EÕS 1937: 1692 värkima 'kapja ([aus]wirken)'; ÕS 1980: 810 värkima 'kapja rautamisel tasandama';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 werken, warken 'schaffen, thun, machen, spec. weben, sticken, schmieden, Teig wirken, den Acker bestellen usw.'; Schiller-Lübben werken, warken, wirken, wurken 'wirken, arbeiten, thätig sein'
- Käsitlused: < kasks werken (warken) (EEW 1982: 3986); < asks werken 'tegutsema; töötlema' (EES 2012: 621)
- Läti keel: lt † vẽrķêt den Pferdehut auswirken < kasks werken (Sehwers 1918: 164); vērķēt (den Pferdehuf) auswirken < kasks werken (Jordan 1995: 109)
värss2, värsi 'noor pull' < kasks verse 'Färse'
- Esmamaining: Hornung 1693
- Vana kirjakeel: (Hornung 1693: 23) Wärs 'ein jünger Bulle'; (Vestring 1720-1730: 275) Wärs, -si 'Ein jünger Bolle, Ochse'; (Piibel 1739) andko nemmad meile kaks wärse; (Helle 1732: 200) wärs 'ein junger Bulle, Farre'; (Hupel 1780: 302) wärs, -i r. 'ein junger Bolle'; (Hupel 1818: 272) wärs, -i &ema;r.& d.eml; 'junger Bolle'; (Lunin 1853: 218) wärs, -i &ema;r.& d.eml; 'молодой быкъ'
- Murded: värss, `värssi 'pullvasikas' Kuu Lüg IisR; värs, `värsi VNg; vär´ss (-r-), värsi eP(värse Mar Mär, värssi Ris Hag Amb Pee Kad KJn); vär´ss, vär´si Trv Har Lei (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1477 wär´s, wär´si 'junger Bull'; Wiedemann 1893: 1334 wär´s, wär´si 'junger Bull'; ÕS 1980: 810 värss 'noor pull või härg';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 verse 'juvenca'; MND HW I verse 'juvenca'
- Käsitlused: < germ, vrd kasks verse 'Färse' (EEW 1982: 3987); < kasks verse 'vasikas, noor lehm' (Raun 1982: 212; EES 2012: 621)
- Läti keel: lt vērsis härg (LELS 2012: 41)
ähvardama, (ma) ähvardan < vrd kasks efern 'äfern'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 428) kæ Iu͠mala Sana erra|polgkwat, efferdab tæma keicke ilma - - Pörgku Tulle kaas nuchtelda; (Müller 1600/2007: 248) ninck æchfferdawat meÿdt sen Igkewesse Pörgkutulle nuchtluße kaas (17.07.1603); (Müller 1600/2007: 324) nente Tÿrañide Echffarduße eddest hoidnuth (14.10.1603); (Rossihnius 1632: 440) Iummal effardab nuhelda kihck kumbat need|sinatzet kessut ülle astwat; lasket omma efwardamine, ninck tehdket, et teil kahn ütz Issand taiwa sissen om; (Stahl HHb I 1632: 12) Ju͠mal efferdap nuchtelda keick 'GOtt drewet zu straffen'; (Stahl 1637: 122) efferdama 'trewen'; (Gutslaff 1648: 210) effardama 'Draeuwen'; (Göseken 1660: 731) ehherdama 'Bedreuwen'; ehherdama 'dräwen'; (VT 1686) sis ähwwerdakem neid köwwaste; (Piibel 1739) Nuhtlus, mis Jummal ähwardanud, saab töeks; (Hupel 1780: 140) äwwärdama d. 'drohen, drauen'; (Lunin 1853: 6) ähwardama r. d. 'грознить, стращать'; (Lunin 1853: 11) äwwärdama d. 'грознить, стращать'
- Murded: `ähvärdämä (-ama) R(`ähver- VNg); ähvardama Sa Hi KPõ I Plt KJn; ähvärdäm(m)ä (-eme) M TLä San V (EKI MK); äherdama (ähär-) Mus Kaa Krj Vll Pöi Muh L Rap (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 74 ähwardama, -dan; ähwardelema 'drohen, schrecken'; Wiedemann 1893: 66 ähwardama, -dan (ähardama, äwärdämä); ähwardelema 'drohen, schrecken'; ÕS 1980: 818 ähvardama;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben efern 'iterare, repetere, ulcisci'; MND HW I +○efern 'rächen (hd. äfern, effern)'
- Käsitlused: < ee deskr-onomatop, vrd kasks efern 'iterare, repetere, ulcisci' (EEW 1982: 4046); < vrd kasks ? efern 'kätte maksma' (Raun 1982: 216); < ee deskr (EES 2012: 629)
äädikas, äädika 'maitseaine' < kasks etik, etek 'Essig'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 351) Sähl sais ütz annum teus ätiket, n. pea johs ütz neine seast sinna, wött ütte Schwammi n. teutis se ätika n. Isopi kahn; (Rossihnius 1632: 443) Ninck nemmat andsit temmale ätiket ächk wihna sappi kahn seggatut juwa; (Stahl 1637: 53) Ettickas, etticka∫t 'E∫∫ig'; (Stahl HHb II 1637: 30) etticka kahs 'mit E∫∫ig'; (Stahl HHb III 1638: 238) ninck nmmat and∫it temmale ehticka 'Vnd ∫ie gaben jhm e∫∫ig'; (Gutslaff 1648: 212) Ettikas 'Essich'; (Gutslaff 1647-1657: 286) Andsit nem. temmalle juwa Etikat sappo kah; (Göseken 1660: 285) Ettikas, -a 'Essig'; (Göseken 1660: 741) Ettickas 'Essig'; Ettika kausekenne 'Essig Schüssel'; (Helle 1732: 83) ädikas 'der Eßig'; (Piibel 1739) ei ta pea wiin-ädikast ehk kange jomaaia ädikast joma; (Hupel 1766: 71) Kui sa olled kuppo lasknud, siis pesse sedda kawa puhtaks ädikaga; (Hupel 1780: 140, 136) ättik, e d. 'Eßig'; ädikas r. 'Eßig'; (Lunin 1853: 6) äädikas, -ka r. d. 'уксусъ'; (Lunin 1853: 11) ättik, -a ~ -o d. 'уксусъ'
- Murded: äädikas, äädika (ea-, ia-, jaa-) Vll Muh L K Iis Trm; `äädigäs (`äädikä), `äädikä R; äädik, äädigu sporSa; äädik, äädiga Hi; ät´ik, -ä Kod Puh; ät´ik, ät´ike (ät´ige, ät´ke) Nõo Võn San V; ät´ik, -u Äks M (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 85 ǟdikas, ǟdika (ǟtik, äte, jǟdikas) 'Essig'; Wiedemann 1893: 75 ǟdikas, ǟdika (ǟtik, äte, jǟdikas) 'Essig'; ÕS 1980: 820 äädikas;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben etik, etek 'Essig'; MND HW I ētik (etek, ettik), ātik 'Essig'
- Käsitlused: < kasks etik, etek (EEW 1982: 4067-4068; Ariste 1963: 109; Liin 1964: 56); < kasks etik (Ariste 1972: 97; Raun 1982: 217; Raag 1987: 324; SSA 1: 109; EES 2012: 632); < kasks (SSA 1: 109)
- Läti keel: lt etiķis [1587 Etieke] Essig < mnd. etik (Sehwers 1918: 51, 80, 147); etiķis Essig < mnd. ettik 'Essig' (Sehwers 1953: 33); etiķis Essig < mnd. ettik (neben ētik) (Jordan 1995: 62);
- Sugulaskeeled: sm etikka [Agr] Essig < mrts ätikia (‹ kasks etik ‹ lad) (SSA 1: 109); lv et̄´k Essig < kasks etik (Kettunen 1938: 48); lv eţkā äädikas; etiķis (LELS 2012: 60)