O 16 | O 17 | O 18 |
---|
Näpunäiteid mõne võõrsõnarühma kirjutamisel
1. Kolmesilbilise nimetavaga sõnade lõppsilbi täishäälik
Kirjutus ei olene rõhust, sest eri isikud rõhutavad erinevalt.
Kui võõrsõna lõpeb helitu kaashäälikuga, siis kirjutatakse lõppsilbi täishäälik kahe tähega: antiloop, garderoob, atentaat, limonaad, tomahook, sünagoog, paradiis, fotograaf, reportaaž.
Kui võõrsõna lõpeb helilise kaashäälikuga l, m, n, r, siis enamasti kirjutatakse vanemais muganenud laensõnades lõppsilbi täishäälik ühe tähega, uuemais kahe tähega, aga kindlat seaduspärasust ei ole:
üks täishäälik
aktsionär kontrolör musketär sekretär
alkohol koridor palagan semafor
apelsin kormoran pelikan seminar
brigadir leegionär pensionär sumadan
etalon makaron personal talisman
formular martsipan portselan terminal
följeton materjal restoran tribunal
inventar medaljon revisjon tärpentin
komissar miljonär sanitar veteran
kaks täishäälikut
agronoom inventuur margariin silikoon
arhivaar magistraal panoraam sutenöör
giljotiin mandariin parafiin suveniir
huligaan mandoliin plastiliin trikoloor
hüperbool maniküür poroloon vaseliin
interjöör mannekeen režissöör vitamiin
Sõnades aktsionär, leegionär, pensionär on võimalik kahesugune hääldus: [-si-o-] ja [-sjo-], [-gi-o-] ja [-gjo-].
2. Kahesilbilise nimetavaga sõnade lõppsilbi täishäälik
Kirjutus oleneb enamasti rõhust.
Vanemais muganenud laenudes on rõhk esisilbil ja lõppsilbi täishäälik kirjutatakse ühe tähega: arter, bakter, bulvar, hektar, kanal, kvartal, meetod, tomat jt.
Kahel kujul on võimalikud:
keefir ja kefiir
oktav ja oktaav
sümptom ja sümptoom
sablon ja šabloon
tambur ja tambuur
3. Kahe- või kolmesilbilise nimetavaga sõnade lõppsulghäälik
Kirjutus ei olene alati rõhust, vaid põhineb osalt traditsioonil:
k, p, t kk, pp, tt
kompvek händikäp šašlõkk etikett
kotlet kabinet fokstrott hotentott
niknäk katelok raklett kabatšokk
pankrot laatsaret spagett minarett
piiskop liliput sandalett
puuslak paharet siluett
siksak sigaret vagonett
taburet trafarett