?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit
aader, aadri 'veresoon' < wruss ader(e) ~ âder(e) 'Ader'
- Esmamaining: Stahl 1637
- Vana kirjakeel: (Stahl 1637: 35) ader, adri∫t 'Ader'; (Stahl HHb IV 1638: 259) ∫ihs ka∫wit Adrit ninck leeha nende pehle; (Stahl LS I 1641: 234) luide ninck Adride kahs 'mit Beinen vnnd Adern'; (Gutslaff 1648: 206) Son /e 'Ader (Vena)'; (Göseken 1660: 283) Ader, -i 'Ader'; (Göseken 1660: 307) ader, -i 'Ader'; adri laskma 'Aderlassen'; (Göseken 1660: 705) werri Sohn 'Blut-Ader'; (Göseken 1660: 692) Waimo Sohn (tuiksoon, arter) 'PulsAder'; (Helle 1732: 83) Adrit laskma 'zur Ader lassen'; (Hupel 1766: 3) Nüüd ei sa sinno werri mitte nende adritte läbbi jooksma
- Murded: `aader R(`aatri Vai); `aader eP(`oa- Juu Kos, `voa- Juu); `aader M Puh San; `aadre Nõo Plv Räp; `aadri V (EMS I: 44); `aater, `aatre JJn; `vuater, `vuatri Juu (EMS I: 69)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 66 āder, ād´ri 'Ader'; ād´rit laskma 'zur Ader lassen'; Wiedemann 1893: 59 āder, ād´ri 'Ader'; ād´rit laskma 'zur Ader lassen'; ÕS 1980: 21 † aader 'veresoon';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 ader(e) 'Ader, Blutröhre'; Schiller-Lübben ader(e) 'Sehne, Flechse; Blutröhre, Ader'; MND HW I âder(e) 'Ader, Blutröhre';
- Käsitlused: < sks Ader ~ kasks âder(e) 'Blutröhre, Ader' (EEW 1982: 2); < sks Ader (Hinderling 1981: 51); < kasks ader(e) 'Ader' (Raun 1982: 1; Ariste 1963: 87; Liin 1964: 58; EES 2012: 41)
- Läti keel: lt *ãdere Ader < mnd. ādere (Sehwers 1918: 141); ādere Ader in weiterem Sinne, Sehnen einschliessend < mnd. âder(e) (Jordan 1995: 53);
- Sugulaskeeled: lv ō̬də̑r, ō̬də̑rz, å̄də̑r, Ader (Kettunen 1938: 19, 266)
aarduk, aarduki 'roguskinuustik (ihu pesemiseks)' < kasks hârdôk 'Haartuch'
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: `(h)aarduk R; `aarduk ViK(`uar- Kad); `aar|dok, -tok L; `aalduk, -i K(aal- Juu JMd, `oal|duk Amb, `oaldruk HJn); `aardük R Hi (EMS I: 49, 57, 58); haartükk 'pesunuustik' RId TaPõ; haalduk Jä; aadukas 'roguskinuustik' Hlj (Saareste III: 211)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 69 *hārdok, hārdoki 'Haartuch'; Wiedemann 1893: 61 *hārdok, hārdoki 'Haartuch';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 hârdôk 'Haartuch (zum Seihen); härenes Gewand'; Schiller-Lübben hârdôk 'Haartuch'; MND HW I hârdôk, hâredôk 'Haartuch';
- Käsitlused: < kasks hârdôk 'Haartuch' (EEW 1982: 243)
- Läti keel: lt ãzduōgs, ãzduoks Haartuch < kasks hārdōk (Sehwers 1918: 27, 142); ãduags ein aus Leingarn gestricktes oder aus Leinwand genähtes Säckchen, welches früher in der Badestube mitgenommen wurde, um sich damit zu waschen < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 5); āzduogs Haartuch < nd. hārdōk 'Haartuch' (Sehwers 1953: 7)
kaarik, kaariku 'kahe rattaga vanker' < kasks kāre 'Karren'
- Esmamaining: Hupel 1780
- Vana kirjakeel: (Hupel 1780: 173) karik r. d. 'der Karn'; (Hupel 1818: 72) karik r. d. 'der Karn'
- Murded: kaarik Hää KPõ(koa-, kua-); kaarik I Äks VlPõ M TLä Ote Krl VId; `kaarik VNg IisR; kaarikas Mus Pä; `kaarikas R (EMS II: 418)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 259 kārik, kāriku 'Karren'; kārikas, kārika '= kārik'; Wiedemann 1893: 235 kārikas, kārika; kārik, kāriku 'Karren'; ÕS 1980: 217 kaarik 'kaherattaline vanker';
- Saksa leksikonid: MND HW II: 1 kāre (kahre), kār, karre, kārn(e) 'kleines Gefährt mit 1 oder 2 Rädern, Schieb- oder Zugkarre';
- Käsitlused: < kasks kare (EEW 1982: 625; EES 2012: 109); < vrd kasks kare (Raun 1982: 25)
- Läti keel: lt karĩte, kariẽte [Glück 1689/1694 Karrites] Karrete < nd. karrẽt (Sehwers 1918: 88, 149); lt karīte, ltDn. kar´īt´ Kutsche, Karrete (Kettunen 1938: 107);
- Sugulaskeeled: lvS karrus Kutsche (SLW 2009: 79); lv kar´ìt´ Kutsche, Karrete (Kettunen 1938: 107)
kopp, kopa 'suurem varrega anum' < ? kasks koppe, vrd sm koppa
- Esmamaining: VT 1686
- Vana kirjakeel: (VT 1686) Nink töine Engel kallas omma Koppa Merre; (Hupel 1780: 189) kop, -pa d. 'eine Schale, Kippe zum Schöpfen'; (Hupel 1818: 98) kop, -pa d. 'Schale; Schöpfgefäß; grosse Bauerlöffel'; tee kop 'Theetasse'; (Lunin 1853: 70) kop, -pa d. 'чашка, ковшъ'; tee kop 'чайная чашка'
- Murded: kopp, kopa 'puukauss' Saa KJn M San; kopp, kopa 'vahend vedeliku tõstmiseks' Pä VJg Iis TaPõ VlPõ eL (EMS III: 650)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 377 kopp, kopa (SW, S, SO) 'Schale, kleines Gefäss, (d) grosser Holzlöffel'; Wiedemann 1893: 342 kopp, kopa (SW, S, SO) 'Schale, kleines Gefäss, (d) grosser Holzlöffel'; ÕS 1980: 301 kopp;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 kop, koppe 'Becher'; kope, kupe, kove 'grosses Fass, Kufe (= 110 stoveken)'; koppeke 'kleine Schale, Ober-Fasse'; MND HW II: 1 kop, koppe (Pl. köppe) 'rundes Gefäß, Trinkgefäß; Maßgefäß für Butter und trockene Ware; Schröpfkopf; Kopf als Körperteil'
- Käsitlused: < lms, vrd sm koppa (EEW 1982: 948; EES 2012: 177); < ? kasks koppe, vrd sm koppa (Raun 1982: 48); < kasks koppe (Viires 1960: 86); < kasks kop, koppe (Liin 1964: 53)
- Läti keel: lt kapa ein kleines Maß < asks kopp, koppe 'ein Hohlmaß' (Sehwers 1953: 47);
- Sugulaskeeled: sm koppa [1786] kanto- tai säilytyskori, vasu; ontto tai kupera esine; kupu, suojus, kotelo (Korb; Hohlkörper; Haube, Gehäuse < lms deskr (SSA 1: 400); sm kuppi (1637) Tasse, Napf; is kuppi; krj kuppi; vdj kuppi < rts kopp 'kuppi' (todennäk. samalta taholta erikseen myös ee kopp: kopa 'kauha, kippo; kuppi') (SSA 1: 446)
krussima, (ma) krussin 'kähardama' < vrd kasks krusen
- Esmamaining: Masing 1822
- Vana kirjakeel: (Masing 1822: 251) ning omma juuksed mitte krusida, ehk uhkust siin ilmas tagganoudma
- Murded: `krus´sima (-ss-) 'lokkima; kähardama' Kuu Hää Jür Koe VJg Trm Plt; `krus´ma Kod Ran; `rus´sima Han PJg; `krousima 'krookima; lokkima' R Hi Var Saa Ris Jür Amb; `kroussima Hää; `krousma Nõo; `kraus´ma San Kan Vas; `rousima Han (EMS III: 874, 882; Saareste IV: 574)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 423, 435 kras´s´, kras´s´i 'Rauhheit'; krus´s´, krus´s´i = kras´s´; kras´s´i wedama 'rauh, schrumpfig werden'; Wiedemann 1893: 384, 395 kras´s´, kras´s´i 'Rauhheit'; kras´s´i wedama 'rauh, schrumpfig werden'; krus´s´, krus´s´i = kras´s´; kras´s´i wedama 'kraus machen'; Wiedemann 1869: 435 krūz´, krūzi 'Krausheit, Gelock, kraus'; Wiedemann 1893: 396 krūz´, krūzi 'Krausheit, Gelock, kraus'; Wiedemann 1869: 436 krūzima 'kräuseln, lockig machen'; Wiedemann 1893: 396 krūzima (rūzima) 'kräuseln, lockig machen'; ÕS 1980: 312 krussima 'kähardama';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 krussen 'kraus machen, kräuseln'; krusemen 'kraus machen, quetchen, zerdrücken'; MND HW II: 1 krü̂sen 'kräuseln, in Locken, Falten legen'
- Käsitlused: < kasks krusen 'kruusima / kräuseln, lockig machen' (EEW 1982: 1001; EES 2012: 184); < vrd kasks krusen (Raun 1982: 52)
- Läti keel: lt † skrũzêt kräuseln (vom Haare) < mnd. krūsen (Sehwers 1918: 57, 158); krũzêt, skrũzêt kräuseln (vom Haare), kraus machen, locken < mnd. krūsen 'krausen, kraus machen' (Sehwers 1953: 60, 107); krūzēt kräuseln, kraus machen < mnd. krü̂sen (Jordan 1995: 70);
- Sugulaskeeled: sm kruusata, ruusata [1622] kähertää hiuksia, rypyttää; koristella / kräuseln, fälteln; verzieren < rts krusa 'kähertää, poimuttaa; koristella'; krj kruušata koristaa leikkauksilla < sm (SSA 1: 422)
- Vt kruss
last2, lasti 'kaaluühik, säilitis' < kasks last, sks Last
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 last 'Last, ein bestimtes Quantum von Waren, nach der Gattung derselben verschieden';
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 509 las´t, las´ti 'Last, Ladung'; Wiedemann 1893: 461 las´t, las´ti 'Last, Ladung'; EÕS 1925: 362 last 'säilitis: 20 kuli (kaeru), 16 setverti (muud vilja) (Last)'; Tuksam 1939: 617 Last '(Maß) sälitis';
- Saksa leksikonid: Schiller-Lübben last 'Last, ein bestimmtes Gewicht der Waren, oft nach der Gattung derselben verschieden'; MND HW II: 1 last 'große Gewichtseinheit, insbes. im Scgiffsverkehr, nach Ware und Landschaft von sehr unterschiedlichem Wert, im hansischen Handel normalerweise = 12 schippunt = 240 lîspunt, oder 12 tunnen oder 32 Zentner'
- Käsitlused: < kasks last 'Last, ein bestimmtes Gewicht der Waren' (GMust 1948: 67)
- Sugulaskeeled: sm lästi, lesti, lesta [1643] vanha viljan, hiilen, tervan yms. tilavuuden tai painon mitta: 12 tynnyriä / Gewichtseinheit < rts läst 'tilavuusmitta' (‹ kasks last, pl. leste) (SSA 2: 128)
leer2, leeri 'konfirmatsioon' < kasks lêr 'Lehre'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 184) eb kaas mitte se Lėėr Pois parremb kui tæma Meister; (Müller 1600/2007: 134) Minckperrast se Leerpois eb olle mitte v̈lle tæma Meistri (30.01.1601); (Stahl HHb III 1638: 99) Se leerpois ep olle mitte ∫uhremb, kudt temma Mei∫ter 'Der Jünger i∫t nicht über ∫einen Mei∫ter'; (Stahl LS II 1649: 685) Se Leerpois ep olle mitte ∫uhremb kudt temma Mei∫ter 'Der Jünger i∫t nicht vber ∫einen Mei∫ter'; (Göseken 1660: 468) leeri Rahha 'schul-Geld'; (Hupel 1818: 118) leer, -i r. d. 'Kinderlehre'
- Murded: leer, leeri 'leeriõpetus' S L Trm Kod Lai KLõ; lier, lieri KPõ Iis Kod; lier, `lieri R; li̬i̬r (-r´), leeri Kod Pal eL (EMS V: 37)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 543 lēr´, lēri 'Lehre, Confirmationsunterricht'; Wiedemann 1893: 492 lēr´, lēri 'Lehre, Confirmationsunterricht'; ÕS 1980: 360 leer 'kirikl.';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 lêre (lare) 'Lehre, Unterricht'; Schiller-Lübben lere, lare 'Lehre, Unterricht'; lerekint 'Schüler'; MND HW II: 1 lêr, lere 'Tätigkeit des Belehrens, Belehrung, Unterricht; Inhalt dessen was gelehrt wird, Anweisung, Gebot, Regel, Vorschrift, Glaubenslehre, insbes. die christliche Heilslehre; Gelehrtheit'
- Käsitlused: < Bsks Lehre (EEW 1982: 1264); < kasks lêre (Raun 1982: 72); < kasks lere, lare (Liin 1964: 61); < vrd kasks ler(e)knape 'Lehrjunge' (Ariste 1963: 95); < asks lere 'õpetus, õppimine' (EES 2012: 233)
märss, märsi 'kott' < kasks merse, vrd rts märs Levik räägib alamsaksa, tähendus rootsi kasuks.
- Esmamaining: Vestring 1720-1730
- Vana kirjakeel: (Vestring 1720-1730: 130, 139) Märts, -so 'Der Fischkorb (Reval)'; Mörts, -so 'Ein gestrickter Fisch Sack'; (Helle 1732: 136) märs, g. re 'der Fischkorb'; (Hupel 1780: 212) märs, märre; märts, -o H. 'der Fischkorb, Fischsack'; (Hupel 1818: 134) märs, märre; märts, -o r. 'Fischkorb, Fischsack'; (Lunin 1853: 99) märs, märre r. 'рыбный коробъ, рыбный мѣшокъ'
- Murded: merss, `merssi 'kasetohust torbik või korv' Jõe Kuu; märss, `märsi 'kasetohust paun' Hlj RId; mär´ss, märsi Kse Vän HJn Jä ViK I Äks (EKI MK); mär´ss, märs(s)i 'võrkkott' Jäm Khk Pha sporPä Juu Trm VlPõ; mär´ss, mär´si eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 652 mär´s, mär´si, märre 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; Wiedemann 1893: 589 mär´s, mär´si (mär´ts, mär´z, mer´s) 'Sack, Kober (aus Bast geflochten oder aus einem groben Netze, als Brotsack, Speisekorb, zum Tragen von Fischen etc.)'; ÕS 1980: 442 märss 'võrkkott; puukoorest või kasetohust paun';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 merse, mersse 'Ware'; Schiller-Lübben merserie 'Krämerware'; MND HW II: 1 +merse (mertze) 'Handelsware, Kaufmannsware (vgl. mnl. merse, lat. merx)'
- Käsitlused: < rts märs (EEW 1982: 1621; Raag 1987: 334; SSA 2: 151); < kasks mers(e) 'kott' (Raun 1982: 97); < kasks merse (mersche), marse (Liin 1964: 54; Ariste 1972: 98); < rts märs '(kala)korv, -kott; mastikorv' ~ asks merse, mars 'mastikorv; laeva mast' (EES 2012: 296)
- Sugulaskeeled: sm marsio [1637] kalakassi t. -kontti / Fischsack < germ *marsiōn; sm märsiö, merssi kalakori, koppa; kalakassi, verkkopussi; is merssi verkkopussi < rts märs, märsa 'verkkosäkki (heiniä varten); päreistä tehty selässä kannettava koppa; kalakassi' (SSA 2: 151)
paar2, paari 'kaks' < kasks pâr 'Paar'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 243) ollex meil veel pare, Kax, echk Kolmet Iütlust; (Müller 1600/2007: 644) veel pare, Kax, echk Kolmet Iütlust (01.11.1605); (Rossihnius 1632: 259) SIhn om ütz par raghwast; (Stahl 1637: 96) pahr, pahri∫t 'Pahr'; (Gutslaff 1648: 230) Pâr 'Paar'; (Gutslaff 1647-1657: 32) peab ütz pahr Sinnu mannu tullema; (Göseken 1660: 293) paar, -i 'Pahr'; (Göseken 1660: 543) paar 'Pahr'; paar Rachwas '(abielupaar) [Paar] (Volcks)'; (Virginius 1687-1690) wottis Paari Härgi, ja tappis neid ärra; (Vestring 1720-1730: 165) Paar, -ri 'Das Paar'; (Helle 1732: 151) paar 'das Paar'; (Piibel 1739) Keikist puhtaist lojustest wotta ennesele seitse pari, üks issane ja temma emmane; (Hupel 1780: 232) paar, -i r., d. 'das Paar'; (Hupel 1818: 166) paar, -i r. d. 'ein Paar'; (Lunin 1853: 127) paar, -i r. d. 'пара, чета'
- Murded: paar, `paari R(`paari Vai); paar (-r´), paari (-oa-, -ua-) eP eL (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 857 pār´, pāri 'Paar'; Wiedemann 1893: 778 pār´, pāri 'Paar'; ÕS 1980: 483 paar;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 pâr 'Paar'; Schiller-Lübben pâr 'Par'; MND HW II: 2 pâr (paar, pahr) 'eine Menge von zwei, Paar, binus'
- Käsitlused: < kasks pâr ~ sks Paar (EEW 1982: 1864-1865); < kasks pâr (Raun 1982: 113; Ariste 1963: 98; Liin 1964: 48); < asks pār 'paar' (EES 2012: 341-342)
- Läti keel: lt pãris [1638 pahris] Paar < mnd. pār (Sehwers 1918: 92, 155); pāris, pāre, pārs Paar; ein paar, einige < mnd. pâr 'Paar' (Jordan 1995: 80);
- Sugulaskeeled: sm pari [Agr] Paar, paar < mrts par 'pari' (‹ kasks par) (SSA 2: 314); sm paarit (Agr) kantoväline / Tragbahre, -gestell < mrts bār (SSA 2: 281); is pari (Hev) paar (Laanest 1997: 142); vdj pari paar; пара (VKS: 883); lvS pār Paar (SLW 2009: 142); lv på̬̄r´(pā̬r´) Paar; pōr´, pōr, på̄r´ Paar < sks (Kettunen 1938: 279, 307); pǭr, pǭŗ paar; pāris (LELS 2012: 250, 151)
pakkima, (ma) pakin 'pakki panema' < kasks packen 'einpacken, verpacken'
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 547) pahckima 'Packen / Einpacken (Saltz)'; (Göseken 1660: 751) üx paaketut Soola Tünder 'ein gepackete Saltz Tonne'
- Murded: pakkima 'kokku panema' R S Mär Kse Han Pä Ris JMd Koe VJg Iis Trm Plt; `pakma Vig KJn; `pak´ma (-me) M Puh San V(-mõ Krl) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 834 pakkima, pakin 'packen, einpacken'; Wiedemann 1893: 757 pakkima, pakin 'packen, einpacken'; ÕS 1980: 487 pakkima;
- Saksa leksikonid: MND HW II: 2 packen 'Ware für den Transport verpacken'
- Käsitlused: < ee pakk (EEW 1982: 1902); < kasks packen, paken (Liin 1964: 49); < asks packen 'pakkima' (EES 2012: 348)
- Läti keel: lt pakot, saiņot (LELS 2012: 225);
- Sugulaskeeled: sm pakata [1680] ein-, ver-, zusamennenpacken < rts backa (‹ kasks packen, paken 'pakata') (SSA 2: 294); is pakata pakata, panna pakettiin; krj pakata < sm (SSA 2: 294); lv pa`kkə̑ packen < sks (Kettunen 1938: 272); lv pakkõ pakkida; pakot, saiņot (LELS 2012: 225)
- Vt pakk1
pall1, palli '(elastne) kera' < kasks bal, sks Ball
- Esmamaining: Göseken 1660
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 549) Pall 'Ball, damit man spielet'; (Göseken 1660: 759) ümberkondne pall (kera) 'Circul (Sphæra)'; (Vestring 1720-1730: 171) Pal, -li 'Ein Ball'; Lumme pal 'Schne bal'; (Helle 1732: 154) pallike (pal) 'ein dünner Erd-Klump'; mulla pank 'der Erd-Klump'; (Piibel 1739) Ta weretab sind waljuste, kui palli; (Hupel 1780: 235) pal, -li r., d. 'Ball, Erdklumpe'; lumme pal r., d. 'Schneeball'; (Hupel 1818: 171) pal, -li r. d. 'Ball, Erdklump'; (Lunin 1853: 132) pal, -li r. d. 'шаръ, мячь'
- Murded: pall, `palli R(`pallo Vai); pall, palli Hi; pal´l, palli (-l´l-) Khk Vll Muh sporL Ris Nis Juu JMd VJg I Plt KJn SJn M TLä Ote San Krl Har Rõu Plv Vas (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 838 pal´l´, pal´l´i 'Ballen, Packen, Ball'; Wiedemann 1893: 761 pal´l´, pal´l´i 'Ballen, Packen, Ball'; ÕS 1980: 489 pall 'kerakujuline asi';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bal (bale) 'Ball; Ballen, die schwielige Rundung an Fuss und Hand; Ballen (Ware etc.)'; Schiller-Lübben bal 'Ball; Balle(n), die schwielige Rundung an Fuß und Hand; Ballen, Bündel'; MND HW I bal (-ll-) 'Ball; Ballen, Rundungen auf der Sohle und der Innenhand'
- Käsitlused: < asks Ball (Liin 1964: 60); < sks Ball 'kera' (Raun 1982: 115); < asks bal 'pall; päkk; (kauba)pall, komps' ~ sks Ball 'pall; kera' (EES 2012: 350)
- Läti keel: lt balla Ball (zum Spielen) (Sehwers 1953: 7);
- Sugulaskeeled: sm pallo [1667; 1637 palli] pallo / Ball < germ, vrd rts boll, sks Ball (SSA 2: 303); krj pallo; vdj pallo < sm (SSA 2: 303); vdj pallo pall, kera; мяч, шар, клубок (VKS: 874); lv bumb pall; bumba (LELS 2012: 50)
pleht, plehi 'pats, plett' < kasks vlecht(e), sks Flechte
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Vana kirjakeel: (Göseken 1660: 567) Vlehhit 'flechte 'pletid, juuksepalmikud''
- Murded: pleht (-h´-), plehi 'plett, palmik' Jõe VNg IisR Khk Emm Mar Han Ha Jä VJg San; leht (-h´-), lehi Khk PJg San (EKI MK; EMS VII: 578)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 925 pleht, plehi 'Flechte, Haarflechte'; Wiedemann 1893: 838 pleht, plehi 'Flechte, Haarflechte'; ÕS 1980: 520 pleht 'van. (juukse)palmik, punutis';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vlechte 'Haarflechte, -zopf'; vlecht 'Geflecht v. Zweigen, Hürde; Geflecht der Haare, Schopf'; Schiller-Lübben vlecht, vlechte 'Flechte; Flechte von Haaren, Bändern etc.'; MND HW I vlecht(e) 'Haarflechte; Weidengeflecht; Flechtzaun'
- Käsitlused: < sks Flechte 'Haarflechte' (EEW 1982: 2097); < mrts flæta (märksõna plett all) (Raun 1982: 124); < rts fläta, sks Flechte (SSA 2: 66); < asks vleht(e) ~ sks Flechte 'pats, palmik' (EES 2012: 375)
- Läti keel: lt blekte eine Binsenflechte zur Herstellung der weichen Unterlage des Kummets < mnd. vlechte 'Flechte' (Sehwers 1953: 14);
- Sugulaskeeled: sm fleeta, fleeta, pleetta, leetti (murt.) palmikoitu vehnäspitko, kahvileipä / Weizenzopf < rts fläta 'palmikko' (SSA 1: 116); sm letti [1787] palmikki / Zopf < rts fläta, mrts flæta 'palmikko'; is letti < sm ~ ee (SSA 2: 66)
- Vt plehtima
praak, praagi 'kõlbmatu toode' < kasks brak 'Brack', kasks wrak 'beschädigt, untauglich'
- Esmamaining: Helle 1732
- Vana kirjakeel: (Helle 1732: 308) praakhone 'die Wracke'; (Hupel 1780: 247) praakhone r. 'die Wrake, Wrakhaus'; (Hupel 1818: 191) praak od. praag, -a od. -i r. d. 'Branteweinsspülicht; lf. Braak od. Brake'; (Lunin 1853: 147) praak, praag r. d. 'брага; бракъ'
- Murded: praak, `praagi 'kõlbmatu asi' R; praak, praagi Jäm Phl Mär HMd Koe ViK Iis Kod Plt Rõn Har; raak, raagi Tor Trv (EKI MK; EMS VII: 718); prakk, praki '(miski) kõlbmatu, kehv, ebakvaliteetne' Sa sporL KJn SJn; prakk, pragi Kuu; prak´k, praki Kod Lai Hel sporT V; rakk, raki Kär Muh Tor; rak´k, raki Saa sporM (EMS VII: 731)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 963 prāk, prāga, prāgi 'Brake, Schlempe'; prāgane, prāgaze, prāgatse 'voll Brake'; Wiedemann 1893: 873 prāk, prāga, prāgi (prāg, rāk) 'Brake, Schlempe'; prāgane, prāgaze, prāgatse 'voll Brake'; EÕS 1930: 819 praak 'kõlbmatu asi (Brack, Ausschuss)'; ÕS 1980: 532 praak 'alaväärtuslik toode või toodang'; Tuksam 1939: 166 Brack 'praak, -gi; kõlbmatu asi või kaup';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 brak 'Bruch, Riss; Gebrechen, Mangel'; wrak 'beschädigt, verdorben, untauglich'; Lübben 1888 wrake 'Prüfung u Sonderung der Waren nach ihren Güte'; wragen 'Waren auf ihre Güte untersuchen u das Schlechte aussondern'; wraker 'der Beamte, welcher die Waren auf ihre Güte prüft'; Schiller-Lübben brak 'Bruch, Riss; Gebrechen, Mangel'; wrak, wrack 'untauglich, beschädigt'; MND HW I brak 'mangelhaft, defectus'; brāke 'gebrechend, mangelnd, fehlend; Prüfung der Waren'
- Käsitlused: < kasks brak (EEW 1982: 2157); < ? Bsks braak 'Brack-' (EEW 1982: 3923); < Bsks Braak (Raun 1982: 127); < kasks wrak (SSA 3: 32); < asks wrak 'kahjustatud, riknenud, kõlbmatu' (EES 2012: 383)
- Läti keel: lt brãķis [Glück 1689/1694: par Brakku] schlechte Ware < mnd. wrak (Sehwers 1918: 84, 144); braks, brãks, brãķis das Wrack, das Untaugliche, das Nichtige < mnd. wrack 'untauglich, beschädigt' (Sehwers 1953: 15-16); brāks Auswurf; brāķis Wrack, schlechte Ware, Untaugliches < mnd. wra(c)k 'Ware, die beschädigt, verdorben, untauglich ist und daher geringer taxiert wird' (Jordan 1995: 56-57);
- Sugulaskeeled: vdj braakki praak; praak-, kasutamiskõlbmatu; vdj braakku praak-, kasutamiskõlbmatu (VKS: 169); lv brå̀i̮k vrd ee praak (Kettunen 1938: 28); lv brǭik praak; brāķis (LELS 2012: 49)
- Vt praakima1. Vrd vrakk
praakima, praagin 'välja sortima; kontrollima' < kasks wraken 'untaugliche Ware aussondern'
- Esmamaining: Masing 1823
- Vana kirjakeel: (Masing 1823: 212) Braakrid on wannutud mehhed, kes ammeti, kaupa, mis wõeralt maalt tulleb, ehk senna lähheb, lahti wõtwad, läbbikatsuwad ja järrelewatawad
- Murded: `praakima 'välja sortima; laitma, maha tegema' Kuu VNg Lüg Vai Jäm Khk Rei Mär Kse sporPä Ris Kos JMd Koe VJg Trm Lai Plt KJn; `praaḱma Kod Puh San V; `raak´me M (EKI MK; EMS VII: 718); `prakma 'praakima' Se (EMS VII: 732)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 963 prākima, -gin 'wraken'; Wiedemann 1893: 873 prākima, -gin 'wraken'; ÕS 1980: 532 praakima;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 wraken 'Waren auf ihre Güte untersuchen u. das Schlechte aussondern'; Schiller-Lübben wraken, wracken 'Waren auf ihre Güte untersuchen u. das Schlechte aussondern'
- Käsitlused: < kasks braken (EEW 1982: 2157); < asks wraken 'praakima, halba kaupa välja sortima' (EES 2012: 383)
- Läti keel: lt brãķêt braken, das Untaugliche aussondern; verwerfen; tadeln < mnd. wrāken (Sehwers 1953: 16); brāķêt braken, für schlechte, untaugliche Ware erklären, tadeln < mnd. wraken (Jordan 1995: 56); brãķeris Braker < mnd. wrāker (Sehwers 1918: 144); brāķeris (neben brāķelis) Tadler < mnd. wraker 'Beamter, der die Waren auf ihre Güte prüft' (Jordan 1995: 56);
- Sugulaskeeled: vdj braakata (välja) praakida, praagiks tunnistada (VKS: 169); lvS brāk´, -ub tadeln (SLW 2009: 51); lv brå̀ik̆kə̑ bracken, brackieren < kasks wraken (Kettunen 1938: 28); brǭikõ praakida; brāķēt (LELS 2012: 49)
- Vt praak
prakk, praki 'laevavrakk' < kasks wrak, sks Wrack
- Esmamaining: Wiedemann 1869
- Murded: prakk, praki 'laeva riismed' Hää (EKI MK); prakk, praki 'vrakk, laeva riismed' Sa (Saareste II: 358)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 961 *prakk, praki (P) 'Schiffstrümmer, Wrack'; Wiedemann 1893: 871 *prakk, praki (P) 'Schiffstrümmer, Wrack'; Wiedemann 1869: 1557 *wrakk, wraki 'Wrack, Schiffwrack'; Wiedemann 1893: 1404 *wrakk, wraki 'Wrack, Schiffwrack'; wrāk, wrāgi 'Wrack, Schiffswrack'; EÕS 1930: 820 prakk 'praak; laevarusud'; ÕS 1980: 800 vrakk;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 wrak 'Schiffswrak'; wrak 'beschädigt'; Schiller-Lübben wrak, wrack 'untauglich, beschädigt; bes. von einem beschädigten, durch Strandung etc. untauglich gewordenen Schiff';
- Käsitlused: < kasks ~ sks Wrack (EEW 1982: 2162); < sks Wrack 'Schiffstrümmer, Wrack' (GMust 1948: 88)
- Läti keel: lt braks das Wrack < mnd. wrack (Sehwers 1953: 15); braks Wrack, Untauglicher; zerbrechlich, untauglich < mnd. wra(c)k 'Ware, die beschädigt, verdorben, untauglich ist und daher geringer taxiert wird' (Jordan 1995: 56);
- Sugulaskeeled: lv brak̄ Wrack < kasks wrack (Kettunen 1938: 27)
- Vrd vrakk
pruun, pruuni < kasks brûn 'braun'
- Esmamaining: Hupel 1766
- Vana kirjakeel: (Gutslaff 1648: 209) kerp /e 'braun'; (Helle 1732: 116) körb 'braun (Pferd)'; (Helle 1732: 164) punnase-körb 'braun-roth (Pferd)'; (Helle 1732: 171) ruged 'gelbe, braune (Haare)'; ruskiad 'Brand-gelb, braun-roth'; (Hupel 1766: 72) Need prunid pornikad, mis leht ku sees öhto lendwad, korjatakse, ja panna mee sisse; (Lithander 1781: 509, 516) woetakse - - üht pol Pitsklasi täit pruun Sirupi; Wotta 16 Loti nisso saia - - ja te poole ossa pankoki panno sees woiga pruniks; (Hupel 1818: 192) pruun, -i r. d. 'braun'; (Lunin 1853: 148) pruun, -i r. d. 'коричневый, смуглый, гнѣдой'
- Murded: pruun, `pruuni R(`pruuni Vai); pruun, pruuni Jäm Khk Hi L K I Hel T Kan Krl Har; ruun, ruuni Sa Muh Tor M; pruum, pruumi 'pruun' Trm Kod Äks Ksi V(-m´); ruum´, ruumi Trv (EKI MK; EMS VII: 771)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 970 prūn´, prūni 'braun'; Wiedemann 1893: 880 prūn´, prūni 'braun'; ÕS 1980: 541 pruun;
- Saksa leksikonid: Lübben 1888; Schiller-Lübben brûn 'glänzend, funkelnd; braun'; MND HW I brûn 'braun, glänzend (von Waffen)'
- Käsitlused: < kasks brūn, vrd sks braun (EEW 1982: 2186); < kasks brûn (Raun 1982: 128); < asks brūn 'särav, läikiv; pruun' (EES 2012: 387)
- Läti keel: lt brũns braun < mnd. brūn (Sehwers 1918: 71, 144; Sehwers 1953: 19); brũnis ein braunes Pferd < nd. brūne 'das kastanienbraune Pferd' (Sehwers 1953: 19); brūns braun < mnd. brûn (Jordan 1995: 57);
- Sugulaskeeled: sm ruuni (pruuni) [1826] (tumman)ruskea / (dunkel)braun; krj ruuni, pruuni; ee pruun < mrts brun 'ruskea' (SSA 3: 114); vdj bruun < ee pruun (VKS: 172); lvS brūn ~ brūni braun (SLW 2009: 52); lv brūni braun < kasks brūn (Kettunen 1938: 30); brūni pruun; brūns (LELS 2012: 49)
püüt, püüdi 'saak' < kasks bute 'Beute'
- Esmamaining: Müller 1600-1606
- Vana kirjakeel: (Müller 1600-1606: 287) ninck iaab sen Pütÿ welia; (Müller 1600/2007: 212) ninck iaab sen Pütÿ welia (03.01.1602) 'selle saagi'; (Stahl HHb III 1638: 52) ninck jagkap ∫e pühti 'vnd tehilet den Raub auß'; (Stahl LS I 1641: 304) ninck ∫e pühti jagkanut on 'vnnd den Raub außgetheilet'; (Göseken 1660: 283) Püht, -i 'Beutte'; (Göseken 1660: 585) pühti (rööv)saak 'beutte'; pühti (rööv) 'Raub (præda)'; (Virginius 1687-1690) Eks nämat peaks saama, ja wälja jaggama sedda Püüti
- Murded: püüd, püü '(kala)püük' Jõe Kuu Hlj VNg; püid, püi Sa Muh L JõeK Kad; püid, püiu Mus Pha Vll Pöi Muh Hi Ha Trv; püid, püüdi Kod (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1008 pǖt´, pǖdi 'Beute, Fang, Erwerb, gestrandete Waare, welche das Meer auswirft'; Wiedemann 1893: 914 pǖt´, pǖdi 'Beute, Fang, Erwerb, gestrandete Waare, welche das Meer auswirft';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 bute (buite) 'Tausch, Wechsel, Verteilung; (was zur Teilung kommt), Beute'; Schiller-Lübben bute, buite 'Tausch, Wechsel, Vertheilung; Beute, eig. Vertheilung des Gewonnenen'; MND HW I bü̂te 'Tausch, Wechsel; Verteilung, Anteil, Beute'
- Käsitlused: < kasks bute (EEW 1982: 2358; Liin 1964: 47; Ariste 1972: 96); < kasks büte 'Anteil, Beute' (Ariste 1963: 102); < kasks bûte 'Beute' ~ rts byte (Raag 1987: 338)
- Läti keel: lt † bĩte [1644 büte] Beute (Sehwers 1918: 33, 143); lt bĩte Beute, Gewinn < mnd. bǖte 'Beute' (Sehwers 1953: 13); lt bīte Beute, Gewinn < kasks bü̂te (Jordan 1995: 55);
- Sugulaskeeled: vdj püütü (kala)saak; улов (рыбы) (VKS: 1018)
vöörmünder, -mündri 'kiriku eestseisja (abiline)' < kasks vor-munder
- Esmamaining: Rossihnius 1632
- Vana kirjakeel: (Rossihnius 1632: 434) temma küll ütz Issand om kikest hüwest, enge temma om neine vörmündride ninck helitzeide all; (Stahl 1637: 60) Vöhrmünder, Vöhrmündri∫t 'fürmünder'; (Stahl HHb III 1638: 15) erranis temma on nende Vöhrmündride ninck kaitzijade all '∫ondern er i∫t vnter den Vormündern vnd Pflegern'; (Göseken 1660: 726) Wormunder 'vormund (tutor)'; wormündrit sehdma (ametisse seadma) 'vormund verordnen (tutores dare)'; (Hupel 1766: 104) nemmad tewad issa ning üllewatja ehk wöörmündri wisil; (Hupel 1780: 315) wöörmünder, -dri r. 'Vormund, Vorsteher'; (Hupel 1818: 290) wöörmünder, -dri r. 'Vormund, Vorsteher; lf. Kirchenvormünder'; (Lunin 1853: 233) wöörmünder, -dri r. d. 'опекупъ, настоятель, смотритель'
- Murded: vüöl`mölder (-`mönder) R; (v)ööl`mölder (-`münder) Khk Muh Ris; vööl`mölder (vüöl-, vüel-, vöör-), vööl`münder (-`mender, -`melder, -`mülder) L K I; vöör`münder (-`mänder) Hi; (v)ü̬ü̬l`mölder (vü̬ü̬r-) M; vü̬ü̬l`möldre T(vü̬ü̬r`mündri San); vü̬ü̬ĺ`möĺdri (hü̬ü̬ĺ-) V(vi̬i̬l`mendre, -`meidre Lei) (EKI MK)
- Eesti leksikonid: Wiedemann 1869: 1540 wȫrmünder, wȫrmündri, wȫrmündre 'Kirchenvormund'; wȫlmölder, wȫlmönder '= wȫlmünder'; wȫrmölder, wȫrmöldri; wȫrmöldre, wȫrmöldre; wȫrmönder, wȫrmöndri, wȫrmöndre '= wȫrmünder'; Wiedemann 1893: 1389 wȫrmünder, wȫrmündri, wȫrmündre (wȫlmönder, wȫrmölder, wȫrmönder) 'Kirchenvormund'; ÕS 1980: 812 vöörmünder 'kiriku eestseisja abiline';
- Saksa leksikonid: Lübben 1888 vor-munde(r) 'der den Schutz über jem. übt; Vertreter, Verweser, Vervalter usf.'; Schiller-Lübben vormundere (s.v. vormunde) 'der den Schutz über jem. übt, Vorsteher, Verwalter'; MND HW I vȫrmünde, vȫrmünder, vȫrmunt, vȫremunt 'Vorsteher, Verwalter eines Stiftes, einer Kirche, eines Klosters, eines Hospitals; Vorsteher, Aufseher in Ämtern und Zünften'
- Käsitlused: < kasks vor-munde, vor-munder (EEW 1982: 4004); < kasks vor-munder (Ariste 1972: 96; Raun 1982: 213); < kasks vormunde, -mundere (Ariste 1963: 109; Liin 1964: 42); < mnd. (Raag 1987: 323); < asks vormunde(re) 'hooldaja, eestkostja' (EES 2012: 623)
- Läti keel: lt vẽrmiñderis [1638 Wehrmindereen] Vormund < mnd. vörmündere (Sehwers 1918: 100, 164; Sehwers 1953: 156); lt pãrmel̃deris, pẽrmiñderis Vormund < mnd. vörmündere (Sehwers 1918: 47); pērminderis, vērminderis Kirchenvormund < mnd. vȫrmünder (neben vȫrmünde) (Jordan 1995: 81);
- Sugulaskeeled: sm förmyntäri, -mynt(t)ari, -mynteri, -minteri [1688] holhooja / Vormund < rts förmyndare (‹ kasks vormunder); ee föörmünder, -mölder kirkonisännöitsijä, kirkkoväärti; lv vǟrbinder, -mender, vērminder, pērmendər < sks (SSA 1: 121); lv pērmendə̑r, pìe̯rmendə̑r; vǟrbinder, verbender, verbinder, vǟrmender, vermender, vērminder Vormund, Kirchenvormund < sks (Kettunen 1938: 283, 509); fērmindõr, permendõr, vērmindõr vöörmünder; pērminderis (LELS 2012: 61, 235, 360)