?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 56 artiklit
aarduk, aarduki 'roguskinuustik (ihu pesemiseks)' < kasks hârdôk 'Haartuch'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `(h)aarduk R; `aarduk ViK(`uar- Kad); `aar|dok, -tok L; `aalduk, -i K(aal- Juu JMd, `oal|duk Amb, `oaldruk HJn); `aardük R Hi (EMS I: 49, 57, 58); haartükk 'pesunuustik' RId TaPõ; haalduk Jä; aadukas 'roguskinuustik' Hlj (Saareste III: 211)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 69 *hārdok, hārdoki 'Haartuch'; Wiedemann 1893: 61 *hārdok, hārdoki 'Haartuch';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 hârdôk 'Haartuch (zum Seihen); härenes Gewand'; Schiller-Lübben hârdôk 'Haartuch'; MND HW I hârdôk, hâredôk 'Haartuch';
- Käsitlused: < kasks hârdôk 'Haartuch' (EEW 1982: 243)
- Läti keel: lt ãzduōgs, ãzduoks Haartuch < kasks hārdōk (Sehwers 1918: 27, 142); ãduags ein aus Leingarn gestricktes oder aus Leinwand genähtes Säckchen, welches früher in der Badestube mitgenommen wurde, um sich damit zu waschen < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 5); āzduogs Haartuch < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 7)
kaamel, kaameli 'kandeloom kõrbes (Camelus)' < kasks kamêl 'Kamel'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 122) Sest se koggodus neist kamelist sahb sinno katma; (Stahl HHb III 1638: 19) Se∫t ∫e kogko nei∫t Kameli∫t 'Denn die Menge der Camelen'; (Stahl LS II 1649: 632) eth üx Kameel lebbi öhe Nöhla∫ilma keip 'das ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe'; (Gutslaff 1647-1657: 92) kümme Kamelit; lasckis neiht Kamelit; Sinnu Camelit kahn johta; (Göseken 1660: 379) Kameel 'Cameel'; (Göseken 1660: 616) Se kühra selgke Kameel 'das höckerichte Cameel'; (VT kk 1690: 194) kui on Kamel, Jänes, nink Kaninikenne, kumat küll melletawat, agga ei lõhasta mitte sorka; (Vestring 1720-1730: 65) Kammel 'ein Kameel'; (Hupel 1780: 171) kameel (kamel) r., d. 'Kameel'; (Marpurg 1805: 18) Minna olle ka säälsamman ütte Kameel nännu; (Hupel 1818: 69) kameel od. kamel, -i r. d. 'Lameel'; (Lunin 1853: 47) kameel, -i r. d.; kameel, -i r. d. 'верблюдъ'
- Murded: `kaamel, kaamel Hi Ha(`koa-); `kaamel I T; kaamõl´ V; kamel RId Muh L Kod M; kammel, -i S L HMd Ann VlPõ; kammeljas Juu Jä VJg (EMS II: 403)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 157 kāmēl, kāmēli (bl) 'Kameel'; Wiedemann 1893: 233 kāmēl, kāmēli (bl) 'Kameel'; ÕS 1980: 216 kaamel;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kamêl (cameel, cammel) 'Kamel';
- Käsitlused: < kasks kamêl (‹ lad camelus) (EEW 1982: 620; Raun 1982: 24; SSA 1: 294); < asks Kameel (Ariste 1963: 90-91; Liin 1964: 63); < asks kamēl (EES 2012: 108)
- Läti keel: lt kamiẽlis (Glück: 1689/1694 Kameelus) Kamel < dt. (Sehwers 1918: 3, 88, 149);
- Sugulaskeeled: sm kameli [Agr] Kamel < mrts kame(e)l (‹ kasks kamel) (SSA 1: 294); lv kamèl´ Kamel (Kettunen 1938: 104); lv kamēl kaamel; kamielis (LELS 2012: 102)
kahvel1, kahvli 'söögiriist' < kasks gaffele 'Gabel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 384) Kaffel 'Gabel (zum Messer)'; Kaffelken 'Gabel (zum Messer)'; (Helle 1732: 105, 322) kahwel 'die Gabel'; (Piibel 1739) Ja puhtamat kulda, kahwlide ja pekkide, ja putkede tarwis; (Hupel 1780: 170) kahwel, -wli r., d. 'die Gabel'; (Hupel 1818: 67) kahwel, -wli r. d. 'Gabel'; (Lunin 1853: 46) kahwel, -wli r. d. 'вилка'
- Murded: `kahvel, `kahvli 'söömisvahend' R eP Trv Puh; `kahvel, `kahvle L Jä SJn M; `kahvli T V; `kahver, `kahvri Pöi Muh Ha Kad Äks; `kahver, `kahvre Pä Ha Jä VlPõ (EMS II: 535)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 205 kahwel, kahwli 'Gabel'; Wiedemann 1893: 186 kahwel, kahwli 'Gabel'; ÕS 1980: 223 kahvel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 gaffele, geffele 'grosse hölzerne oder eiserne Gabel'; MND HW II: 1 gaffel(e), geffele 'große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Fleischgabel';
- Käsitlused: < kasks gaffel(e) 'Gabel' (EEW 1982: 655; SSA 1: 274); < kasks gaffele (Raun 1982: 27; EES 2012: 117); < kasks gaffele, geffele 'vigel' (Liin 1964: 51); < kasks gaffele, gaffelke 'söögiriist' (Liin 1964: 56)
- Läti keel: lt *gapele Gabel < mnd. gaffele (Sehwers 1918: 49, 147); gapele Gabel, Tischgabel < nd. gaffel (Sehwers 1953: 35);
- Sugulaskeeled: sm kahveli [1637] haarukka; (heinä)hanko / Gabel; Forke < rts gaffel 'hanko, syömähaarukka' (‹ kasks gaffel(e); vrd holl gaffel) (SSA 1: 274); sm kahveli Gabel; Forke < asks gaffel(e) ~ rts gaffel (Bentlin 2008: 120); lv gaffõl kahvel; dakšiņa (LELS 2012: 62)
kamper, kampri 'lõhnaaine' < kasks kamper 'Kampfer'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 387) Kamper 'Campffer'; (Hupel 1766: 83) Kampwer pool kwentin; (Hupel 1766: 128) Sukrut kaks loot, segga sedda selle kampwriga
- Murded: `kamper 'arstim' Kuu S Kse Ris I (EMS II: 623-624); `kampver VNg RId Pöi Ris Juu VJg Kod Kam Rõn; `kampvär Mar(`kampar); `kampvar Amb; `kampvir Nõo; `kampviir Har VId; `kampus L Jä VlPõ M; `kampel Khk Rei; `kampul Hää (EKI MK; EMS II: 623-624)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 217 kamper, kamperi '= kampwer'; kampwer, kampweri 'Kampfer'; Wiedemann 1893: 198 kampwer, -i (kamper, kamwora) 'Kampfer'; ÕS 1980: 231 kamper '(ravim)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kamfer, kamf(e)re, campher 'Saft, destilliertes Harz vom Kampferlorbeerbaum, Gummi (Laurus) camphora, häufiges Arzneimittel'
- Käsitlused: < sks Kampfer (EEW 1982: 684; Raun 1982: 29); < kasks kamper 'Kampfer' (Liin 1964: 58; Liin 1968: 49)
- Läti keel: lt ka͠mpars Kampfer < mnd. kamper (Sehwers 1918: 35, 149; Sehwers 1953: 46);
- Sugulaskeeled: sm kamferi, kamfertti, kamvertti, kamvärkki etc. (1764 campher pulveri) kamferipuusta (Cinnamonum camphora) saatu lääke / Kampfer < mrts kamfer (SSA 1: 294); lv kam̄p̆pə̑r Kampfer (Kettunen 1938: 104); lv kampõr kamper; kampars (LELS 2012: 102); vdj kamfõra kamper; камфара (VKS: 376)
keesima, (see) keesib 'hapnema; riknema' < kasks kêse 'Käse', asks kǟsen 'zu Käse werden'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Helle 1732: 157) keesind piim 'gegäste Milch'; (Lithander 1781: 580, 581) Käsind piim 'Gäsmilch'; kui se kääspiim sel korral ei saa ärrasödud, siis woib sedda 2 ehk 3 päwaks hoida
- Murded: `keesima (-ie-) '(üle) hapnema; riknema' R L Ha Amb Tür ViK; `ki̬i̬sima Hää Pst; `ki̬i̬sümmä Urv (EMS II: 938); kääsima 'mustaks tegema' Lei (Saareste II: 947); keesima 'vanuma, kokku tõmbuma, kokku minema, tilgastama' Lä Jä (Saareste III: 146)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 285 kǟzima, -zin 'käsen, käsig werden'; kǟzind pīm 'gekäste saure Milch'; Wiedemann 1893: 257 kǟzima, -zin 'käsen, käsig werden'; kǟzind pīm 'gekäste saure Milch';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kêse 'Käse'; MND HW II: 1 kêse (keyse) 'Käse (als Nahrungsmittel)'; Niedersächsisches kǟsen 'käsen, zu Käse werden, zu Käse gerinnen'
- Käsitlused: < kasks …. (EEW 1982: 1156)
kiivitaja, kiivitaja 'lind (Vanellus cristatus)' < kasks kîvit 'Kiebitz' Peetud ka eesti kõlasõnaks, ent selle vastu kõneleb ühesugune sõnavorm eesti, läti, liivi ja alamsaksa keeles. Lähtekohaks pigem alamsaksa kõlasõna.
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) Kiwwitz 'Kifitz'; (Göseken 1660: 410) Kivvit 'kifitz'; Kiwitz 'kübitz (kifitz)'; (Hupel 1780: 408) Kibiz 'kiwik r. d.; kowik d.'; (Hupel 1818: 87) kiwit r. d. 'Kyfiz (Vogel)'; (Lunin 1853: 62) kiwit r. d. 'пиголица'
- Murded: kiivitaja 'lind' Tor Ha Jä VJg I VlPõ; kiivit, kiiviti Jäm Noa Vig Ha M Vas; `kiivit (`kiivet), `kiivitu S; kiivik, kiiviku 'kiivitaja' L; kiivik´, kiivigu Rõu (EMS III: 108-109)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 336, 341 kīber, kībre, kībri (O) '= kīwit'; kīwit, kīwiti; kīwitaja, kīwitaja; kīwitas, kīwita (pt) 'Kibitz (Vanellus critatus)'; Wiedemann 1893: 303, 308 kīber, kībre, kībri (O) '= kīwit'; kīwit, kīwiti; kīwitaja, kīwitaja; kīwitas, kīwita (pt) (kīber, kīw) 'Kibitz (Vanellus critatus)'; ÕS 1980: 263 kiivitaja 'lind (Vanellus vanellus)';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kîvit (kifit, kivet) 'Kiebitz, Vanellus cristatus'
- Käsitlused: < ee onom (vrd kasks kiwit) (Raun 1982: 38); < kasks kivit, kiwit (Liin 1964: 64); < kasks (Raag 1987: 325); < ee deskr (Mäger 1967: 66; EES 2012: 153); < asks kivit, kiwit 'kiivitaja' (alamsaksa-hollandi kõlasõna) (EKS 2019)
- Läti keel: lt *ķĩvĩte Kiebitz < mnd. kivit (Sehwers 1918: 23, 150); ķĩvĩte Kiebitz (vanellus cristatus) < nd. kīwit 'Kiebitz' (Sehwers 1953: 68); ķīvītis, ķīvīte Kiebitz < mnd. kîvit (Jordan 1995: 73);
- Sugulaskeeled: vdj kiiveli, kiivlikaz, kiivrikaz kiivitaja; чибис (VKS: 431); lvS k´ivits ~ kīvit Kiebitz (SLW 2009: 100); lv kīvi`t´, kīvi`t Kiebitz < kasks kiwit (Kettunen 1938: 136); kīvit kiivitaja; ķīvīte (LELS 2012: 126)
kleenuke, kleenukese 'väike, kõhn' < kasks klên 'klein'
- Esmamaining: Wiedemann 1893
- Murded: kleenuke (-ie-) 'kõhn; nääpsuke' Mar Ha Jä Kad; `kleenuke R(`kleenukane Kuu); kleenugene Hi(kleinokene Emm); leenuke Krj Mär Koe (EMS III: 317-318)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1893: 310 klēnukene, klēnukeze (D) 'klein, schwächlich'; ÕS 1980: 274 kleenuke[ne] 'kõhn, peenike';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 klên 'zart, dünn, schmal; jung; klein an Ausdehnung'; klênic, klênlĩk 'zierlich, zart, weich; jugendlich, kindlich'
- Käsitlused: < rts klen, vrd sks klein (EEW 1982: 864); < vrd asks kleenken '(noor laps)' (Raun 1982: 42); < asks klenik, klenlik 'peenike, õhuke, habras' (EES 2012: 165); < asks klēn, klēne 'peenike; õrn, habras' (EKS 2019)
- Läti keel: lt kliens (LELS 2012: 127);
- Sugulaskeeled: sm kleini [1786] hento, heikko, pieni, sairas / dünn, schwach < rts klen 'heikko, sairaalloinen, ohut, pieni' (‹ kasks kleine, klēne); krj kleini hento < sm (SSA 1: 379); lv klīen kleenuke; vājš, kliens (LELS 2012: 127)
kliisterdama, (ma) kliisterdan 'kliistriga kleepima' < kasks klîsteren 'kleistern'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: kliisterdama 'kliistriga kleepima' Hi Lä Ris Jä VJg I; kliisterdämä Juu Nõo; kliisterdõmõ Krl; `kliisterdama R(`kliistrima Vai); liisterdama Sa Muh L; liisterteme M (EMS III: 322)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 344 klīsterdama, klīstertama 'kleistern'; Wiedemann 1893: 311 klīsterdama, klīstertama 'kleistern'; ÕS 1980: 274 kliisterdama;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klîsteren 'kliestern, durch Stärke steif machen'; MND HW II: 1 klîsteren '(Wäsche) stärken'
- Käsitlused: < sks klistern (EEW 1982: 866); < asks klisteren 'kliisterdama, tärklisega kõvaks tegema'
- Läti keel: lt *klĩsterêt kleistern < mnd. klīsteren (Sehwers 1918: 150); klĩsterêt kleistern < nd. klīstern (Sehwers 1953: 51); klīsterēt kleistern < mnd. klîsteren '(Wäsche) stärken' (Jordan 1995: 66);
- Sugulaskeeled: lv klīstə̑rt̆tə̑ kleistern < kasks klīsteren (Kettunen 1938: 140); lv klīstõrtõ kliisterdada; klīsterēt (LELS 2012: 127)
- Vt kliister
klooster, kloostri < kasks klôster 'Kloster'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) looster, -i 'Kloster'; (Helle 1732: 307) Kloostri kirrik 'die Kloster-Kirche'; kloostri kool 'das Gymnasium'; (Hupel 1780: 183, 208) klooster, -tri r. 'das Kloster'; looster, -tri r. 'das Kloster'; (Hupel 1818: 88, 128) klooster, -tri r. d. 'Kloster'; looster, -tri r. d. 'Kloster'; (Lunin 1853: 62, 94) klooster, -tri r. d. 'монастырь'; looster, -tri r. d. 'монастырь'
- Murded: `klooster Hi Mar Pä Ris VJg Kod Plt; `kloostri San Krl Har; `kluoster R Ris Juu Jä Iis Pal Lei; `kluuster Hää TLä; `looster Sa Muh sporL; `luuster Saa M (EMS III: 333)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 345 klōster, klōs´tri, klōstre 'Kloster'; Wiedemann 1893: 312 klōster, klōs´tri, klōstre (lōster) 'Kloster'; Wiedemann 1869: 695 muṅga-maja 'Kloster'; Wiedemann 1893: 629 muṅga-maja 'Kloster'; ÕS 1980: 275 klooster;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 klôster, Pl. klö̂ster(e) 'Kloster, als Lebensgemeinschaft und Rechtsgemeinschaft'
- Käsitlused: < sks Kloster (EEW 1982: 869); < kasks closter, cloester (Liin 1964: 43); < kasks klôster (Raun 1982: 43); < kasks klōster (‹ lad claustrum, clostrum) (EES 2012: 166)
- Läti keel: lt kluõsteris (1638 Kloh∫ter) Kloster < mnd. klōster (Sehwers 1918: 89, 150; Sehwers 1953: 53); kluosteris Kloster < mnd. klôster (Jordan 1995: 67);
- Sugulaskeeled: sm luostari [Agr clostarit] Kloster < mrts kloster (‹ kasks klōster); ee (k)looster; lv klūostǝr < kasks klōster (SSA 2: 109); lv klùo̯stə̑r Kloster < kasks klōster (Kettunen 1938: 141); lv klūostõr klooster; klosteris (LELS 2012: 128)
korsten, korstna < kasks schor-stên 'Schornstein'
- Esmamaining: Gutslaff 1648-1656
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648-1656) sihs Tulli ütz sauwo sest Kaiwust ülles, Kui ütte suhre korsteini sauw; (Göseken 1660: 297) Korstein 'Schorstein'; (Göseken 1660: 428) korstein 'Camin (Schorstein)'; (Piibel 1739) kui hagganad, mis kangest tulest rehheallusest ärraaetakse, ja kui suits korsteinast; (Hupel 1766: 126) teile peaks ollema ahjo jures üks pissoke korsteen, siis suits woiks wälja minna; (Hupel 1780: 190) korsten r.; korstna, korsna d. 'Schornstein'; (Arvelius 1782: 43) piddi korstnad puhhastama; (Hupel 1818: 99) korsten, korstna r. d.; korsten od. korstein, -i od. -a r.; korsna r., korstna d. 'Schornstein'; (Lunin 1853: 71) korsten, korstna r. d. 'труба'
- Murded: `korsten (korsten), `korstna RId Var Vän KPõ TaPõ VlPõ; korsten, `kors(t)ne M; korstan, `korstna L Ha Kad TLä; korsan, `korssna Nõo Rõn; korsen, `korssne Trv Krk; `korssen, `korssna R I Trv Pst; korsnas, `korssna S L; `kor´ssna T V (EMS III: 717); kosten (kostan), `kostna 'korsten' Ha Jä; kosnas, `kos(t)na Sa L Ha (EMS III: 749)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 384 korsten, korstna 'Schornstein'; korsen, korsna '= korsten'; korsna, korsna (d); korsnas, korsna '= korsten'; Wiedemann 1893: 349 korsen, korsna '= korsten'; korsna, korsna (d); korsnas, korsna '= korsten'; korsten, korstna (korsen, korsnas, kõrsnas, kõrstus) 'Schornstein'; ÕS 1980: 304 korsten;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schor-stên 'Schornstein, auch der Kamin, die Heerd-, Feuerstätte unter ihm'; MND HW III schorstêͥn, schar-, schort-, schorn- 'die ganze Vorrichtung im Hause um Feuer zu machen und zu unterhalten; Feuer-, Herdestelle, Kamin; Schornstein';
- Käsitlused: < kasks schorstên (EEW 1982: 959); < kasks schor-stên (Raun 1982: 49); < kasks schorstên, asks schorstein(e) (Liin 1964: 52); < asks schorstēn 'korsten' (SSA 1: 406; EES 2012: 179)
- Läti keel: lt skur̃stenis [1638 Skurr∫teenis] Schornstein < mnd. schorstēn (Sehwers 1918: 29, 95, 158); skurstienis, skurstenis, skurstins Schornstein < mnd. schornstēn 'Schornstein' (Sehwers 1953: 108); skurstenis, -tinis, -tins, -tīns, -tiens Schornstein, Kamin < mnd. schorstên (Jordan 1995: 89);
- Sugulaskeeled: sm korsteini, korsteeni [1678] savupiipu, takka, liesi / Schornstein; Kamin; Herd < rts skorsten 'tulisija' (‹ kasks scorenstein, schorstēn 'savupiippu') (SKES: 220; SSA 1: 406); lvS ∫koar∫ken [1846] Schornstein (SLW 2009: 176); lv kùo̯ŕš̆šə̑n, kùo̯rš̆šə̑n, kùo̯rš̆šə̑ń; kùo̯ršniɢ, skùo̯rštiń Schornstein < kasks schorstên (Kettunen 1938: 166, 373; Raag 1987: 328); lv kuoŕššǝn Schornstein; lv kūoršnig, kūoršõn korsten; skurstenis (LELS 2012: 151)
korter, korteri 'eluruum (linnas)' < asks quôrtêr 'Quartier'
- Esmamaining: Eesti-Ma 1771
- Vana kirjakeel: (Eesti-Ma 1771: 66) se teine ja surem ossa läks Pohla male korterisse, kus nende moon walmis olli; (Hupel 1780: 190) korter, -i r., d. 'Quartier, ein Viertheil'; (Hupel 1818: 99) korter, -i r. d. 'Quartier (Wohnung und Maaß)'; (Lunin 1853: 71) korter, -i r. d. 'квартира'
- Murded: `korter, `korteri (`kortri) '(ajutine) elukoht' Hlj RId Sa Muh Mar ViK Kod VlPõ Trv Ran Har VId; `korti̬i̬r´ Har Plv; `kortel, `korteli (`kortli) R Sa Hi Var Tor KuuK Jä I Ran; `kortel, `kortle L; `kolter, `koltri Sa (EMS III: 720)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 384 kortel, kortli (D), korten, kortena (d) '= korter'; korter, korteri, kor´tri 'Quartier (Wohnung and Mass)'; kor´tin, kor´tina (d) '= korter'; Wiedemann 1893: 349 kortel, kortli (D), korten, kõrtena, korteni '= korter'; korter, korteri, kor´tri (kolter, kortel, korten, kor´tin ) 'Quartier (Wohn ung and Mass), Viertel'; ÕS 1980: 304;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 2 quârtêr (quârtîr, quâtêr, quôrtêr) 'vierter Theil eines Ganzen, Viertel (bei Maßangaben)'
- Käsitlused: < Erts... (SKES: 221; SSA 1: 407); < asks quartēr 'veerand' (EES 2012: 179)
- Sugulaskeeled: sm kortteeri, kortteiri, kortte(e)li (1721) majapaikka, asunto / Quartier, Wohnung < rts kvarter 'majatalo, maja, asunto, kortteeri' (‹ kasks quartēr); krj korttieri majapaikka < sm; lv kūortil´ maja, asunto < ? rts (SSA 1: 407); vdj fateri, hvateri korter; квартира (VKS: 224); vdj korttõri, korttõli korter; квартира (VKS: 473); lv kùo̯ŕt̆tiĺ Wohnung < kasks quartēr (Kettunen 1938: 166); lv kūortiļ korter; dzīvoklis (LELS 2012: 152)
- Vrd kortel
kraas, kraasi 'villakraas' < kasks krasse 'Kratze', Bsks Krase
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 429) kahset 'weberkarthe / wollenkarthe'; kaasitama (kraasima) 'Kartetschen'; (Vestring 1720-1730: 94) Krasid 'Woll Kratzen'; Krasima 'Die Wolle kratzen'; (Helle 1732: 120) krasid 'Wollkratzen'; (Helle 1732: 322) krasid 'die Krasen'; (Hupel 1780: 190, 166) krasid Pl. r. 'Wollkratzen'; kaarsed r., kaarsi d. 'Wollkratzen Pl.'; kaarsma d. 'Wolle kratzen'; (Hupel 1818: 100) kraas, -i r. d. 'Wollkratze, Krempel'; kraasma d. 'krempeln, Wolle kratzen'; (Lunin 1853: 41, 72) kaars, -e ~ -i r. d. 'чесалка, гребень для чесанiя шерсти'; kaarsma d. 'чесать шерсть'; kraas -i r. d. 'чесалка'; kraasma d. 'чесать шерсть'
- Murded: kraas, kraasi 'villakraas' K I TLä; kraas´ Jä VJg I; kraass (-s´s) Kam Urv Krl; kraas, `kraasi R; raas, raasi L KJn Trv Pst (EMS III: 789); `kraas´sli Rõu; kraas´t Rõn (EMS III: 791)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 425 krāz´, krāzi 'Wollkratze'; Wiedemann 1893: 386 krāz´, krāzi (kār´, kār´s) 'Wollkratze'; EÕS 1925: 274 kraas 'Wollkratze'; kraasima 'kratzen, krempel, kardätschen'; ÕS 1980: 307 kraas;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 krasse 'Wollkamm, Gerät zum Auskämmen der Wolle'; kraskam 'Kamm zum Krempeln, Durchkämmen, Abkratzen der Wolle'; krassen (kratzen, krazen) 'kratzen, auskämmen, durchkämmen, krempeln (bei der Wollbereitung)'; Hupel 1795: 125 Krase (st. Wollkratze, Krempel) 'daher das Zeitwort krasen st. krempeln, kämmen, kartetschen'
- Käsitlused: < kasks... (EEW 1982: 975); < ee kraasima, vrd sm raasia (märksõna kraas) (Raun 1982: 50)
- Läti keel: lt kārstava, kā'r´stǝv Wolldocke; kārst, kā’rst Wolle kratzen, docken (Kettunen 1938: 107); lt karstūvis Wollkratze (VLV 1944: 313);
- Sugulaskeeled: sm karsta [1745] villan muokkaukseen käytetty piikikäs lauta(pari) / Wollkamm, Karde < ? balti, vrd ld kar̃šti 'karstata villoja; sukia hevosta', lt kārst 'karstata (villoja), kammata' (SSA 1: 318); sm raasi (1826) (villa)karsta / Wollkamm, Karde < ee kraas (SSA 3: 34); sm karstata (villoja) Wolle kratzen, docken (Kettunen 1938: 107); is kraaziᴅ (Len) villakraasid (Laanest 1997: 82); lv kaŕ̄š̀ Wolldocke; lv kaŕ̄š̆šə̑ Wolle kratzen, docken < vrd kasks harst 'Harke' (Kettunen 1938: 107)
kringel, kringli 'keerusai' < kasks kringel(e) 'Kringel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 291) Ringel 'Kringel'; (Göseken 1660: 429) Ringel 'Pretzel / Kringel'; (Hupel 1780: 191, 257) kringli d., r. 'ein Kringel'; ringel, -gli d. 'Kringel, Bretzel'; (Lithander 1781: 687) Woi kringlid 'Butterkringeln'; siis te need kringlid ni jämmedad, kui üks kassin pöial; (Hupel 1818: 101, 206) kringel, -gli r. d.; kringli d. 'Kringel'; ringel, -gli r. d. 'Kringel, Bretzel'; (Lunin 1853: 72, 159) kringel, -gli r. d. 'крендель'; ringel, -gli r. d. 'крендель'
- Murded: `kringel, `kringli 'keerusai' R Rei Mar Juu Jä Kad I; `kringli Nõo San; `krõngli Võn Kam Rõn V(klenger Lei); `ringel, `ringli Sa L M (EMS III: 847)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 428, 434, 1057 kriṅṅel, kriṅgli 'Kringel'; krõṅgli, krõṅgli (d) '= kriṅṅel'; riṅṅel, riṅgli; riṅgli, riṅgli '= kriṅṅel'; Wiedemann 1893: 389 kriṅṅel, kriṅgli (riṅgel, krõṅgli) 'Kringel'; ÕS 1980: 309 kringel;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kringel(e), krengel(e) 'Kringel, rundes Gebäck, Brezel, bes. als Festtagsgebäck'
- Käsitlused: < sks Kringel, vrd kasks kringel(e) (EEW 1982: 990); < kasks kringel(e) (Raun 1982: 51); < kasks kringel (Liin 1964: 55); < asks kringel ~ sks Kringel (EES 2012: 183); < asks kringel 'ring, rõngas; kringel' (EKS 2019)
- Läti keel: lt kliņ̃ģers (1638 Krengheles) Kringel < mnd. kringel (Sehwers 1918: 89, 150); kliņģeris Kringel < mnd. kringel(e) (Jordan 1995: 66); kriņģelis, kriņģele Kringel; Ringelblume < mnd. kringel(e) 'Kringel' (Sehwers 1953: 58; Jordan 1995: 69);
- Sugulaskeeled: sm rinkeli (krinkeli, rinkilä) [1637 kringili, 1826 rinkeli] vehnäleivonnainen < rts kringla 'rinkilä, pyörylä' (‹ kasks kringel(e) 'Kringel'); is krinkeli; krj kriŋkel´i (griŋgel´i, kren´deli (vesi)rinkilä; vps kreŋgeĺ rinkilä < sm krinkeli ~ vn кренгель (SKES: 802; SSA 3: 79); sm rinkeli, krinkeli Kringel, Brezel < asks kringel(e) 'Kreis; ründes Gebäck, Brezel' (Bentlin 2008: 173); is kriŋkeli (Hev, Kan) kringel (Laanest 1997: 82); vdj kriŋgeli rõngik, rõngaskuivik, kringel; баранка, крендель (VKS: 485); lvS kriŋgil´, -d / kriŋgild Kringel (SLW 2009: 87); lv kriŋ̆gìl´, kriŋ̄gil´ Kringel < kasks kringel (Kettunen 1938: 154); kringiļ kringel; kliņģeris (LELS 2012: 140)
kroonima, kroonin 'pärgama' < kasks kronen 'krönen' ~ ee kroon
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 155) keicke Auwo kz krönituth nĩck auwustut sama; (Müller 1600/2007: 728) keicke Auwo kz krönituth (19.09.1606) 'kroonitud'; (Stahl 1637: 81) kröhnima, kröhnin, krohni∫in, kröhninut 'Krönen'; (Stahl HHb II 1637: 28) ∫ehl ∫ai temma pitzatut ninck krönitut 'gegeisselt und gekrönet'; (Stahl HHb IV 1638: 12) ke ∫ind krönip armo ninck heldu∫∫e kah 'Der dich krönet mit Gnade vnd Barmhertzigkeit'; (Gutslaff 1648-1656) Auwustusse n. Auwo Kahn ollet s. tedda Kröninut; (Göseken 1660: 430) Röönima 'Chrönen'; Rönima 'krönen'; (Hupel 1780: 191) krönima, kroonma d. 'krönen'; (Hupel 1818: 101) krönima d. 'krönen'; kronima od. kronitama od. kroonma d. 'krönen'; (Lunin 1853: 72) krönima d. 'короновать'; kronima, kronitama, kroonma d. 'короновать, вѣнчать, увѣнчать'
- Murded: `kroonima 'pühitsema; pärgama' Hi Trm Plt; `kruonima R Jä ViK Iis; `kru̬u̬n´ma Puh V; `roonima Sa Muh L; `ru̬u̬n´ma KJn M(-me) (EMS III: 868)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 432 krōnima, -nin; krōn´ma (d) 'krönen'; krȫnima (d) '= krōnima'; Wiedemann 1893: 393 krōnima, -nin; krōn´ma (d) (krȫnima, rōnima) 'krönen'; ÕS 1980: 311 kroonima;
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben kronen 'krönen, eine Krone oder einen (Jungfern)-Kranz aufsetzen'; MND HW II: 1 krö̂nen (croi̮nen, crounen) 'einen Kranz aufsetzen, bekränzen; als Sieger krönen; zum König, Herrscher krönen'
- Käsitlused: < ee kroon (EEW 1982: 996); < kasks kronen (Ariste 1963: 93-94; Liin 1964: 45); < kasks kronen, vrd mrts krona, kröna, rts kröna (Raag 1987: 336)
- Läti keel: lt kruõnêt krönen < mnd. krōnen 'krönen, eine Krone oder einen Kranz aufsetzen' (Sehwers 1953: 59; Jordan 1995: 69);
- Sugulaskeeled: sm kruunata [Agr] kruunata; vaata mittoja; pukea morsian / krönen; eichen; die Braut kleiden < mr krona 'seppelöidä, kruunata'; krj kruunata kruunata, vaata < sm (SSA 1: 422); lv krùo̯nə̑ krönen (Kettunen 1938: 157); lv krūonõ kroonida; kronēt (LELS 2012: 141)
- Vt kroon
kroovima, (ma) kroovin 'viljateri puhastama' < kasks schrofen, Bsks schrofen
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 430) Krowima 'schroten (das Mehl)'; krowitut Jahwo 'geschroden'; (Hupel 1780: 191, 467) krobima r. 'Getraide schroten'; kroowma, krowima d., r. 'schroten, schroben'; schroten, schroben, schrofen (Korn) 'krowima r. d.; krobima r.; kroowma, rowima, jämmes jahwatama d.'; (Hupel 1818: 101) krowima r. d.; kroowma d. 'schroten; lf. schroben, schrofen'; (Lunin 1853: 72) krowima r. d.; kroowma d. 'пеклевать; крупно молоть'
- Murded: `kroovima '(kestadest) koorima; puhastama' Hi KPõ TaPõ; `kroobima Lä; `kruovima R sporJä ViK Iis; `kru̬u̬vma (-v´-) T VId; `roovima Sa Muh L VlPõ; `ru̬u̬v´ma M V; `ru̬u̬n´me Hls Krk
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 432, 430 krōw, krōwi 'Schroten'; krōwima, -win 'schroten (Getreide)'; krohwima, -win '= krōwima'; Wiedemann 1893: 393 krōw, krōwi (krōwe, rōw) 'Schroten'; krōwima, -win (krohwima, kruwma, rōwima) 'schroten (Getreide)'; ÕS 1980: 312 kroovima 'viljateri kestadest puhastama';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 grof-, grovelik 'stark, gross, grob/gröblisch'; grofroggen 'grober, gewöhnlicher Rocken (nicht gesichtet)'; Schiller-Lübben scrophelen 'Scropheln'
- Käsitlused: < kasks... ~ Bsks schrofen [nach Ariste] (EEW 1982: 997); < Bsks schrofen (Ariste 1966: 73; Raun 1982: 52; Liin 1964: 50); < asks schrofen 'vilja peeneks jahvatama' (EES 2012: 184)
- Läti keel: lt skrādāt das Korn in der Mühle spitzen, die Kornspitzen abschlagen < mnd. schrāden 'schroten' (Sehwers 1953: 106)
kuller, kulleri 'kiirkäskjalg' < asks kurēr 'Kurier'
- Esmamaining: Tarto-maa 1806
- Vana kirjakeel: (Tarto-maa 1806) 15.08: Kurreli tullewa nink läwa /--/ ei tija kas om kurrel woi muido üts teekäüja; (Masing 1822: 292) agga läkkitas sesamma kulleritega töiste Kindralitele sõnna
- Murded: `kuller 'kiirkäskjalg' L Juu Jä KJn; kuller Muh Mär Koe Kod Plt Har; kuler R VJg; kurel Rõn; korel´ San; hullõr Vas (EMS III: 1021)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 446 kuller, kulleri, kulleru 'Courier'; Wiedemann 1893: 406 kuller, kulleri, kulleru (kurer, kurel) 'Courier'; Wiedemann 1869: 467 *kūrēr, -i 'Courier'; Wiedemann 1893: 425 *kūrēr, -i; kūrīr, -i 'Courier'; ÕS 1980: 317 kuller 'kiirkäskjalg'; Tuksam 1939: 605 Kurier 'kuller, kiirkäskjalg, virgats'
- Käsitlused: < asks kurēr 'kuller' (Raun 1982: 55; EES 2012: 190); < sks Kurier (EEW 1982: 1034)
- Läti keel: lt kulieris, kuliers [1782] Kurier < nd. kurēr (Sehwers 1953: 60); lt kurjērs Kurier (VLV 1944: 320); lt kurjērs kuller (ELS 2015: 357);
- Sugulaskeeled: sm kuriiri (coureri) (1747) pikalähetti / Kurier < rts kurir (SSA 1: 447); vdj kurjeri kuller; курьер (VKS: 515)
köst, kösti 'presspärm' < kasks gest 'Hefe'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: köst, kösti 'pärm' Muh Hi; köst, `kösti Kuu Hlj; kös´t, kösti (-s´-) Pöi Muh L Ha Jä Kad Sim (EMS IV: 624)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 401 kös´t, kösti 'Hefe'; Wiedemann 1893: 363 kös´t, kösti 'Hefe'; EÕS 1925: 332 köst 'pärm';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 gest 'Hefe, Schmutz'; MND HW II: 1 gest (gēst), jest 'Gest, Hefe'
- Käsitlused: < kasks gest, vrd küsks gest, jest (EEW 1982: 1161; SSA 1: 259); < kasks *göst (Ariste järgi) (Ariste 1963: 115; Ariste 1972: 93; Raun 1982: 64)
- Sugulaskeeled: sm jästi, jesti (1783) hiiva /Hefe < rts jäst (= küsks jest, gest, kasks gest) (SKES: 132; SSA 1: 259)
- Vrd pärm
köster, köstri 'pastori abi' < kasks köster(e) 'Küster'
- Esmamaining: Liivimaa 1638
- Vana kirjakeel: (Liivimaa 1638) Köster Peter; (Göseken 1660: 291, 456) Köster 'Küster'; (Helle 1732: 322) köster 'der Küster'; (Hupel 1780: 186) köster, -tri r., d. 'der Küster'; (Arvelius 1787: 146) Se Köster; (Hupel 1818: 93) köster, -tri r. d. köster, köster d. 'Küster'; (Lunin 1853: 66) köster, -tri r. d. 'кистеръ, дьячекъ'
- Murded: `köster, `köstri 'kirikuõpetaja abi' R sporS L ViK I; `köster, `köstre L Ris Jä KLõ M; `köstre T V (EMS IV: 624)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 401 köster, kös´tri, köstre; köstre, köstre (d) 'Küster'; Wiedemann 1893: 363 köster, kös´tri, köstre; köstre, köstre (d) 'Küster'; köstrinna 'Küsterin'; ÕS 1980: 339 köster 'kirikuõpetaja abi';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 koster, kuster 'Küster'; MND HW II: 1 köster(e), ○küster (ostfäl.) 'Küster, Verwalter des Kirchengebäudes und des kirchlichen Gerätes, Gehilfe des Pfarrers'
- Käsitlused: < kasks koster (EEW 1982: 1161; Raun 1982: 64; Liin 1964: 42; Raag 1987: 323; EES 2012: 212)
- Läti keel: lt ķesteris, šķesteris (1638 Ke∫teris) Küster < mnd. köster (Sehwers 1918: 97, 149, 162); ķesteris, šķesteris Küster < nd. köster 'Küster' (Sehwers 1953: 64, 131); ķesteris Küster < mnd. köster(e) (Jordan 1995: 72);
- Sugulaskeeled: lv kes̆tàr, kes̆tàr´ Küster (Kettunen 1938: 116); lv kestar köster; ķesteris (LELS 2012: 114)
kühvel, kühvli 'tõstmisriist' < kasks schüffel(e) 'Schaufel'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 106) Küffel, küfflist '∫chauffel'; (Stahl HHb II 1637: 106) Küffel; (Gutslaff 1648: 234) Lapja 'Schauffel'; (Göseken 1660: 295, 456) Küffel 'Schauffel'; (Hornung 1693: 4) Kühwel 'Schüffel'; (Vestring 1720-1730: 96) Kühwlid 'Schauffel'; (Helle 1732: 122) kühwlid 'die Schaufeln im Mühl-Rade'; (Hupel 1780: 192) kühwel, -wli r., d. 'Kornschaufel'; (Hupel 1818: 83, 103, 105) kihwel, -wli r. 'Kornschaufel'; kühwel, -wli r. d. 'Kornschaufel; lf. Schüffel'; küwwel, -wli d. 'Wurffschaufel'; (Lunin 1853: 58, 74, 75) kihwel, -wli r. 'хлѣбная лопата'; kühwel, -wli r. d. 'хлѣбная лопата'; küwwel, -wli d. 'лопата'
- Murded: `kühvel, `kühvli 'tõstelabidas' R S sporKPõ I TLä; `kühvel, `kühvle L Ha Jä VlPõ M; `kühvli T V (EMS IV: 645-646)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 399 köhwli, köhwli (d) '= kühwel'; Wiedemann 1893: 362 köhwli, köhwli (d) '= kühwel'; Wiedemann 1869: 469 kühwel, kühwli; kühwli, kühwli (d) 'Schaufel, Wurfschaufel'; Wiedemann 1893: 427 kühwel, kühwli; kühwli, kühwli (d) (kihwel, küwel, kipel) 'Schaufel, Wurfschaufel'; Wiedemann 1869: 470 kühweldama 'schaufeln, mit dem Wurfschaufel werfen'; Wiedemann 1893: 427 kühweldama, kühwima 'schaufeln, mit dem Wurfschaufel werfen'; ÕS 1980: 340 kühvel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 schûf(e)le, schuffele 'Schaufel'; Schiller-Lübben schuffel, schufel 'Schaufel'; MND HW III schüffel(e), ○schoff(e)le, schûfele 'Schaufel'
- Käsitlused: < kasks schuffele 'Schaufel' (EEW 1982: 1167; Raun 1982: 65; Liin 1964: 51); < kasks schuffel, schufel 'Schaufel' (Ariste 1963: 94); < asks schuffel 'kühvel' (Ariste 1972: 96; EES 2012: 213)
- Läti keel: lt šķipele [1638 Schkippele] Schaufel < mnd. schüffele (Sehwers 1918: 98, 162); šķipele; šķipelêt Schaufel; schaufeln < nd. schüffel; schüffeln 'Schaufel; schaufeln' (Sehwers 1953: 133); lt šķupele; šķupelêt Schauffel; schaufeln < nd. schüffel; schüffeln (Sehwers 1953: 134); šķipele, šķupele Schaufel < mnd. schüffel(e) (Jordan 1995: 101); šķipelēt, šķupelēt schaufeln < mnd. schüffelen 'schaufeln' (Jordan 1995: 101);
- Sugulaskeeled: sm kihveli, kyhveli, kehveli, sihveli [1786 kyhweli] luonti- t. rikkalapio / Schaufel < rts skyffel 'kihveli, lapio' [‹ kasks schuffel(e)] (SKES: 190; SSA 1: 356); lvS k´ipil, kipil, t´ipil Schaufel (SLW 2009: 99); lv kip̆pìĺ, küp̆pìĺ Schaufel zum Ausschöpfen des Wassers < kasks schuffel (Kettunen 1938: 128); kipīļ kühvel, hauskar; liekšķere (LELS 2012: 123)
leer1, leeri 'välilaager' < kasks leger 'Lager'
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 187) sinnu wainlasset sahwat ümber sinno ninck sinnu latzet sinnu kahn, ütte lehri löhma; (Stahl 1637: 83) Leer, leeri∫t 'Leger'; (Stahl HHb III 1638: 112) ninck ümber ∫ünno lap∫et ∫ünno kahs öhe leeri tegkema 'vnd deine Kinder mit dir, eine Wagenburg ∫chlagen'; (Stahl HHb IV 1638: 220) Se J∫∫anda Engel teep öhe leeri nende ümber 'Der Engel deß HERren lagert ∫ich vmb die her'; (Gutslaff 1648: 224) Läer /i 'Läger'; (Gutslaff 1647-1657: 140) maggas seh öh leerin; (Göseken 1660: 291) leer, -i 'Lager'; (Göseken 1660: 468) Leer 'Läger (Feldläger)'; leeri teggema (laagrisse jääma) 'Läger schlagen'; leerima (laagrisse asuma) 'Läger schlagen'; (Vestring 1720-1730: 111) Leer, -ri 'Das Lager'; (Helle 1732: 129) leer 'das Lager'; (Hupel 1780: 202) leer, -i r., d. 'das Lager'; (Hupel 1818: 118) leer, -i r. d. 'Lager'; (Lunin 1853: 86) leer, -i r. d. 'ложе; лагерь'
- Murded: leer, leeri (-ie-) Jäm Muh Kse Aud Juu Jä I Plt; li̬i̬r (-r´), leeri Trv TLä San Krl VId (EMS V: 38)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 543 lēr´, lēri 'Lager, Feldlager'; Wiedemann 1893: 492 lēr´, lēri 'Lager, Feldlager'; ÕS 1980: 360 leer 'laager';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 leger, legger 'das Sichniederlegen; Lager, Aufenthalt; das Einlager; Beherbergung des Herrn'; Schiller-Lübben leger 'das Sichniederlegen; Einlager; Beherbergung des Herrn, seiner Familie, seiner Mannen usw.'; MND HW II: 1 lēger, legger 'Lager, Liegestatt, Bettstatt'
- Käsitlused: < kasks leger, lejre [nach SKES] (EEW 1982: 1264); < kasks leger (Ariste 1972: 94; Haak 1976: 84; Raun 1982: 72; SSA 2: 61); < kasks leger, legger (Liin 1964: 47); < kasks lager 'das Sichniederlegen; Einlager' (Ariste 1963: 95); < kasks leg(g)er 'Lager' ~ rts läger, mrts lægher (Raag 1987: 338); < asks leger, lager 'isanda, tema pere, meeste majutamine, kohustus neid koos hobuste ja koertega (eriti jahil) ülal pidada' (EES 2012: 233)
- Läti keel: lt † lẽģeris [1638 Legheris, 1644 leger] Lager < mnd. leger (Sehwers 1918: 90, 152); lẽģeris Lager < nd. lēger (Sehwers 1953: 71); lēģeris Lager, Kriegslager; Lager, worauf Baubalken gezimmert werden < mnd. leger Lager; Heerlager, Feldlager (Jordan 1995: 74);
- Sugulaskeeled: sm leiri [1605] Lager < rts läger '(sota)leiri' (‹ kasks leger) (SSA 2: 61); lv lēgə̑r Lager < kasks leger (Kettunen 1938: 189)
leisikas, leisika '20 naela = 8 kilo' < kasks līs-, lives-, liveschpunt 'Liespfund'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 469) Leusck 'Centner (Lispfund)'; (Vestring 1720-1730: 112, 113) Leisik, -ka 'Das Ließpfund'; Leusik, -ko 'Ein Ließpfund'; (Helle 1732: 130) leisik 'das Lihs-Pfund'; (Hupel 1780: 203) leisik, -o r. 'das Ließpfund'; (Hupel 1818: 119) leisik, -o r. 'Liespfund'; (Lunin 1853: 87) leisik, -o r. d. 'двадцать фунтовъ'
- Murded: leisikas, leisika 'raskusmõõt' L Jür Jä Trm VlPõ Hls; leesikas, leesika Vll Käi L Ha; `leisikas, `leisika R; leisik, -u Saa I M Plv; leisik, leisigu Hi; leesik, -a Mär TaPõ KJn; leesik, -e Trm Kod; leesik, -u Kod Lai Ran Võn; leisk, `leiska Khk Pöi; `leiska Ans Pöi Muh; `löiska Jäm (EMS V: 74); `leivisk(a) 'leisikas' Kuu VNg (EMS V: 86)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 536 leizikas, leizika 'Liespfund (= 20 Pfund)'; leiwisk, leiwiska '= leizikas'; leizik, leiziki, leiziku '= leizikas'; Wiedemann 1893: 486 leizikas, leizika (leiskas, lēzik, lezikas) 'Liespfund (= 20 Pfund)'; leiwisk, leiwiska '= leizikas'; leizik, leiziki, leiziku '= leizikas'; ÕS 1980: 362 leisikas 'endisaegne raskusmõõt, pool puuda';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lîs-punt, lives-punt, talentum livonicum 'liefländisches Pfund = 14 Pfund'; Schiller-Lübben lîspunt, lives(livesch)punt 'liefländisches Pfund, talentum livonicum = 14 Pf.'; MND HW II: 1 lîspunt, lîsch-, lîf-, lîvesch punt 'Liespfund, livisches Pfund, bes. im hansischen Seeverkehr sehr gebräuchliche Gewichtseinheit'
- Käsitlused: < kasks lîvesch-, lis- (EEW 1982: 1275; SSA 2: 61); < kasks lîspunt (Raun 1982: 73); < asks līs-, lives-, liveschpunt 'Liivimaa pund' (EES 2012: 235)
- Sugulaskeeled: sm leiviskä [Agr] painomitta (20 naulaa eli 10 kg) / Liespfund < mrts lifspund (‹ kasks līvesch pund 'liivinmaalainen punta' (SSA 2: 61); sm leiviskä Liespfund < ee leivisk, leisik, leisikas (Bentlin 2008: 73)
lihtne, lihtsa 'loomulik; mittekeeruline' < vrd kasks slicht 'schlicht'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 531) liht r. 'schlicht'; (Hupel 1818: 122) liht, lihi r. d. 'schlicht'; (Lunin 1853: 89) liht, lihi r. d. 'гладкiй, грина'
- Murded: `lihtne, `lihtsa 'tavaline; argine' VNg Lüg Jäm Vll Muh Pä Juu Jä VJg I Plt KJn M TLä(-sä Ran); `lihtne, `lihtse Kuu Vai Khk Pöi Muh Kse Tõs KuuK JJn Kod KJn Vil Hls; `lihtnõ Krl; `lih´tne Har (EMS V: 168)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 550 lihtne, lihtse 'schlicht, einfach'; Wiedemann 1893: 498 lihtne, lihtse 'schlicht, einfach'; ÕS 1980: 368 lihtne;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 slichtes, slechtes 'einfach, ohne Winkelzüge, bloss'; Schiller-Lübben slichte, slechte 'einfach, ohne Umschweife, ohne weiteres'; MND HW III slicht(e), slecht(e) 'einfach, nur, ohne weiteres'
- Käsitlused: < sks schlicht (EEW 1982: 1295); < kasks slicht (Raun 1982: 74); < asks slicht ~ sks schlicht 'lihtne, sile' (EES 2012: 239)
- Läti keel: lt slikts schlecht < mnd. slicht 'schlecht, einfach' (Sehwers 1953: 111)
liik2, liigi 'sort' < vrd kasks lîk(e) 'Gleichheit'
- Esmamaining: Hupel 1818
- Vana kirjakeel: (Hupel 1818: 122) liig, liga r. 'eine zusammengehörende Partie; Gruppe'
- Murded: liik, liigi 'sort; tõug' S L Ha Jä I VlPõ Trv Ran Har; liik, `liigi R; liik, liigu Hää M (EMS V: 186)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 563 līk, līgi, līga 'Genossenschaft, Abtheilung, Classe, Kategorie, Generation, Trupp'; Wiedemann 1893: 510 līk, līgi, līga; (līt) 'Genossenschaft, Abtheilung, Classe, Kategorie, Generation, Trupp'; ÕS 1980: 369 liik 'ka biol. (species)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lîk, like 'Gleichheit, Gleichnis'; like(n) 'auf gleiche Weise, eben so; gleichmässig'; aller lîk 'jeder einzeln'; Schiller-Lübben lîk, like (lîch) 'gleich, gerade; ähnlich'; MND HW II: 1 lîk, like 'gleich, gleichgesinnt; vergleichbar, von gleicher Art'
- Käsitlused: < vrd kasks lîk(e) 'võrdne, võrdsus' (Raun 1982: 75); < kasks lîk, like (Liin 1964: 65); < asks līk, like 'sama, sarnane, ühtlane; samasus, võrdsus' (EES 2012: 239; EKS 2019)
liist1, liistu 'kingaliist' < kasks līste 'Leisten'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 473) leisti 'leiste (zum Schuhe)'; (Hupel 1818: 118) leest, -i d. 'Schuhleisten'; (Lunin 1853: 86, 90) leest, -i d. 'колодка (сапожная)'; liist, -i r. d. 'колодка (сапожная)'
- Murded: liist, liistu 'jalatsimudel' Kaa Vll Muh Käi L Ha Jä I Trv Plt Hls TLä San; liist, `liistu RId; liist, liisti Kod Lai Hls Krk San; list, listi Krl Vas (EMS V: 200)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 544 lēs´t, lēs´ti 'Leisten'; Wiedemann 1893: 492 lēs´t, lēs´ti 'Leisten'; Wiedemann 1869: 469 laiste, laistme (I) 'Leisten'; Wiedemann 1893: 450 laiste, laistme (I) 'Leisten'; EÕS 1925: 392 liist '(Leiste)'; ÕS 1980: 371 liist;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lêst, lêste 'Leisten'; Schiller-Lübben lêste 'Leisten'; MND HW II: 1 lêͥst 'Schuhform des Schuhmachers, Leisten'; Köbler 2014 līste 'Leiste'
- Käsitlused: < ? sks Leisten, kasks lîste (EEW 1982: 1265)
- Läti keel: liẽste, liests Schuhmacherleiste < mnd. lēste (Sehwers 1953: 71); lieste Schusterleiste; Stück, Teil < mnd. lêst (Jordan 1995: 74);
- Sugulaskeeled: sm lesti, lesta [1637] (kengän) malli, muotti / Leisten < rts läst (vrd goot laists 'jälki') (SSA 2: 65); lv lài̯sta, kǟŋgad-lài̯sta Schusterleisten < germ (Kettunen 1938: 182); lv lāista liist (jalatsil); lieste (LELS 2012: 158)
link, lingi 'käepide, -raud' < kasks klinke 'Klinke'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 289) linck, -i 'Klincke'; (Hornung 1693: 29) Klink, Klingi / Acc. pl. Klinkisid 'eine Klinke an der Thür'; (Vestring 1720-1730: 83) Klink, -ki 'Eine Klincke'; (Hupel 1780: 183, 205) klink, -i r. 'die Klinke'; link, -i r., d. 'die Thürklinke'; (Hupel 1818: 88, 123) klink, -i r. d. 'die Klinke'; link, -i r. d. 'die Thürklinke'; (Lunin 1853: 62, 90) klink, -i r. d. 'защелка, ручка у дверей'; link, -i r. d. 'защелка, позвонокъ у дверей'
- Murded: link, lingi '(ukse) käepide' S L Ha Jä VJg I VlPõ Krk San Lut; lin´k, lin´gi (-n-) Khn Kod eL; link, `lingi R; klink, klingi Ris HMd Jür HJn JõeK Lei (EMS V: 244)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 556 liṅk, liṅgi 'Klinke, Hemmeisen an der Ankerspille'; Wiedemann 1893: 503 liṅk, liṅgi 'Klinke, Hemmeisen an der Ankerspille'; ÕS 1980: 374 link '(uksel, aknal)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 klinke, klenke 'Klinke, einfallender Thürriegel; Schlagbaum'; Schiller-Lübben klinke, klenke 'Klinke, der einfallende Thürriegel (oder Thüreisen), den man vermittelst eines Druckes hebt (wie noch jetzt in den geringeren Häusern)'; MND HW II: 1 klinke, klenke 'gewinkelter Hebel, von oben einfallender Türriegel, Verschlußklinke des Schlagbaumes, auch schon vorgeschobener Riegel'
- Käsitlused: < kasks klinke (an der Tür) (EEW 1982: 1320; Raun 1982: 76; SSA 2: 78); < kasks klinke, klenke (Liin 1964: 52; EES 2012: 242)
- Läti keel: lt *kliņķis (1638 Klinckis) Klinke; Gerät zum Drillen eines Strickes < mnd. klinke 'gewinkelter Hebel, von oben einfallender Türriegel, Verschlußklinke des Schlagbaumes, auch schon vorgeschobener Riegel' (Sehwers 1918: 89, 150; Jordan 1995: 66);
- Sugulaskeeled: sm linkku, klinkku [1637 klincko] (oven) kääntösalpa / Türriegel, Klinke < rts klinka 'säppi' (‹ kasks klinke 'salpa') (SKES: 296); is liŋkki oven pyörö < ee ~ sm (SSA 2: 78); vdj kliŋkki (ukse)pöör; дверная завёртка, клинок (VKS: 440); lv kliŋ̄k̀ Klinke < kasks klinke (Kettunen 1938: 140); lv akātõks käepide, link; kliņķis; klink ukse käepide, link; durvju rokturis, kliņķis (LELS 2012: 26, 127)
luurama, luurata 'salamahti jälgima' < kasks lûren 'lauern', vrd rts lura
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 195) nemmat luhrsit temma pähle; (Göseken 1660: 275) luhrima 'Lauren (des Hasen)'
- Murded: `luurama 'jälgima; varitsema' Kuu VNg Vai Sa Muh Emm L Ris Juu Jä VJg I VlPõ Trv San; `luurame Hel; `luuramma Har (EMS V: 549)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 615 lūrima, -rin 'lauern'; lūrama, -ran '= lūrima'; Wiedemann 1893: 556 lūrima, -rin (lūrama) 'lauern'; lūrama, -ran '= lūrima'; ÕS 1980: 386 luurama;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben luren 'lauern, warten; betrügen, hintergehen'; MND HW II: 1 lûren 'warten, bes. lauernd warten, heimlich auf der Lauer liegen, auflauern'
- Käsitlused: < kasks lur 'Lauer', kasks luren 'lauern' (EEW 1982: 1399; Raun 1982: 82); < asks luren 'varitsema, luurama' (a-tüve tõenäol. mõjutanud rts lura) (EES 2012: 257)
- Läti keel: lt † lũrêt lauern < mnd. lūren (Sehwers 1918: 153); lūrēt lauern < mnd. lûren (Jordan 1995: 76);
- Sugulaskeeled: sm luurata, luurailla, luuria [1749] vaania, väijyä / (auf)lauern < rts lura 'vaania, väijyä, kuunnella' (‹ kasks lūren); krj luurata < sm (SSA 2: 115); lvS lūrub (Prs3Sg) lauern (SLW 2009: 113); lv lūrə̑, lūŕə̑ lauern < kasks luren (Kettunen 1938: 210); lūrõ luurata; izlūkot, izspiegot (LELS 2012: 179)
- Vrd luurima
lõuend, lõuendi 'linane või kanepine riie' < kasks louwent
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 85) louwend, louwendist 'Leinwand'; (Göseken 1660: 481) louwend 'leinwand'; (Göseken 1660: 386) kallis louwend 'kostlich Linwand'; kallis peenikeñe louwend 'Ka͠mertuch'; (Göseken 1660: 558) peenikenne Louwend 'klein Linwand'; (Vestring 1720-1730: 111, 123) Lauent, Lauendit 'Leinwand'; Louend(it) 'Leinwand'; (Helle 1732: 134) louendid 'Leinwand'; (Hupel 1766: 7) Sesamma louendi tük te siis tassaseks; (Hupel 1780: 201, 208, 209) lauent, -i r. 'Leinwand'; löwwend, -o d. 'Leinwand'; louendid r. 'Leinwand'; (Hupel 1818: 126) löwwend, -o od. -i d. 'feine Leinwand'; (Lunin 1853: 93) löwwend, -o od. -i d. 'тонкое полотно'
- Murded: lõuend, -i 'linane riie' Muh Kse Pä Ha Jä Lai Plt; löuend Krj Ris; louend Jäm Ans Hi; `louend(i) Kuu VNg; `lõuvend Lüg Jõh; lõvend (-n´d) I Plt M Ote (EMS V: 630); lõhvend Ksi (EMS V: 574); lõugend Mär Ris Kei (EMS V: 634); lõveng Kod (EMS V: 645)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 600, 601 lõuend, lõuendi 'feine Leinewand, Budenleinewand'; lõugend, -i (P) '= lõuend'; Wiedemann 1893: 543 lõuend, lõuendi (lõugend, läbend, lõbend, lõwwend, lõiendik) 'feine Leinewand, Budenleinewand'; Wiedemann 1869: 603 lõwwend, lõwwendi (d) '= lõuend'; Wiedemann 1893: 545 lõwwend, lõwwendi (d) '= lõuend'; ÕS 1980: 389 lõuend 'labane riie, haril. linane või kanepine';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben lu- (lou-, lo-, lu-, le-, li)want, -went, -wet 'Leinewand, namentlich die grobe, zu Säcken etc. gebraucht'; MND HW II: 1 lînwant, lîne-, lî-, linne-, linnenwant; lēnewant, lēn-, (lein-), lēnen-, lenne-, lentwant; lewant, leuwant, löwant, (loywant, lawant), löuwant, lü̂want; -went (-vent), -wet 'Leinwand, aus Flachsgarn gewebtes Tuch, eine der verbreitesten Handelswaren, sehr unterschiedlich in Wert und Wendung'
- Käsitlused: < kasks louwent (EEW 1982: 1423; Raun 1982: 83); < kasks lu-, lou-, lo-went (Liin 1964: 56); < kasks (Raag 1987: 324); < asks louwent, louwant 'jämedakoeline linane riie' (EES 2012: 260)
lärm, lärmi 'kära; sõnelus' < kasks allarm, allerm 'Lärm', sks Lärm
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 224) Tüld /e 'Larm'; (Göseken 1660: 484) Lermi 'Larm'; lermi teggema 'Larm blasen / machen'; (Helle 1732: 140) mönno 'der Lerm, Gezäncke'; möllama 'lermen'; (Hupel 1818: 112, 120) lärmama u. lärmima r. 'lärmen'; lärmama u. lermima u. lärmitsema r. 'lärmen, ein Gerücht ausbringen; selt.'; (Lunin 1853: 81, 88) lärmama r. 'шумѣть, кричать'; lärmama, lermima, lärmitsema, lermitama r. 'шумѣть, кричать'
- Murded: lärm (-r´-), lärmi Sa L KPõ TaPõ VlPõ M TLä Kam; lärm, `lärmi VNg (EMS V: 710); larm (-r´-), larmi 'lärm' Kaa Muh Rei sporL Hag Juu Jä I Ksi eL; lar´m, lar´mi Trm Kod V (EMS IV: 954)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 506 lar´m, lar´mi (lär´m) 'Lärm, Gerede, Nachrede'; Wiedemann 1893: 459 lar´m, lar´mi (lär´m) 'Lärm, Gerede, Nachrede'; ÕS 1980: 392 lärm;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 allarm 'Allarm, Waffenruf; später bloss Lerm, Geschrei und Getöse'; MND HW I allārm, allarm, allerm, alārme, alarum 'Alarm, Waffenruf; Lärm, Geschrei, Getöse'; allārm schrîen 'Alarm schlagen'; *larm(e) 'Alarm, Schlachtruf'; larme slân = lärmi lööma;
- Käsitlused: < sks... (EEW 1982: 1446); < sks Lärm (Raun 1982: 85); < kasks allarm, allerm 'Lärm' (Liin 1964: 60); < asks allārm, allarm, allerm ~ sks Lärm 'kära, müra; alarm, häire' (EES 2012: 264)
- Läti keel: lt lẽrums, lẽrms, lẽrmis Lärm (Sehwers 1953: 71); lt lę̄rums Lärm < dt. (Kettunen 1938: 213);
- Sugulaskeeled: lv lär̄m Lärm; lǟrə̑m Lärm, Aufsehen (Kettunen 1938: 212, 213)
märss, märsi 'kott' < kasks merse, vrd rts märs Levik räägib alamsaksa, tähendus rootsi kasuks.
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 130, 139) Märts, -so 'Der Fischkorb (Reval)'; Mörts, -so 'Ein gestrickter Fisch Sack'; (Helle 1732: 136) märs, g. re 'der Fischkorb'; (Hupel 1780: 212) märs, märre; märts, -o H. 'der Fischkorb, Fischsack'; (Hupel 1818: 134) märs, märre; märts, -o r. 'Fischkorb, Fischsack'; (Lunin 1853: 99) märs, märre r. 'рыбный коробъ, рыбный мѣшокъ'
- Murded: merss, `merssi 'kasetohust torbik või korv' Jõe Kuu; märss, `märsi 'kasetohust paun' Hlj RId; mär´ss, märsi Kse Vän HJn Jä ViK I Äks (EKI MK); mär´ss, märs(s)i 'võrkkott' Jäm Khk Pha sporPä Juu Trm VlPõ; mär´ss, mär´si eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 652 mär´s, mär´si, märre 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; Wiedemann 1893: 589 mär´s, mär´si (mär´ts, mär´z, mer´s) 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; ÕS 1980: 442 märss 'võrkkott; puukoorest või kasetohust paun';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 merse, mersse 'Ware'; Schiller-Lübben merserie 'Krämerware'; MND HW II: 1 +merse (mertze) 'Handelsware, Kaufmannsware (vgl. mnl. merse, lat. merx)'
- Käsitlused: < rts märs (EEW 1982: 1621; Raag 1987: 334; SSA 2: 151); < kasks mers(e) 'kott' (Raun 1982: 97); < kasks merse (mersche), marse (Liin 1964: 54; Ariste 1972: 98); < rts märs '(kala)korv, -kott; mastikorv' ~ asks merse, mars 'mastikorv; laeva mast' (EES 2012: 296)
- Sugulaskeeled: sm marsio [1637] kalakassi t. -kontti / Fischsack < germ *marsiōn; sm märsiö, merssi kalakori, koppa; kalakassi, verkkopussi; is merssi verkkopussi < rts märs, märsa 'verkkosäkki (heiniä varten); päreistä tehty selässä kannettava koppa; kalakassi' (SSA 2: 151)
orel, oreli < kasks orgel 'Orgel'
- Esmamaining: Gutslaff 1648
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 229) Orgel 'Orgel'; (Göseken 1660: 541) orgel 'Orgel'; (Hupel 1780: 148, 231) errila d. 'die Orgel'; orrila d. 'die Orgel'; (Hupel 1818: 164) orrila d. 'die Orgel'; (Lunin 1853: 20, 126) errel, -e r. d. 'органъ'; orrila d. 'органъ'
- Murded: orel, -i 'klahvpill' R(oler Lüg Vai); orel, -i S Kse Pä ViK I Äks VlPõ M(-l´); oril, -a Hlj Lä Ha Jä (EKI MK; Saareste II: 1049); erel, -i 'orel' VNg Lüg I Äks KJn Trv Hel (EMS I: 776); eril, -a (-ä) 'orel' Lüg Äks T Kan (EMS I: 782); õril, -a 'orel' V (EKI MK); õrel, -i Lüg Trm Ksi San; õrõl, -i Har (EKI MK); örel, -i 'orel' VNg Lüg Hi; öreli (örö-) VNg; hörül, -i Kuu (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 785 orel, oreli (S., W.) 'Orgel'; wänt-orel 'Leierkasten'; Wiedemann 1893: 713 orel, oreli (S., W.) (oril, õril, eril, hõrril) 'Orgel'; wänt-orel 'Leierkasten'; ÕS 1980: 478 orel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 orgel 'Orgel; gerne im Pl., daraus das Fem. orgele'; organ, orgen 'Orgel; gerne im Pl.'; orgelen 'auf der Orgel spielen'; Schiller-Lübben orgel 'Orgel'; orgelen 'auf der Orgel spielen'; MND HW II: 2 orgel(e), örgel, oregel 'Orgel, Tasteninstrument, „organum“'; orgelen, orgilen 'die Orgel spielen'
- Käsitlused: < sks Orgel (EEW 1982: 1842); < kasks orgel (Raun 1982: 112; Liin 1964: 43); < asks orgel, örgel 'orel' (Ariste 1972: 94; EES 2012: 338)
- Läti keel: lt ẽrģeles (1548 örgel, 1638 Orgeles) Orgel < mnd. orgel(e) (Sehwers 1918: 42, 87, 147); ẽrģeles Orgel < nd. örgel 'Orgel' (Sehwers 1953: 34); ērģeles Orgel < mnd. orgel(e) (Jordan 1995: 62); ẽrģelêt orgeln < nd. örgeln 'die Orgel spielen' (Sehwers 1953: 34);
- Sugulaskeeled: sm urku, pl. urut [Agr wrgoilla] Orgel < rts orgor 'urut' (vrd kasks orgel, küsks orgel(e), sks Orgel) (SSA 3: 376; SKES: 1552); vdj oreli (Jõ) orel; орган (VKS: 850); lv ērgiíᴅ´ Orgel < asks örgel (Kettunen 1938: 49); lv ērgiļd orel; ērģeles (LELS 2012: 60)
passima2, (ma) passin 'vahtima; varitsema' < kasks passen 'ab-, aufpassen'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 173) Ülles passima 'Aufpassen'; (Hupel 1780: 237) ülles passima r. 'aufwarten, aufpassen'
- Murded: `passima (-s´s-) 'valvama, vahtima; jälgima, luurama' R S Lä Pä Ris Kos Jür Jä Kad Plt KJn; `pas´ma Kod Trv Krk Nõo Krl Rõu Vas Räp (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 852 pas´s´ima 'abpassen, auflauern; Acht geben'; Wiedemann 1893: 773 pas´s´ima 'abpassen, auflauern; Acht geben'; ÕS 1980: 497 passima 'kõnek. vahtima'
- Käsitlused: < kasks passen 'silmas pidada, silma peal hoidma' (EES 2012: 356)
- Sugulaskeeled: sm passata [1880] tarkkailla, olla vahdissa / aufpassen < rts passa (på) 'vahtia, huomioida' (‹ kasks passen (up)) (SSA 2: 321); lv pa`š́š́ə̑ passen, aufpassen < sks (Kettunen 1938: 277)
- Vrd passima3
peitel, peitli 'puussepa tööriist' < kasks beitel 'Beitel, Meissel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 558) peitzel 'Durchschlag (der Tischler)'; (Vestring 1720-1730: 167, 183) Päitel, -li 'Der Meißel, Pöitel'; Pöitel 'der Meißel'; (Helle 1732: 152) päitel 'der Meisel'; (Piibel 1739) kui sa omma peitliga sedda raiud, siis teotad sa tedda ärra; (Hupel 1780: 233, 238) päitel, -tli r. 'der Meisel'; peitel, -tli r.; peitli d. 'der Meißel, liefl. Beitel'; (Hupel 1818: 167, 176) päitel, -tli r. 'Meissel'; peitel, -tli r. d.; peitli d. 'Meissel'; (Lunin 1853: 128, 136) päitel, -tli r. 'долото, рѣзецъ'; peitel, -tli r. d. 'долото, рѣзецъ'
- Murded: `peitel, `peitli (-le) R HJn KuuK Jä ViK I Äks Plt KJn M Ran Puh; `peikel, `peikli Phl L Juu; `peikli (`pekli) sporT V(`peipli Plv); `peiker, `peikri Jäm (EKI MK); `pöitel, `pöitli (-le) Mar Mär Lih Vän Ha Plt KJn SJn (EKI MK); `pöikel, `pöikli S Kul Vig Han Var Aud
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 878, 863 peitel, peit´li = päitel; peikel, peikli (d) '= päitel'; päitel, päit´li 'Stämmeisen, Meisel'; Wiedemann 1893: 796, 797, 783 peikel, peikli (d) = päitel; peitel, peitla, peit´li = päitel; päitel, päit´li (päikel, peitel, peikel, põikel) 'Stämmeisen, Meisel'; ÕS 1980: 502 peitel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bêtel, beitel 'Meissel, celtes; Stecheisen'; Schiller-Lübben betel, beitel 'Meißel, Keil'; MND HW I bêͥtel 'Meißel, Stecheisen';
- Käsitlused: < kasks Beitel 'Meissel' (EEW 1982: 1979); < kasks beitel (Viires 1960: 76; Raun 1982: 118; EES 2012: 360); < kasks betel, beitel (Liin 1964: 51)
- Sugulaskeeled: lv peì̯k̆kel Stemmeisen, Meissel < kasks *bētel (Kettunen 1938: 280)
pillama, pillata 'pillutama' < kasks spillen
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 266) ninck næmat piddawat erra|pillatuth sama; (Müller 1600/2007: 234) Se Kochnret olli meidt keick errapillanut (15.05.1603) 'segadusse ajanud'; (Müller 1600/2007: 324) tæma piddÿ -- needt Risti Inimeßet vchest toÿsest erra pillotama (14.10.1603) 'et ta need ristiinimesed üksteisest eemale pillutaks'; (Rossihnius 1632: 283) kumb minnu kahn ei mitte hagge, se erra|pillab; Pea meid Issand sinno Sönna man n. pilla se Pawesti n. Türcki tappetusse; (Stahl HHb III 1638: 52 'ära hävitama, hukkama') ∫e errapillap 'der zu∫trewet'; (Stahl LS II 1649: 447) ∫e Hunt wottap kinni, ninck errapillap needt lambat 'der Wolff erha∫chet, vnd zer∫trewet die Schaffe'; (Gutslaff 1648: 241) pillama 'strewen'; (Göseken 1660: 737) errapillotama 'zerspillen (dispergere)'; (Virginius 1687-1690) Sest sinoga pillan mina Södda-Wäe Leerid ärra; (Vestring 1720-1730: 180) Pillama 'Verspillen'; (Piibel 1739) Ma näggin keik Israeli laiale pillatud ollewad; (Hupel 1780: 242) pillama r., d. 'verspillen, zerstreuen'; ärrapillama 'verschwenden, durchbringen'; (Hupel 1818: 181) pillama r. d. 'zerstreuen, verspillen'; (Lunin 1853: 140) pillama r. d. 'разсыпать, разсѣяться, разогнать'
- Murded: `pillama (`pildama) 'kukkuda laskma; raiskama, läbi lööma' R; `pillama Jäm Khk Muh Rei sporL Ris Juu sporJä VJg Sim I Plt KJn SJn M Puh Nõo Rõn San sporV(-mma Har) (EKI MK); `püllama Pöi (EKI MK; EMS VII: 477)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 902 pillama, pillata (pillada) 'schütten, streuen, werfen, verschütten, zerstreuen'; Wiedemann 1893: 818 pillama, pillata (pillada) (pillatama, pilma) 'schütten, streuen, werfen, verschütten, zerstreuen'; ÕS 1980: 513 pillama;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 spilden, spillen 'aufbrauchen, anwenden, verschwenden; ungenutzt, unangewandt lassen'; Spilder 'Verschwender'; Schiller-Lübben spillen, spilden 'aufbrauchen, verwenden, besonder zu unnützen Dingen, verschwenden, neben ab fallen lassen'; MND HW III spilden, spillen 'ausgeben, aufwenden; übermäßig ohne Not verschwenderisch verbrauchen, verbringen, vertun; unrechtmäßig verbrauchen'
- Käsitlused: < ? kasks spillen, spilden (EEW 1982: 2046-2047); < kasks spilden, spillen (Ariste 1963: 100-101; Liin 1964: 59); < vrd ee pilduma; < kasks spillen (Raun 1982: 122); < kasks spillen (SSA 2: 364); < asks spillen 'ära tarvitama, raiskama; kukkuda laskma' (EES 2012: 370; EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm pillata [1702] kaataa päälleen t. lattialle, sotkea / verschütten, beschmutzen < rts spilla 'kaataa, läikyttää; menettää, tuhlata' (vrt kasks spillen 'tuhlata, hävittää; tiputtaa, varistaa; küsks spildan 'tuhota') (SSA 2: 364); vdj pillata maha loksutada, maha pillata; проливать, расплескать (VKS: 920); lv pi`llə̑ verschwenden, zerstreuen < rts spilla, kasks spilden (Kettunen 1938: 289); lv pillõ pillata; šķērdēt (LELS 2012: 242)
- Vrd pilduma
pint, pinda 'koot; noodahark' < ? kasks, sks pint 'Penis'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: pint, pinda 'hark nooda põhja vajutamiseks; koot, rehepeksuvahend' Krj Pha Pöi Muh Hi L Ha Jä (EKI MK; EMS VII: 507)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 907 pint, pinda 'Klöppel am Dreschflegel'; nōda-pint (D) 'zweispitzige oder mit einem Bügel versehene Stange, um beim Fischen unter dem Eise den unteren Rand der zusammengeknüpften Setznetze in Ordnung zu halten'; Wiedemann 1893: 822 pint, pinda 'Klöppel am Dreschflegel'; nōda-pint (D) 'zweispitzige oder mit einem Bügel versehene Stange, um beim Fischen unter dem Eise den unteren Rand der zusammengeknüpften Setznetze in Ordnung zu halten'; ÕS 1980: 516 pint, pinda 'endisaegne rehepeksuriist, koot';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 2 pint, ○pit 'Penis, „mechte enes mannes“'
- Käsitlused: < .......... (EEW 1982); < ... (ebaselge) (Raun 1982: 123); < vrd kasks pint ~ sks Pint 'peenis' (EES 2012: 372)
- Sugulaskeeled: lv pīņţ, pīņţik koot, pint; sprigulis (LELS 2012: 244)
plakk2, plaki 'plekk, laik' < kasks plack(e) 'Fleck'
- Esmamaining: Lithander 1781
- Vana kirjakeel: (Lithander 1781: 4) Mosi ehk wina plakkid
- Murded: plakk, plagi Kuu; plakk, plaki Ris Juu KuuK sporJä Kad; plak´k, plak´i (-ki) Nõo Ote Har Rõu Plv (EKI MK; EMS VII: 562)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 922 plakk, plaki 'Fleck'; plaks, plaksi 'Fleck'; Wiedemann 1893: 836 plakk, plaki 'Fleck'; plaks, plaksi 'Fleck';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 placke '(Schmutz)fleck, Mal'; placken 'placken machen, flecken, mit Kalk, Lehm usf. bekleiben'; Schiller-Lübben plack(e), plecke 'Schnutzfleck, Mal'; MND HW II: 2 placke, plak, plagge; Pl. plecke 'kleiner Fleck, Mal'
- Käsitlused: < kasks plack(e) (EEW 1982: 2093)
- Läti keel: lt † pleķis Fleck < mnd. plecke (Sehwers 1918: 155); bleķis, bleka; blaks ein Flecken, ein Mal (Sehwers 1953: 13-14); plaka Mal, Muttermal, angeborener Fleck < mnd. plack(e) '(Schmutz-)Fleck' (Sehwers 1953: 90; Jordan 1995: 82); pleķis, pleķe < mnd. vlacke 'Fleck', dt. Fleck (Sehwers 1953: 91);
- Sugulaskeeled: sm fläkki [1823] tahra < rts fläck 'pilkku, täplä, tahra; pieni paikka' (SSA 1: 117)
- Vrd plekk2
pleht, plehi 'pats, plett' < kasks vlecht(e), sks Flechte
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 567) Vlehhit 'flechte 'pletid, juuksepalmikud''
- Murded: pleht (-h´-), plehi 'plett, palmik' Jõe VNg IisR Khk Emm Mar Han Ha Jä VJg San; leht (-h´-), lehi Khk PJg San (EKI MK; EMS VII: 578)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 925 pleht, plehi 'Flechte, Haarflechte'; Wiedemann 1893: 838 pleht, plehi 'Flechte, Haarflechte'; ÕS 1980: 520 pleht 'van. (juukse)palmik, punutis';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vlechte 'Haarflechte, -zopf'; vlecht 'Geflecht v. Zweigen, Hürde; Geflecht der Haare, Schopf'; Schiller-Lübben vlecht, vlechte 'Flechte; Flechte von Haaren, Bändern etc.'; MND HW I vlecht(e) 'Haarflechte; Weidengeflecht; Flechtzaun'
- Käsitlused: < sks Flechte 'Haarflechte' (EEW 1982: 2097); < mrts flæta (märksõna plett all) (Raun 1982: 124); < rts fläta, sks Flechte (SSA 2: 66); < asks vleht(e) ~ sks Flechte 'pats, palmik' (EES 2012: 375)
- Läti keel: lt blekte eine Binsenflechte zur Herstellung der weichen Unterlage des Kummets < mnd. vlechte 'Flechte' (Sehwers 1953: 14);
- Sugulaskeeled: sm fleeta, fleeta, pleetta, leetti (murt.) palmikoitu vehnäspitko, kahvileipä / Weizenzopf < rts fläta 'palmikko' (SSA 1: 116); sm letti [1787] palmikki / Zopf < rts fläta, mrts flæta 'palmikko'; is letti < sm ~ ee (SSA 2: 66)
- Vt plehtima
proovima, (ma) proovin < kasks proven 'probieren'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 293) pröwima 'Prüfen'; (Göseken 1660: 571) pröwima 'Probieren / prüfen'
- Murded: `pruovima R; `proovima (-uo-) Jäm Khk Muh Rei sporLä Tõs Pär Hää Ris sporJä VMr sporI; `proomima Plt; `pru̬u̬vima KJn; `pru̬u̬vma Ran Rõn; `pru̬u̬m´ma T V; `roovima Sa Tor; `roobima Mih; `ru̬u̬vima KJn; `ru̬u̬vme Hls Krk (EKI MK; EMS VII: 760)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 968 prōwima, -in; prōwitsema, -sen 'versuchen, probiren, prüfen, examiniren'; prōmima '= prōvima'; Wiedemann 1893: 879 prōwima, -in; prōwitsema, -sen (prōmima) 'versuchen, probiren, prüfen, examiniren'; ÕS 1980: 538 proovima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 proven 'kennen lernen, merken, versuchen, probieren, suchen nach'; Schiller-Lübben proven 'kennen lernen, merken, wahrnehmen, ermeßen'; MND HW II: 2 pröven (proyven), prôven, prü̂ven 'wahrnehmen, erkennen, vernehmen; nachweisen, feststellen; prüfen, überprüfen, probieren'
- Käsitlused: < kasks proven (EEW 1982: 2180; Raun 1982: 128; Ariste 1972: 96; EES 2012: 386)
- Läti keel: lt pruõvêt probieren < mnd. prōven 'probieren' (Sehwers 1918: 156; Sehwers 1953: 95); pruõvêt probieren < nd. prōven (Sehwers 1953: 95); lt prauvêt probieren < nd. prauwen 'probieren' (Sehwers 1953: 94); prauvēt, pruovēt probieren, versuchen < mnd. proven (Jordan 1995: 83);
- Sugulaskeeled: is prooppuaɢ proovida, maitsta (Laanest 1997: 154); vdj proobata, proovata, proovvia proovida; пробовать (VKS: 963); lvS pruoŋks, pruonks, pruonkš versuchen (SLW 2009: 153); lv prōvə̑ proben, versuchen < vrd lv prōv (Kettunen 1938: 312); prōvõ proovida, katsuda; mēģināt, provēt (LELS 2012: 254)
- Vt proov
pärl, pärli 'lihvitud kalliskivi' < kasks perle 'Perle'
- Esmamaining: Stahl HHb II 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl HHb II 1637: 107) Eij münno Perle 'Ey mein Perle'; (Stahl LS I 1641: 24) kudt ∫e kalli perli 'als nach der kö∫tlichen Perlen'; (Stahl LS II 1649: 635) echk Perlide 'oder Perlen'; (Göseken 1660: 582) perle 'Perle'; (Göseken 1660: 449) körwa Perl, stalagmium 'Ohren Perl'; (Virginius 1687-1690) ei woi Kulda eiga kallid Perli arwata; (Piibel 1739) egga kullaga, egga perlidega, egga kalliste riettega; (Hupel 1780: 233, 239) pärli d. 'Perl'; perli; perli kiwwi d. 'die Perle'; (Lunin 1853: 137) perl, -i; perli kiwwi r. d. 'перлъ, жемчужина'
- Murded: pärl, `pärli Kuu Lüg Jõh Jäm Mus Kaa Pöi Emm sporJä VJg Iis; pärl, `pärdli Pöi Vig; pärles, `pärli (-le) Khk Kul Mär Kse Tor Hää Ha Pee Koe; pärrel, `pärli Khk Trm; pärrel, `pärdle Mih; `pärgel, `pärgli (-le) Muh Mar Vig Han Pä Kod Krk; `pärli (pärli) Lai Plt KJn Trv Hls T Har Plv `pärdli San (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 868, 883 pär´li, pär´li (d, bl) = perles; per´li, per´li '= perles'; perle, perle; perles, perle 'Perle'; Wiedemann 1893: 788, 801 pär´li, pär´li = perles; per´li, per´li '= perles'; perle, perle; perles, perle (pär´li, per´li, pergel) 'Perle'; ÕS 1980: 560 pärl;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben parle, perle 'Perle'; MND HW II: 2 parle, perle, ○pērle 'Perle (als Schmuck oder Bestandteil von Schmuckstücken)'
- Käsitlused: < kasks perle (EEW 1982: 2320-2321; Ariste 1972: 97; Raun 1982: 135; EES 2012: 404); < asks perle, parle 'Perle' (Ariste 1963: 102); < asks Parl, Parle, paerle, pêrle, vrd sks Perle (Liin 1964: 57)
- Läti keel: lt pẽrle [1638 Pehrle] Perle < mnd. perle (Sehwers 1918: 34, 92, 155); pērle Perle < mnd. perle (neben parle) (Jordan 1995: 81);
- Sugulaskeeled: sm päärly [Agr perly] helmi / Perle < rts pärla 'helmi' (‹ kasks perle) (SSA 2: 463); lv pǟrlə̑z Perle < sks (Kettunen 1938: 326); lv pǟrla, pǟrlõz pärl; pērle (LELS 2012: 232)
püül, püüli < kasks bü̂delen '(Mehl) beuteln'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: püül, `püüli Kuu VNg Lüg IisR; püül, püüli ViK sporI Plt; `püüdel, `püüdli (-g-) Lüg Jõh Vai; `pü̬ü̬gel, `pü̬ü̬gle Kõp Vil M(püiel, `püigle Hel); piil, piili Sa Rei; püil, püili Muh Hi L Ha Jä Pal Lai KJn SJn; püiel, `püidli Äks TLä; `püidli T(`püigli Rõn); `pü̬ü̬gli San V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 921, 1007, 1008 pīt´li, pīt´li (d) '= pǖdel, pǖl´'; pǖdel, pǖd´li 'Mühlenbeutel'; pǖl´, pǖli 'Beutelung (in der Mühle), die Einrichtung zum Beuteln'; Wiedemann 1893: 912, 914 pǖdel, pǖd´li (pīt´li, pȫgel, pǖtel, pǖgel) 'Mühlenbeutel'; pǖl´, pǖli (pīt´li, pīl´) 'Beutelung (in der Mühle), die Einrichtung zum Beuteln'; ÕS 1980: 565 püül; EÕS 1930: 971 püül '(gebeuteltes Mehl)'; ÕS 1980: 566 püülima 'püüli tegema';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben budelen '(das Mehl) beuteln'; budel 'Beutel'; MND HW I bü̂delen, bü̂deln 'seihen, Mehl beuteln'
- Käsitlused: < kasks bü̂del 'Beutel' (EEW 1982: 2357); < kasks budelen (Raun 1982: 137; EES 2012: 409)
- Läti keel: lt † bĩdele Mühlenbeutel < mnd. bǖdel 'Beutel'; bĩdelēt beuteln < mnd. bǖdeln 'beuteln' (Sehwers 1918: 143);
- Sugulaskeeled: sm pyyli lestityt jauhot < ee püül (‹ kasks bü̂del) (SKES: 675); lv bil̄t̆tə̑ beuteln (mehl) (Kettunen 1938: 23); lv bilt püül; bīdelēti milti; biltõ püülida; bīdelēt (LELS 2012: 44)
rant, randi '(talla)äär, serv' < kasks rant, sks Rand
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 293; 214) Witsaga wanna Taalder 'Der Rand um eine Müntze'; Särwe / Sörwe 'Der Rand am Geschirr'; (Hupel 1780: 448) äär r., weer d. 'Rand'; wits r. d. 'Rand an Münzen, und um Korallen'; parras r. 'Rand am Grabe'; sörw, särwe r.; kerre, huul d. 'Rand am Gefäß'; uur, huurde r., d. 'der unterste Rand an Gefäßen'
- Murded: rant, `randi R(`ranti Vai); ran´t, randi (-n´-) S Lä Saa Juu KuuK Jä Kad VJg Kod Plt KJn Trv Krk Puh Ote V; kran´t, kran´di Jäm Plt; pran´t, pran´di Vig (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1022 ran´t, ran´i 'Rand'; Wiedemann 1893: 926 ran´t, ran´i 'Rand'; ÕS 1980: 574 rant 'serv, äär, ääris';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rant 'Rand, Umfang, Kreis'; MND HW II: 2 rant (Pl. rande) 'Einfassung (an Kleidungsstücken oder Schuhen); Beschlag des Schildes; obere Begrenzung eines Gefäßes'
- Käsitlused: < kasks rant 'Rand', vrd sks Rand (EEW 1982: 2413); < kasks rant (Raun 1982: 139); < asks rant ~ sks Rand 'äär, serv; ääris' (EES 2012: 419)
- Läti keel: lt † rañte Rand, Kante < mnd. rant 'Rand' (Sehwers 1953: 98);
- Sugulaskeeled: sm rantu [1787] raita, juova, viiru; kengän reunos / Streifen (z. B. im Stoff), Keder (am Schuh) < mrts rand 'reuna, reunus; laita; juova, raita; kengän reunos'; is rantti kengän (pohjan) reunos; krj rantu raita < sm; krj rantta, rant(t)u (kengän) reunos < vn рант; lv rānta kolo, juova, viiru < lt (‹ ee) (SSA 3: 48); lv rānt̆ta kerbe, strich, streifen < lt ranta (Kettunen 1938: 331)
rullima, (ma) rullin 'veeretama, keerutama; rulli keerama' < kasks rullen, rollen 'rollen'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 232) wêritama 'rollen'; (Vestring 1720-1730: 210) Rullima 'Rollen'; (Hupel 1780: 260, 288) rullima r. 'rollen'; trullima r., d. 'rollen'; (Lithander 1781: 497) pärrast rulli sedda laua peäl kättega; (Hupel 1818: 211, 252) rullima P. 'rollen, walzen'; trullima r. d. 'rollen, walzen'; (Lunin 1853: 163, 199) rullima r. 'катать бѣлье'; trullima r. d. 'катать, свивать, углаживать каткомъ'
- Murded: `rul´lima 'rulliga töötama, tasandama' Khk Kär Vll Muh Rei Lä Tor Hää Ris Kei JõeK Amb Pil; `trul´lima (-ll-) R Juu Jä ViK I Plt; `rul´ma Vig Var Mih Tõs Khn Saa KJn M(-me); `trul´ma Kod T V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1090 rul´l´ima, -in, rul´ma (d) 'rollen, wälzen'; Wiedemann 1893: 986 rul´l´ima, -in, rul´ma (d) 'rollen, wälzen'; rul´l´i ajama 'zusammen rollen'; uksi kaudu ker´jamas rul´l´ima 'sich bettelnd umher treiben'; ÕS 1980: 602 rullima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 rullen 'auf Rollen, Walzen bewegen; auf-, zusammenrollen'; MND HW II: 2 rullen, rüllen, rollen 'sich rollend bewegen; etw. mehrfach herumdrehen, rollen; etw. in zylindrische Form bringen, aufrollen; etw. auf Rollen, Walzen bewegen; mit einem Fahrzeug fahren'
- Käsitlused: < kasks rullen (EEW 1982: 2552; EES 2012: 438)
- Läti keel: lt rul̃lêt rollen (Sehwers 1918: 157); lt rul̃lêt rollen (Wäsche); walzen (ein Feld) < nd. rullen (Sehwers 1953: 102); rullēt rollen (Wäsche); walzen (ein Feld) < mnd. rullen 'auf Rullen, Walzen bewegen; auf-, zusammenrollen' (Jordan 1995: 85);
- Sugulaskeeled: sm rullata kartuta vaatteira; jyrätä; sotkea < mrts rulla (SSA 3: 102); is rullaᴅaɢ (Len) rullida (Laanest 1997: 171); lvS rull rollen (SLW 2009: 166); lv ru ̀ĺĺə̑ rollen, walzen, mangeln < sks (Kettunen 1938: 347); ruļļõ rullida, rullile keerata; rullēt (LELS 2012: 276); skruļļõ rullida, rulli keerata; rullēt, skrullēt (LELS 2012: 295)
- Vt rull
sedel, sedeli < kasks sedel(e) 'Zettel'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: sedel, -i 'sedel; lubatäht; tõend' Kuu S sporL Ha JMd I Plt KJn Trv Hls Puh Krl Rõu; sädel, -i VNg Lüg Jõh Vai sporJä ViK; setel´, -i San (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1129 sedel, sedeli 'Zettel, Schein'; sedul, seduli = sedel; Wiedemann 1893: 1023 sedel, sedeli (sedul) 'Zettel, Schein'; sedul, seduli = sedel; ÕS 1980: 622 sedel;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 sedele, cedele, tzedule, (später auch) sedel 'Zettel, beschriebenes Blatt, Schrifstück; schedula, scheda'; Schiller-Lübben sedele 'Zettel'; MND HW III sēdel(e), czedele, zedel(l), sēdule, seddel(e) 'Zettel, loses, eingelegtes Blatt; Schriftstück'
- Käsitlused: < kasks sedele, vrd sks Zettel (EEW 1982: 2727); < kasks sedel(e) (Raun 1982: 153); < asks sedele 'sedel, teade' (SSA 3: 170; EES 2012: 463)
- Läti keel: sedelķens ein Zettel, Billet < nd. sedelken (Sehwers 1953: 105); cedele Zettel < nd. zeddel (Sehwers 1953: 23); cedele Zettel, Billet < mnd. sēdel(e) (Jordan 1995: 59);
- Sugulaskeeled: sm seteli [1637 zeteli] paperiraha; lappu / Banknote; Schein < mrts sedel, cedel (‹ kasks sedele) (SSA 3: 170; SKES: 1004); krj seteli < sm (SSA 3: 170); lv se’dlik̆ki, ze’ddə̑l Zettel (Kettunen 1938: 357); lv tse'ddõl sedel; zīmīte, kartīte, cedele (LELS 2012: 332)
tantsima, tantsida 'tantsima' < kasks danzen, sks tanzen
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1557
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1557) Tansyalk, Hanß (tantsima + jalg); (Müller 1600-1606: 349) Roside pæl piddame keuwma, echk tantzma, niñck suhre Auwo sid: sÿn ellama; (Müller 1600/2007: 582) Roside pæl piddame keuwma, echk tantzma (26.07.1605); (Rossihnius 1632: 364) Kui enge Herodesse ajast|aicka peiw olli, sihs tantzis Herodisse Tütter neine ehn; (Stahl 1637: 47) tantzima, tantzin, tantzi∫in, tantzinut 'Dantzen'; (Brockmann 1639: 122) Tantzkut agkas röhmsast Jalgk; (Göseken 1660: 297) tantzima 'Tantzen'; (Göseken 1660: 653) Tanzima 'Tantzen (saltare)'; (Virginius 1687-1690) Nink Tawid Tantsis keige jouwoga Issanda ees; (Vestring 1720-1730: 242) Tantsma | Tantsima 'Tantzen'; (Helle 1732: 186) tantsima 'tanzen'; (Piibel 1739) wata kui Silo tütred wälja tullewad riddastikko tantsima; (Hupel 1780: 280) tantsima, tantsma r., d. 'tanzen'; (Hupel 1818: 240) tantsima u. tansma r., d. 'tanzen'; (Lunin 1853: 189) tantsima; tansma r., d. 'плясать, танцовать'
- Murded: `tantsima (-n´-) R S L Ris Juu Jä ViK sporI Plt KJn Vil; `tan´tsma (-me) Mar Tõs Khn Kod M TLä; `tan´dsma T V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1234 tan´tsima, -sin; tan´tsma (d) 'tanzen'; Wiedemann 1893: 1117 tan´tsima, -sin; tan´tsma (d) (tan´sima, tantsuma, tansuma) 'tanzen'; ÕS 1980: 695 tantsima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 danzen 'tanzen'; Schiller-Lübben dansen, danzen 'tanzen'; MND HW I dansen 'tanzen, springen'
- Käsitlused: < sks tanzen (EEW 1982: 3075-76); < kasks danzen (Raun 1982: 171); < kasks dansen, danzen (Ariste 1963: 104; Liin 1964: 60; EES 2012: 514)
- Läti keel: lt dañcuôt [1638 dantzoht] tanzen < mnd. danzen (Sehwers 1918: 86, 145); lt dañcuôt, dancêt tanzen < mnd. danzen (Sehwers 1953: 25);
- Sugulaskeeled: sm tanssia [1784] < rts dansa (SSA 3: 268; SKES: 1225-26); is tantsiaɢ (Mii, Hev, Kos) tantsida (Laanest 1997: 195); lvS dan´š, -ub ~ da°n´š, -ub tanzen (SLW 2009: 53); lv dan̄´tšə̑ tanzen < vrd lt tanzuot (Kettunen 1938: 36); daņtšõ tantsida; dejot, dancot (LELS 2012: 52)
- Vt tants
tempel3, templi 'kangasõlg' < ? asks tempel 'Sperrholz'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `tempel, `templi 'kangapinguti; kangasõlg' R Lä Ha Jä Sim I Ksi Plt Nõo; `templi Kam Kan Urv Rõu Plv; `temper VJg (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1265 temper, tempri 'Sperrholz am Webstuhl (um das noch nicht aufgerollte Gewebe straff zu halten)'; Wiedemann 1893: 1144 tempel, templi '= temper'; temper, tempri (tempel) 'Sperrholz am Webstuhl (um das noch nicht aufgerollte Gewebe straff zu halten)'; EÕS 1937: 1535 tempel 'kangasõlg'; ÕS 1980 tempel 'kangasõlg'
- Käsitlused: < asks tempel 'kangasõlg' (‹ lad templum 'puujupp') (EES 2012: 524)
- Vrd pärss, pall2
tipp, tipu 'hari, ülaosa' < kasks tip 'Zipf', vrd rts tip
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 284) tip d. 'die Spitze'; (Hupel 1818: 246) tip, -po r. d. 'Spitze, Zacke'; (Lunin 1853: 194) tip, -po r. d. 'зубчикъ, кончикъ'
- Murded: tippu, tibu 'ots; hari; teravik' Vai; tipp, tippu Lüg Jõh IisR; tipp, tipu Sa Muh Rei sporLä Khn Tor Ris Hag Juu sporJä VMr VJg Trm Kod Lai sporVlPõ M sporT Kan Rõu Plv Vas; tipp, tippi 'sakk' VNg; tipp, tipi 'sakk, teravik' Khk Vll Pöi Muh Hls Krk Ran Vas (EKI MK); tipid 'niplispits' Ris (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1282 tipp, tipu, tipi 'Punkt, Spitze, Zacke, Letter, (D) Seezeichen'; Wiedemann 1893: 1160 tipp, tipu, tipi (tibu, nibu, tips) 'Punkt, Spitze, Zacke, Letter, (D) Seezeichen'; ÕS 1980: 713 tipp;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 timpe 'das in eine Spitze auslaufende Ende eines Dinges, Zipfel'; Schiller-Lübben timpe 'die in eine Spitze auslaufende Extremität eines Dinges, Zipfel, Ende'; Schleswig-Holstein Tipp 'Spitze'; küsks zipf; kasks tip; hol, fr tip
- Käsitlused: < ? kasks timpe ~ ? rts tipp (EEW 1982: 3182); < germ, vrd rts tipp 'Spitze, Zipfel', nor tip(p), kasks timpe, sks Zipfel (SKES: 1309); < germ, vrd rts, asks tipp (Raun 1982: 177); < asks tip 'teravik, tipp, latv' ~ rts tipp 'ots, tipp' (EES 2012: 532); < asks tip 'teravik, tipp, latv' (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: lv ti’ʙ zapfenartiges Gehänge in der Tür; Türzapfen < vrd ee tibu, tipp 'Spitze, Zacke' (Kettunen 1938: 417)
toll1, tolli 'pikkusmõõt' < kasks tol(le) 'Zoll'
- Esmamaining: Lenz 1796
- Vana kirjakeel: (Lenz 1796: 41) Leika sis - - Jure tükkid kolm Tolli piutses; (Lenz 1796: 58) Üts Ots, mes 12 tollid pik om, peap 8 tolli piutses - - ärra leikatus sama.; (Lunin 1853: 197) tol, -li r. d. 'дюймъ, пошлина'
- Murded: toll, `tolli 'mõõt' R(`tolli Vai); tol´l (-ll), tolli (-l´l) S Lä Aud Tor Hää Saa Ha Jä VJg sporI Äks Plt KJn SJn M sporTLä Kam Rõn San Har Lei VId (EKI MK); `tollima (-l´l-) 'tollipulgaga mõõtma' Kuu Lüg Kse Hää JMd Koe Iis Trm; `tol´ma (-me) Trv Hls Krk San Krl Har Rõu Plv Vas (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1292 tol´l´, tol´l´i 'Zoll, Zollmaass'; Wiedemann 1893: 1169 tol´l´, tol´l´i 'Zoll, Zollmaass'; ÕS 1980: 717 toll '(endisaegne pikkusmõõt)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 tol, tolle 'die äuβerste Spitze eines Zweiges; der Zweig selbts'; Schleswig-Holstein Toll (tol) 'Zoll (Längenmaß)'; Tollstock 'Zollstock'
- Käsitlused: < kasks tol(l)e (EEW 1982: 3215); < kasks tol (Raun 1982: 179; EES 2012: 536)
- Läti keel: lt *tul̃lis, tul̃le Zoll < mnd. tol, tolle (Sehwers 1918: 51, 163); lt col̃lis Zoll (Maß) < dt. (Sehwers 1918: 67); lt tul̃le, tul̃lis Zoll (Maβ) < nd. toll 'Zoll' (Sehwers 1953: 146); lt dũms Zoll (Maß) < nd. dum 'Zoll (Maß)' (Sehwers 1953: 30); tulle Zoll (Maß) < mnd. tol (Jordan 1995: 104);
- Sugulaskeeled: vdj d´uima toll < vn дюйм (VKS: 186); lv tol̄´ Zoll (Längenmass) (Kettunen 1938: 427); toļ toll; colla (LELS 2012: 328)
torn, torni 'torn; vangla, vangitorn' < kasks torn 'Turm'
- Esmamaining: Tallinna Linnaarhiiv 1463
- Vana kirjakeel: (Tallinna Linnaarhiiv 1463) Tornekysseke, Hinrik (torn + ? kiskuma; Tornikiskuja - Scherzname für Öseler); (Müller 1600-1606: 360) kui tæma se Torni siddes olli, tunnistis tæma oma Pattut; (Müller 1600/2007: 638) tæma se Torninuchtluße /.../ olli vordehninuth (18.10.1605) 'vangitornikaristuse'; (Müller 1600-1606: 233) eth tæma se Torni|nuchtluße oma suhre vnd raßeda Pattude kaas hæsti olli vordehninuth; (Rossihnius 1632: 380) KVi Iohannes wangi|torni sissen need imme|teggut Christi kuhlis, läckitis temma omma Iüngrit; (Stahl HHb III 1638: 6) wangitohrnis 'im Gefängnüß'; (Stahl HHb III 1638: 104) ninck ∫aht ∫e wangitohrni heitetut 'vnd werde∫t in den Kärcker geworffen'; (Stahl LS I 1641: 206) ollet meid la∫cknut tohrni heitma 'ha∫t vns la∫∫en in den Thurn werffen'; (Gutslaff 1648: 243) Tôrn /i 'Turm'; (Gutslaff 1647-1657: 44) tegkem meille ütte lihna, ninck ütte tohrni; (Gutslaff 1647-1657: 222) se Templi Tohrni otza pähle; (Göseken 1660: 299) torn, -i 'Thurn'; (Göseken 1660: 667) Torn, -i 'thurn (turris)'; torni (vangla) 'Gefangnis'; torni sisse heitma 'Gefangen setzen'; torni sisse pistma 'Gefangen setzen'; (Göseken 1660: 688) wahtawa Torn (vaate-, valvetorn) 'Warte (specula)'; (Vestring 1720-1730: 254) Torn, -ni 'Der Thurm'; (Helle 1732: 190) torni-ots 'die Thurn-Spitze'; (Helle 1732: 323) torn 'der Thurm'; (Hupel 1780: 287) torn, -i r., d. 'der Thurm'; (Hupel 1818: 251) torn, -i r. d. 'Thurm'; (Lunin 1853: 198) torn, -i r. d. 'башня'
- Murded: torn, `torni R; tor´n, torni S L Ris Juu Jä VJg I Äks Plt KJn eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1297 tor´n, tor´ni 'Thurm'; Wiedemann 1893: 1174 tor´n, tor´ni (tor´m) 'Thurm'; ÕS 1980: 721 torn '(näiteks kirikul)';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 torn (toren, torne), tarn 'Turm (manchmal = Gefängnis)'; Schiller-Lübben torn 'Thurm, Gefängnis'
- Käsitlused: < kasks torn 'Turm' (EEW 1982: 3246; Raun 1982: 180; Ariste 1963: 106; Ariste 1972: 95; Raag 1987: 324); < kasks torn (torne) (Liin 1964: 46, 52; EES 2012: 542)
- Läti keel: lt tuõrnis [1638 Tohrnis] Turm < mnd. torn, torne (Sehwers 1918: 46, 98, 163); tuõrnis, turnis Turm < mnd. torn, turn (Sehwers 1953: 146, 147; Jordan 1995: 105);
- Sugulaskeeled: sm torni [Agr] Turm < mrts torn 'torni; tyrmä' (‹ kasks torn) (SSA 3: 312); krj torni < sm (SKES: 1355); lvS tohrn [1829] Turm (SLW 2009: 198); lv tor̄´n (Kettunen 1938: 428a); lv tor´n < kasks torn; lvS torm, turm Turm (SLW 2009: 202); lv tor̄´n, tùo̯rn Turm < kasks turn (Kettunen 1938: 428); lv toŗņ torn; tornis (LELS 2012: 329); vdj bašn´a torn; башня (VKS: 160)
traav, traavi 'ühtlane kiire jooks' < kasks draf 'Trab'
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 255) Traaw 'der Trab'; (Hupel 1780: 288, 534) trahwi söitma r. d. 'traben'; trawi söitma r., d. 'traben'; (Hupel 1818: 251) trahw, -i r. d.; trahwi d. 'Trab'; trahwi söitma r. d. 'traben, traben lassen'; traawli paan, -i r. d. 'Rennbahn'; trawi söitma r., d. 'traben, Trab fahren'; (Lunin 1853: 199) traawli paan, -i r. d. 'ристалище, бѣгъ'; trahw, -i r. d. 'рысь'; trahwi söitma 'ѣхать рысью'; trawi söitma r. d. 'ѣхать рысцею'
- Murded: traav, `traavi R; traav, traavi Jäm Emm Rei Lä(traab, traabi); traav, traavi (-oa-, -ua-) Ha Jä VJg Iis Trm Äks Lai Plt Puh San Rõu Se; trahav, -i Kod; raav, raavi Khk; rahv, rahvi Tor KJn Krk; trahv, trahvi Hää KJn Hel Ote Har; kraav, kraavi Muh (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1320 trāw, trāwi 'Trab'; Wiedemann 1893: 1195 trāw, trāwi 'Trab'; ÕS 1980: 722 traav;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 draf 'Trab; trabendes Pferd?'; MND HW I draf 'trabendes Pferd; Trab'
- Käsitlused: < kasks draf 'Trab' (EEW 1982: 3258; traavel ja traaver ‹ kasks drever); < asks draf 'traav' (EES 2012: 543)
- Sugulaskeeled: sm ravi [1787] (et. hevosen) juoksu / Trab < rts trav 'hevosen juoksu' (SSA 3: 58; Häkkinen 2004: 1033); sm ravi Trab < ? asks draf 'Trab' ~ rts trav 'Trab' (Bentlin 2008: 170)
- Vt traavel, traavima
tuuseldama, (ma) tuuseldan '(läbi) sakutama, sasima' < kasks tuseln 'zausen'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `tuuseldama 'askeldama; segi ajama; karvustama' R(`tuusendamma Lüg); tuuseldama Jäm Khk Muh Emm Rei L Ris Juu Jä VJg Sim Iis Trm Lai Plt KJn Trv Puh; tuuseltama (-teme) Krk; tuusteldama Jäm Kaa Vll Koe Kod Vil; tuustõldamma Urv; tuutseldama Mih; tuuskeldama Noa; tuusendama Ris (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1362 tūzeldama, -dan 'zausen'; Wiedemann 1893: 1232 tūzeldama, -dan 'zausen'; ÕS 1980: 742 tuuseldama;
- Saksa leksikonid: Schleswig-Holstein tuseln [tūzḷn, tūsḷn], tüseln, tusen 'zausen, zerren, mit den Fingern in Unordnung bringen' (mnd. tosen)
- Käsitlused: < kasks tusen 'zausen' (EEW 1982: 3392); < vrd asks tusen 'sakutama' (Raun 1982: 186); < vn тужиться 'end pingutama, ponnistama' (EES 2012: 559); < asks tuseln 'tirima, sikutama' (EKS 2019)
tömp, tömbi 'nüri; tönts; juhm' < kasks stump 'stumpf'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 678) tümp (tömp) 'Stumpf (Nagel oder sonst)'; Tüntz (tönts) 'Stumpff (Nagel oder sonst)'; tümp nenna 'Nase die stumpff / stueff und eingebogen ist (nasus simus)'; (Göseken 1660: 681) tültz nenna (nösunina) 'Nase, die stumpff / stueff und eingebogen ist'; (Vestring 1720-1730: 251) tömp, tömbid '- -'
- Murded: tömp, `tömbi Kuu VNg Lüg; `tömpi (`tömpö) Vai; tömp (-m´-), tömbi Muh Hi sporL Ris Jä VMr Kad VJg sporI VlPõ Trv Krk TLä Võn San; tümp, tümbi Rei Lä; tömp, tömbä Kod Nõo Kam Rõn; tümp, tümbä V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1303 tömp, tömbi 'stumpf, abgestutzt, ungeschickt, ungewandt'; tömps, tömpsi (SO) '= tömp'; Wiedemann 1893: 1179 tömp, tömba, tömbi (tömps, tümp) 'stumpf, abgestutzt, ungeschickt, ungewandt'; ÕS 1980: 748 tömp;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 stump 'stumpf, ohne Schärfe oder Spitze; bildl. geistig stumpf, dumm, unerfahren'; Schiller-Lübben stump 'stumpf; bildl. geistig stumpf, dumm, unerfahren'; MND HW III stump 'verstümmelt, (gewaltsam) verkürzt; nicht spitz, rund auslaufend; nicht scharfsinnig, dumm, beschränkt'
- Käsitlused: < ee deskr (EEW 1982: 3469-3470); < kasks stump (Raun 1982: 189); < ? asks stump 'nüri, tömp; rumal' (EES 2012: 569); < asks stump 'nüri, tömp' (EKS 2019)
vastel, pl. vastlad 'paastuaeg' < kasks vastel-, vast(el)avent 'Fastnachtwoche, Faschingzeit'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 285) Wastlawi 'Fastnacht'; (Göseken 1660: 701) wastlawi [kuu] (märts) 'mertz (martius)'; wastlawent (vastlaõhtu) 'Fastnacht'; (Hupel 1780: 308) wastla r., d. 'Fastnacht'; (Hupel 1818: 279) wastla r., d. 'Fastnacht'; (Lunin 1853: 224) wastla r. d. 'маслянница'
- Murded: `vaslan´t, `vaslan´di 'vastlaõhtu' Hää; `vas(t)lakuu 'märts' R Jäm Khk Muh L Juu JõeK JMd VJg Iis Plt San Krl(`vastlõ-); `vas(t)la[päev] R eP(`vastle- Hää); `vas(t)la[päev] eL(`vaskla- Rõu); `vas(t)las 'vastlaõhtu(l)' Nis Juu Jä KJn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1460 vastlāwent, wastlāwenti; wastlāwi, wastlāwi (G) 'Fastnacht'; wastla-päew, päewa 'Fastnacht'; Wiedemann 1893: 1319 vastlāwent, wastlāwenti; wastlāwi, wastlāwi (G) 'Fastnacht'; wastla-päew, päewa 'Fastnacht'; ÕS 1980: 778 vastlad, mitm.;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vaste, vastene 'das Fasten; die Fastenzeit (von Aschermittwoch bis Ostern)'; vast-, vastel-avent 'Fastnacht, der Tag vor Beginn des grossen Fasten'; Schiller-Lübben vaste, vastene 'das Fasten, die Fastenzeit'; vastavent 'der Vorabend des Fasten; das Fest an diesem Tage'; vastelavent = vastavent [nach nd. Weise zur Verbindung eingeschoben], der Abend vor den großen Fasten; MND HW I vaste, vastene 'das Fasten; Fastenzeit'; vastel-âvent 'der Abend vor den großen Fasten, vor Aschermittwoch, Fastnacht; Fastnachtszeit; Fastnachtsfeier'
- Käsitlused: < kasks vast(el)avent (EEW 1982: 3759); < kasks vastel- (Raun 1982: 200; EES 2012: 595); < kasks vastel-âvent (Liin 1964: 43)
- Läti keel: lt vastalãvis [1638 Wa∫tlawiņi] Fastnachtsabend < mnd. vastelāvent (Sehwers 1918: 100, 164); lt vastalãvji, vastlãvi Fastnacht < mnd. vastellāvent 'Fastnacht' (Sehwers 1953: 152); lt vastalāvi, vastalāvis, vastlāvis, vastalājs Fastnacht < mnd. vastelâvent (Jordan 1995: 108);
- Sugulaskeeled: lv vas̆tà-lovà Fastnacht < kasks vast(el)avent (Kettunen 1938: 472); vastālovā vastlad; Vastlāvji, Meteņi (LELS 2012: 355)
veebak, veebaki 'kuivik; küpsis' < kasks twêbak 'Zwieback'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 526, 535) webak, wäbak r.; korp r., d. 'Zwieback'; webak r. 'Zwieback'; (Lithander 1781: 506) Wotta - - 8 Loti tougatud nisso webakkid, mis Turslagi läbbi on söölutud; (Hupel 1818: 269, 280) wäbak r. d. 'Zwieback'; webak r. d. 'Zwieback'; (Lunin 1853: 215, 225) wäbak r. d. 'сухарь'; webak, -i r. d. 'сухарь'
- Murded: `viepak, -i VNg; veebak (vie-), -i Rei Mär Pä Ha Jä SJn Trv Hel; veebaak, veebaagi Khk; veerbak, -i Äks Plt; meebak, -i Muh; siibak, -i Nõo; t´siibak, -u Krl (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1494, 1523 wēbak, wēbaki 'Zwieback'; wībak, -i 'Zwieback'; Wiedemann 1893: 1349, 1375 wēbak, wēbaki 'Zwieback'; wībak, -i 'Zwieback'; EÕS 1937: 1652 veebak[k], veebaki 'vt kuivik';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 twê-bak 'Zwieback'; Schiller-Lübben twebak 'Zwieback'
- Käsitlused: < kasks..... 'Zwieback' (EEW 1982: 3772)
- Läti keel: lt † tviẽbaki [nicht vor 1600] Zwieback < nd. twēback (Sehwers 1918: 163; Sehwers 1953: 147); lt cībaka, cvībaks Zwieback (Sehwers 1953: 24);
- Sugulaskeeled: lv tsvībak̀ Zwieback, geröstetes Brot auf Schiffen für weitere Fahrten (Kettunen 1938: 434)
veerand, veerandi 'neljandik' < kasks vêren-dêl 'Viertel'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 703) werendeil Ahst (veerandaasta) 'Viertheil Jahr (trimestre)'; (Hornung 1693: 35) Werandik 'ein Vierthel'; (Vestring 1720-1730: 287) Werendeel, -li 'Ein Viertel'; (Helle 1732: 207) werendeel 'das Vierthel'; (Lithander 1781: 497) Wotta siis nattoke wähhem kui üks pool werendel korteri täis pölletud wina; (Hupel 1780: 310) werendeel r.; werändel d. 'ein Viertheil, Viertel'; (Hagemeister 1790: 23) liggi werendil tunni; (Hupel 1818: 282) werandik, -o r. d. 'Viertel, Vierteltheil'; werendeel r.; werändel u. werendik d. 'Viertel'; (Lunin 1853: 226) werandik, -o r. d. 'четверть, четвертая часть'; werendeel r. d. 'четверть'
- Murded: `vierendel, -i 'puunõu (veerand tündrit)' Kuu; veerendel, -i Jäm Muh; `vierand, -i 'neljandik; anum, nõu' R(`vierend Vai); veerand (vie-), -i Muh Lä Hää Ris Kos Jä VJg I VlPõ T; veerend (vie-), -i Sa Hi L Ris HMd Pal; veerän´t (-an´d), -i M(veeren´t Hls); veerän´d (-an´d), -i V (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1496, 1495 wērend, wērendi; wērandēl, wērendēli; wērendik, wērendiku = wērand, wērandēl, wērandik; wērand, wērandi; wērandēl, wērandēli (wērend, wērendēl) 'Viertel'; wērandik, wērandiku 'ein Viertel haltendes Stück oder Maass, Viertelfass'; Wiedemann 1893: 1350 wērend, wērendi; wērandēl, wērendēli; wērendik, wērendiku = wērand, wērandik; wērend, wērendi; wērandēl, wērendēli; wērendik, wērendiku = wērand, wērandik; wērandik, wērandiku (wērendik) 'ein Viertel haltendes Stück oder Maass, Viertelfass'; ÕS 1980: 780 veerand;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vêren 'vierteilen'; vêren-dêl, -del 'Viertel'; Schiller-Lübben veren, vêrndêl 'Viertel eines Ganzen, quartale'; MND HW I vêrdedêͥl,vêrdê(i)l, vêrdel, vêrdendê(i)l, vêrendê(i)l 'Viertel, virter Teil; Zählmaß; Stadtviertel, Quartier'
- Käsitlused: < kasks vêren-dêl (EEW 1982: 3775; Raun 1982: 200); < kasks veren-, vêrndêl (Liin 1964: 48); < asks vērendēl, vērndēl 'veerand' (EES 2012: 596)
- Läti keel: lt *viẽreñdiẽlis, viẽreñdiẽle Viertel < mnd. vērendēl (Sehwers 1918: 53, 72, 164); lt viẽrendiele, -dielis Viertel < mnd. vērendēl 'Viertel' (Sehwers 1953: 157); lt vẽrdele ein großer Eimer < mnd. vērdel 'Viertel; Quart als bestimmtes Gemäß' (Sehwers 1953: 155); vierendiele Viertel < mnd. vêrendê(i)l (neben vêrdedêl) (Jordan 1995: 109);
- Sugulaskeeled: sm fienteli, vienteli, fienteri, vienteri [1886] vanha painomita, 1/4 naulaa / Viertelpfund < rts fjǣndeil 'neljäsosa' (SSA 1: 114); lvS pierndel Viertel (SLW 2009: 149); lv fìer̄mdēĺ, fìerêmdēl Viertel (Kettunen 1938: 54); fermdēļ veerand; ceturksnis (LELS 2012: 61)
- Vrd veering
vilt, vildi 'vanutatud vill' < kasks vilt 'Filz'
- Esmamaining: Kullamaa 1524
- Vana kirjakeel: (Kullamaa 1524: 140) Hans Wyllt; (Hupel 1780: 313, 535) wilt, -i d. 'Filz'; wilt, -i r., d. 'Filz'; (Hupel 1818: 286) wilt, -i r. d.; wilti d. 'Filz'; (Lunin 1853: 230) wilt, -i r. d. 'войлокъ'
- Murded: vilt, `vildi VNg Lüg Vai; vilt, vildi (-l´-) Jäm Khk Muh Hi sporL Juu Jä VJg I Plt Trv Hls Ran San Har VId; vildid (-l´-) 'viltsaapad' Jõh Muh Rei Mär Vig Vän Hää Ris Hag Koe VJg Iis Lai Plt KJn; vildi (-l´-) Krk Puh Ote Rõn Krl Har Plv (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1508 wil´t, wil´di ‹ Filtz; wil´ts, wil´tsi '= wil´t'; Wiedemann 1893: 1361 wil´t, wil´di (wil´ts, wil´ti) ‹ Filtz; wil´ti, wil´ti (D) = wil´t; ÕS 1980: 793 vilt;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vilt 'Filz'; vilt-hôt 'Filzhut'; vilt-mantel 'Filzmantel'; Schiller-Lübben vilt 'verdichte Wolle, Filz'; MND HW I vilt 'Filz, Stück Filz (als Material)'
- Käsitlused: < kasks vilt (EEW 1982: 3852; Raun 1982: 205; Liin 1964: 56; EES 2012: 606)
- Läti keel: lt viltne der Filz < nd. filt 'Filz' (Sehwers 1953: 158); viltne Filz < mnd. vilt (Jordan 1995: 110); filce Filz (Kettunen 1938: 54);
- Sugulaskeeled: sm viltti [1678 filti] huopa, peite / Filz, Filzdecke < vrd rts fijlt, fildt 'huopa' (‹ kasks vilt); krj viltti huopa, peite < sm (SSA 3: 450); lv vil̄´`t´ Filz < kasks vilt (Kettunen 1938: 488); lv fil̄t (pil̄ts) Filz (Kettunen 1938: 54; Raag 1987: 328); filts, viļt vilt; filcs (LELS 2012: 61, 365)
võlvima, (ma) võlvin < kasks welven 'wölben'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 131) wölwima 'wölben'; (Göseken 1660: 301) wölwima 'wölben'; (Göseken 1660: 717) wolwitut 'gewölbet'; (Vestring 1720-1730: 294) Wölwima 'Wölben'; Wölwitut 'gewölbet'; (Helle 1732: 211) wölwima 'wölben'; wölwitud 'gewölbt'; (Hupel 1780: 315) wölwima r. 'wölben'; (Hupel 1818: 290) wölwima r. d. 'wölben'; (Lunin 1853: 233) wölwima r. d. 'сводить, сводъ'
- Murded: `volvima Kuu VNg; `völvima Jäm Khk Krj; `võl´vima (-l-) Lüg Mär Kse Tõs Tor Juu Jä VJg I Plt; `võl´bima (`võl´bma) Mar Nis; `võllima Var; `võl´ma (-me) M Nõo Krl Har Rõu Vas (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1547 wõl´wima, -in; wõl´wma (d) 'wölben'; Wiedemann 1893: 1395 wõl´wima, -in; wõl´wma (d) (wõl´l´ima) 'wölben'; ÕS 1980: 803 võlvima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 welven 'wölben'; Schiller-Lübben welven 'wölben'
- Käsitlused: < ee võlv ~ kasks welven 'wölben' (EEW 1982: 3948); < kasks welven (Ariste 1963: 109; Liin 1964: 52; SSA 1: 171)
- Läti keel: lt † vel̃vêt [1638 wellweht] wölben < mnd. welven 'wölben' (Sehwers 1918: 49, 100, 164; Sehwers 1953: 154); velvēt wölben; Gewölbe mauern < mnd. welven 'wölben' (Jordan 1995: 108);
- Sugulaskeeled: sm holvata < skand, vrd rts hvælva, rts välva 'holvata' (SSA 1: 171); lv ve`ĺĺə̑, vel̄və̑ wölben < kasks welwen (Kettunen 1938: 477); lv velvõ, veļļõ võlvida; velvēt (LELS 2012: 359, 360); lv veĺĺǝ < lt velvēt (SSA 1: 171)
- Vt võlv
ämber, ämbri 'pang' < kasks emmer, vrd rts ämbar
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 53) ember, embre∫t 'Eymer'; (Gutslaff 1648: 211) Panj /e 'Eimer'; (Göseken 1660: 285) Ember, -i 'Eijmer'; (Göseken 1660: 732) Ember 'Eymer'; (Göseken 1660: 382) kaiwo Ember 'Schöpff Eymer'; (Piibel 1739) anna mulle pissut wet ommast ömbrist rüpada; (Hupel 1780: 229) ömber, -bri r. 'die Spanne (Gefäß)'; (Hupel 1818: 161) ömber, -bri r. 'die Spanne (Gefäß)'; (Lunin 1853: 123) ömber, -bri r. 'ведро'
- Murded: `ämber (`ämbär), `ämbri R Khk Muh Hi Noa ViK I; `ämbel, `ämbli Sa; ämmer, `äm(b)re L Ha Jä KJn (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 77 ämbel, ämbli (O); gewöhnl. ämber, ämbri 'Eimer'; Wiedemann 1893: 69 ämbel, ämbli (O); gewöhnl. ämber, ämbri (ömber) 'Eimer'; ÕS 1980: 818 ämber;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben emmer, ammer 'Eimer'; MND HW I emmer, ammer 'Eimer' [Auch als Hohlmaß: 1 âme = 2 emmer]
- Käsitlused: < kasks emmer, ammer ~ Erts... (EEW 1982: 4053); < kasks emmer, Erts ämbar (Ariste 1963: 109; Raun 1982: 216); < kasks ember (Viires 1960: 99); < kasks emmer (Ariste 1972: 96); < rts (Raag 1987: 334); < asks amber, ammer 'ämber' (‹ kr amphoreus 'amfora') (EES 2012: 630); < asks emmer 'ämber', rts ämbar 'ämber' (EKS 2019)
- Sugulaskeeled: sm ämpäri [Agr emberi] sanko / Eimer < rts, vrd mrts ämbar(e) 'ämpäri' (‹ kasks emmer, ammer, amber) (SSA 3: 498)