Sõnastik on osaliselt vananenud.
Ajakohaseid soovitused leiate Kaassõna • Tagasiside • ► Otsi ka ÕS 2018-st |
?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 2 artiklit
evaluatsioon (inglise evaluation) ⇒ evalvatsioon, hindamine
• Planeeritud evaluatsioon: iga osa lõpul hindavad osalejad õppust ja lisavad oma kriitilised märkused ⇒ Planeeritud hindamine: iga osa lõpul hindavad osalejad õppust ja lisavad oma kriitilised märkused
• Et kaardistada olemasolev IT-sektor ning esitada tulevikuvisioon ja soovitused, tehakse klastri evaluatsioon ⇒ Et piiritleda olemasolev IT-sektor ning esitada tulevikuvisioon ja soovitused, tehakse klastri evalvatsioon / hindamine (vt ka kaardistama)
• Eesti teaduse rahvusvahelise evaluatsiooni tulemuste põhjal sai uurimisgrupp analüütilise keemia erialal kõrgeima hinde ⇒ Eesti teaduse rahvusvahelise hindamise tulemuste põhjal sai uurimisrühm analüütilise keemia erialal kõrgeima hinde (vt ka grupp)
✐ Valesti moodustatud mugand või õigekirjaviga.
kaardistama
1. (maa)kaarti koostama, mõõtmistulemusi kaardile kandma
• Üleujutusi kaardistatakse radarsatelliitidega
2. (inglise mapping) ⇒ (välja) selgitama, (välja) uurima, kindlaks määrama; registreerima; ülevaadet andma, loetlema
• Aruanne kaardistas seksuaalvähemuste õiguslikku olukorda Eestis ⇒ Aruanne selgitas seksuaalvähemuste õiguslikku olukorda Eestis
• Mõisakoolide komisjon on kaardistanud esmased investeeringuvajadused ⇒ Mõisakoolide komisjon on välja selgitanud / registreerinud esmased investeeringuvajadused
• Tööandjate keskliit kaardistab tööajaprobleeme ⇒ Tööandjate keskliit uurib / selgitab / registreerib tööajaprobleeme
• Eesti geenivaramu projekti eesmärk on kaardistada kogu elanikkonna geenid ⇒ Eesti geenivaramu projekti eesmärk on registreerida / registrisse kanda kogu elanikkonna geenid
• Uuringu üldeesmärk oli kaardistada loomemajanduse praegust seisu Tartu linnas ⇒ Uuringu üldeesmärk oli anda ülevaade loomemajanduse praegusest seisust Tartu linnas
✐ Stampsõna, mille asemel sobib sageli kasutada täpsemaid väljendeid. Kasutuse taga on sageli ka inglise keelest tõlgitud tekstid (ingl mapping), mille puhul ei ole arvestatud, et tuleb tõlkida mõtet, mitte sõnu.
▷ Loe lisaks: Argo Mundi artikkel „Kaardistades kaardistamist”