ORTOGRAAFIATÄHEORTOGRAAFIATsitaatsõnade kirjutamineO19Tsitaatsõnad ja -väljendid on puhtvõõrkeelsed ning neid kirjutatakse ja hääldatakse nagu võõrkeeles, kust nad on võetud. Ntexclusive (ld) '(viimane) välja arvatud' inclusive (ld) '(viimane) kaasa arvatud' in corpore (ld) 'terves koosseisus' de iure (ld) 'õiguslikult' deus ex machina (ld) '"jumal masinast", olukorra lahendamine kunstliku abimehe toel' all right (ingl) [ool rait] 'hüva, hea küll' self-made man (ingl) [self-meid män] 'omal jõul edu saavutanu' tax-free (ingl) [täks-frii] 'käibemaksuvaba' yuppie (ingl <young urban professional) [jupi] 'noor edukas mees, pintsaklipslane' crescendo (it) [kreše·ndo] 'helivaljuselt kasvades' à propos (pr) [apropoo] 'muuseas' comme il faut (pr) [kom il fo] 'eeskujulik, korralik, korrektne' par excellence (pr) [par eksela·ns] 'eriti, iseäranis, sõna tõsises mõttes' Muust eesti tekstist eristamiseks tuleb tsitaatsõnad kirjutada teises, nt kursiivkirjas. Käänata tuleb neid ülakoma abil (mängib petanque'i, maitsestab curry'ga, Eesti yuppie'd). Vrd tsitaatsõnu ja võõrsõnu:
Siinesitatuid on soovitatav kirjutada võõrsõnadena (teine tulp). |